Կորիւն/Koryun 1- 2:10 |
|
He |
even offers as an example |
Կորիւն/Koryun 1- 2:10 |
how numerous such persons are, |
he |
actually has revealed the names |
Կորիւն/Koryun 1- 2:11 |
|
He |
then records in a general |
Կորիւն/Koryun 1- 2:11 |
their martyrdom without resistance, which |
he |
considers preferable to all the |
Կորիւն/Koryun 1- 2:16 |
And this is not all, |
he |
extolls the power of the |
Կորիւն/Koryun 1- 2:18 |
How |
He |
represented hospitable Abraham as an |
Կորիւն/Koryun 1- 2:18 |
servant, and after the promise |
he |
had received, related to him |
Կորիւն/Koryun 1- 2:19 |
Similarly, |
He |
praises the good martyr Job |
Կորիւն/Koryun 1- 2:20 |
turns away from evil.” Moreover, |
He |
has revealed, in every religious |
Կորիւն/Koryun 1- 2:21 |
one can completely record. And |
He |
has caused to blossom forth |
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 |
Thus concerning Nathanael |
He |
states that in him there |
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 |
faith of the patrician, which |
He |
says, was not to be |
Կորիւն/Koryun 1- 2:24 |
greater things, but more so |
he |
praises the lesser ones; who |
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 |
|
He, |
moreover, says concerning the faith |
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 |
those who contributed two mites |
He |
found more praiseworthy than those |
Կորիւն/Koryun 1- 2:26 |
that was established by Christ, |
he |
was designated as a chosen |
Կորիւն/Koryun 1- 2:28 |
Yet |
he |
adds even more boldly: “Who |
Կորիւն/Koryun 1- 2:31 |
But |
he |
is thankful not only for |
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 |
And |
he |
declares in all the synagogues |
Կորիւն/Koryun 1- 2:33 |
And |
he |
has declared all this not |
Կորիւն/Koryun 1- 2:33 |
be zealous in good deeds, |
he |
says: “Follow after charity and |
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 |
readiness to serve the saints, |
he |
exhorts by rousing their envy |
Կորիւն/Koryun 1- 2:35 |
always in a good thing.” |
He |
moreover, exhorts them to resemble |
Կորիւն/Koryun 1- 2:35 |
him and the Lord.
Again, |
he |
strives to live with them |
Կորիւն/Koryun 1- 2:36 |
Look unto Jesus,” says |
he, “ |
the author and perfecter of |
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 |
have been eager to write. |
He |
was from the district of |
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 |
From childhood |
he |
had been tutored in Greek |
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 |
|
He |
was well versed in secular |
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 |
While serving the princes, |
he, |
nevertheless, devoted himself eagerly to |
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 |
reading of the scriptures, whereby |
he |
soon was enlightened, gaining insight |
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 |
adorning himself with every preparation, |
he |
served the princes |
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 |
the precepts of the gospel, |
he |
devoted himself to the service |
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 |
the lover of men. Thenceforward |
he |
was divested of princely passions |
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 |
|
He |
experienced many kinds of hardships |
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 |
the precepts of the gospel. |
He |
subjected himself to all types |
Կորիւն/Koryun 1- 4:4 |
the twinkling of an eye, |
he |
would end in standing vigil |
Կորիւն/Koryun 1- 4:4 |
and much needed sleep. And |
he |
did all this not a |
Կորիւն/Koryun 1- 4:5 |
having found a few persons, |
he |
caused them to adhere to |
Կորիւն/Koryun 1- 4:6 |
him, and growing in radiance, |
he |
became known and beloved of |
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 |
|
He |
was met by the ruler |
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 |
And as |
he |
implanted in them the word |
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 |
|
He |
resolved to have greater concern |
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 |
of the entire land; therefore, |
he |
increased his moaning prayers to |
Կորիւն/Koryun 1- 5:6 |
my brethren and my kin.”
|
He |
was thus surrounded and ensnared |
Կորիւն/Koryun 1- 5:6 |
of apprehension as to how |
he |
might find a solution to |
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 |
same problem for many days; |
he |
rose and came to the |
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 |
name was Sahak, and whom |
he |
found predisposed and sharing in |
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 |
to do what was needful. |
He |
then dispatched a man named |
Կորիւն/Koryun 1- 6:7 |
for Habel, upon hearing it, |
he |
hastened to Daniel, and first |
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 |
There |
he |
presented himself to two bishops |
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 |
|
He |
then resumed, with his co |
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 |
Thus, |
he |
experienced many tribulations in order |
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 |
for with his holy hand |
he |
became the father of new |
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 |
leave of the holy Bishop, |
he |
went, along with his pupils |
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 |
the city of Samosata, where |
he |
was accorded great honors by |
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 |
|
He |
found there in the same |
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 |
diphthongs were devised, after which |
he |
proceeded with translations, with the |
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 |
them together with his followers, |
he |
came to the Syrian Bishop |
Կորիւն/Koryun 1- 9:2 |
|
He |
showed the alphabet to those |
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 |
tidings and God’s gracious gift, |
he |
set out with his group |
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 |
hostelries, and with profound joy, |
he |
arrived in Armenia, in the |
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 |
was not as happy when |
he |
descended from Mount Sinai. We |
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 |
We do not say that |
he |
was happier, but that he |
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 |
he was happier, but that |
he |
was even much less happy |
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 |
the Commandments inscribed by God, |
he |
was saddened because of the |
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 |
contrary, filled with spiritual consolation, |
he |
was confident of the eagerness |
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 |
|
He |
then immediately obtained permission from |
Կորիւն/Koryun 1- 11:3 |
thee a great roll,” said |
He, “ |
and write in it with |
Կորիւն/Koryun 1- 11:4 |
The Lord shall count when |
he |
writes up the people,” which |
Կորիւն/Koryun 1- 12:8 |
Likewise, |
he |
strove to instruct everyone and |
Կորիւն/Koryun 1- 13:1 |
life among the royal garrisons, |
he |
himself would do likewise in |
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 |
And |
he |
took leave of them with |
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 |
company with the pious Shabit, |
he |
filled the district with the |
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 |
the towns of the district |
he |
established orders of monks |
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 |
|
He |
was soon joined by Git |
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 |
After this |
he |
went to the neighboring land |
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 |
land of Siunik. Here too |
he |
was received with godly amenities |
Կորիւն/Koryun 1- 14:3 |
And so as to teach |
he |
gathered youths from the more |
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 |
|
He |
then filled the region of |
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 |
|
He |
greatly assisted in the work |
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 |
the work of the evangelization. |
He |
showed obedience, as a son |
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 |
|
He |
wrote, arranged, and put it |
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 |
the regions of Georgia. And |
he |
went and presented himself to |
Կորիւն/Koryun 1- 15:3 |
|
He |
placed his skill at their |
Կորիւն/Koryun 1- 15:3 |
they consented to do what |
he |
requested |
Կորիւն/Koryun 1- 15:4 |
And |
he |
found a Georgian translator by |
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 |
Taking them, |
he |
put them through the forge |
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 |
with spiritual love and energy |
he |
removed from them the purulent |
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 |
spirits and false idols, and |
he |
separated and purged them from |
Կորիւն/Koryun 1- 15:6 |
many distinct and dissimilar tongues, |
he |
bound together with one set |
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 |
And when |
he |
had organized the work of |
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 |
Georgia, taking leave of them |
he |
returned to Armenia, and meeting |
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 |
And then |
he |
came back to visit the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 |
back to visit the places |
he |
had organized and the districts |
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 |
And when |
he |
had filled every place with |
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 |
in die path of life, |
he |
then thought of the other |
Կորիւն/Koryun 1- 16:3 |
And |
he |
hastened and went with many |
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 |
|
he |
received at the very outset |
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 |
And |
he |
took the group of his |
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 |
whose name was Akakios, and |
he |
named as their supervisor one |
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 |
immediately informed of him, and |
he |
entered into the presence of |
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 |
after the passage of Easter, |
he |
explained to the emperor the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 |
the gifts, left them. Thereupon |
he |
made obeisance to the august |
Կորիւն/Koryun 1- 16:13 |
And when |
he |
received the sacred edict bearing |
Կորիւն/Koryun 1- 16:13 |
edict bearing the emperor’s seal, |
he |
hastened to carry out the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:14 |
|
He |
therefore dispatched messengers to the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:15 |
Then |
he |
undertook to examine the uncouth |
Կորիւն/Koryun 1- 16:16 |
And when |
he |
found no other way to |
Կորիւն/Koryun 1- 16:16 |
other way to rectify them, |
he |
began to use the misery |
Կորիւն/Koryun 1- 16:18 |
book by the church fathers, |
he |
further deepened his knowledge of |
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 |
an Aghuanian named Benjamin. And |
he |
Mesrop inquired and examined the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 |
mind invented an alphabet, which |
he, |
through the grace of Christ |
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 |
After this |
he |
separated from the bishops, the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 |
land, and all the churches. |
He |
appointed two of his pupils |
Կորիւն/Koryun 1- 16:21 |
in the evangelical service, whom |
he |
commended to God and placed |
Կորիւն/Koryun 1- 16:22 |
And along with many pupils |
he |
came to the regions of |
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 |
And then |
he |
bid farewell to them in |
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 |
upon reaching the royal regions, |
he |
saw the saintly Bishop of |
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 |
And then they inquired and |
he |
explained the reason for his |
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 |
was needed and that which |
he |
wanted, he was aided in |
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 |
and that which he wanted, |
he |
was aided in his sacred |
Կորիւն/Koryun 1- 17:7 |
|
He |
then took leave of the |
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 |
And |
he |
named a few of his |
Կորիւն/Koryun 1- 17:9 |
himself to God’s providential mercy, |
he |
resumed his journey from the |
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 |
|
He |
arrived opposite to the Gardmanian |
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 |
opposite to the Gardmanian valley. |
He |
was met by the ruler |
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 |
and essence of his doctrine, |
he |
helped the blessed one to |
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 |
get on his way while |
he |
set out towards his destination |
Կորիւն/Koryun 1- 18:3 |
to progress and flourish, and |
he |
visited all the pupils and |
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 |
the aforementioned saintly Bishop Samuel, |
he |
returned to the regions of |
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 |
Coming to the usual places |
he |
warmly greeted Saint Sahak and |
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 |
Sahak and all those whom |
he |
saw, and related to them |
Կորիւն/Koryun 1- 20:2 |
|
He |
then created and organized many |
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 |
and without hesitation, |
he |
bore, with his evangelical and |
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 |
no contradiction from opponents. And |
he |
adorned every man spiritually with |
Կորիւն/Koryun 1- 21:3 |
and |
he |
saved many who had been |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
and |
he |
tore up many inequitable contracts |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
Jesus Christ, and in general |
he |
changed them all by bringing |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
And again |
he |
established many and countries groups |
Կորիւն/Koryun 1- 22:2 |
From time to time |
he |
showed himself as an example |
Կորիւն/Koryun 1- 22:2 |
them. From all the monasteries |
he |
took with him a few |
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 |
And thus, |
he |
performed his spiritual art for |
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 |
days in desolate places until |
he |
received word from the priests |
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 |
And |
he |
without hesitation hurried with his |
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 |
it, and with ceaseless speech, |
he |
caused the streams of the |
Կորիւն/Koryun 1- 22:9 |
And |
he |
did this throughout his lifetime |
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 |
to work and to teach.” |
He |
often took His disciples aside |
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 |
men, when on Mount Tabor |
He |
pronounced the Beatitudes and offered |
Կորիւն/Koryun 1- 22:11 |
on the Mount of Olives, |
He |
offered His prayer of the |
Կորիւն/Koryun 1- 22:13 |
how much more lacking may |
he |
be considered in the art |
Կորիւն/Koryun 1- 22:15 |
it should be understood that |
He |
worked and taught and not |
Կորիւն/Koryun 1- 22:15 |
taught and not as though |
He |
made a present of the |
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 |
|
He, |
moreover, committed to God those |
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 |
moreover, committed to God those |
he |
left behind. Hastily making all |
Կորիւն/Koryun 1- 25:3 |
would not permit cheerfulness, yet |
he |
continued with the grace of |
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 |
thinking of his last days, |
he |
would not allow his eyes |
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 |
his eyelids with somnolence, until |
he |
attained rest in the Lord |
Կորիւն/Koryun 1- 26:1 |
And while |
he |
thus revived the religious fervor |
Կորիւն/Koryun 1- 26:2 |
with the same godly life |
he |
reached the saintly end of |
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 |
his pains and regaining consciousness, |
he |
arose and sat in the |
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 |
with hands upraised to heaven, |
he |
surrendered to God’s grace those |
Կորիւն/Koryun 1- 26:7 |
And |
he |
passed on to the saints |
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 |
body and blood of Christ, |
he |
prepared graceful vessels of varied |
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 |
together with the assembled monks, |
he |
transferred the body of Mashtots |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:4 |
learned early about the misfortune, |
he |
was unable to adequately prepare |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 |
Thereafter again |
he |
experienced great sorrow, since he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 |
he experienced great sorrow, since |
he |
had not managed to do |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 |
the way things had gone, |
he |
turned back and unhappily came |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 |
|
He |
assembled troops from the Aghuans |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 |
the Aghuans and Iberians (Georgians). |
He |
opened the Gate of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:8 |
|
He |
looted the entire country, wrecking |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:9 |
|
He |
attempted to completely wipe out |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:10 |
With a great grudge |
he |
vowed to exact vengeance on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:10 |
kinsmen. Inflamed with his grudge, |
he |
wanted full vengeance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 |
|
He |
greatly inflated himself, putting his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:14 |
to oppose his Artashir’s kingship. |
He |
also sent emissaries to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:17 |
against him with great force, |
he |
arose and went before them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:18 |
However, |
he |
was unable to withstand, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 |
much booty, and joyfully elated. |
He |
went to the district of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:20 |
be dispatched to various places. |
He |
issued edicts that pilgrimage should |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:21 |
|
He |
exalted the places of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:23 |
|
He |
also took a fifth of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:23 |
grandest of all the loot |
he |
had amassed and gifted the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:24 |
troops who were with him, |
he |
gave them gifts and dismissed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:1 |
number of troops, the same |
he |
had summoned previously and many |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:2 |
|
He |
did this especially since troops |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:4 |
which had descended upon him, |
he |
became upset and was plunged |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:5 |
|
He |
summoned to himself all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:5 |
to find some solutions, and |
he |
offered various gifts |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 |
|
He |
said that if only someone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 |
be found to exact vengeance, |
he |
would promise to give him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 |
for the great grudge that |
he |
held |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 |
undistinguished or a distinguished origin.” |
He |
promised as a reward to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 |
of the Armenians saw this, |
he |
delightedly went before him, receiving |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:17 |
him with his entire family, |
he |
regarded him as trustworthy and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 |
Then |
he |
gave him an honor or |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:21 |
the Parthian Anak heard this, |
he |
recalled the oath of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:21 |
the oath of the compact |
he |
had made with the king |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 |
|
He |
also remembered the promises of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 |
the promises of gifts, and |
he |
longed for his native land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 |
land called Pahlaw. And then |
he |
hatched an evil scheme. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 |
he hatched an evil scheme. |
He |
and his brother took the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 |
for some recreation, as though |
he |
wanted to deliberate with him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:23 |
and struck the king dead. |
He |
fell to the ground, a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:31 |
had quit his bosom, before |
he |
had breathed his last, issued |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:1 |
Persians heard about all this, |
he |
was delighted and rejoiced. On |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:1 |
and rejoiced. On that day |
he |
celebrated a great feast and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:2 |
areas of the Armenian land. |
He |
led into captivity people and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:6 |
to their Persian country, and |
he |
seized that Armenian land for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 |
fear of Christ and, additionally, |
he |
was schooled in the details |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:10 |
As soon as |
he |
had been informed by the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 |
|
He |
hid his identify and other |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 |
facts about himself concerning who |
he |
was, where he had come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 |
concerning who he was, where |
he |
had come from, how, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 |
come from, how, and why. |
He |
obediently gave himself into Trdat’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:13 |
member of the Christian faith, |
he |
began to scold and threaten |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 |
Often |
he |
harassed Gregory with torments in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 |
and in fetters so that |
he |
would abandon the worship of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:5 |
the Byzantines heard all this, |
he |
was frightened - because the Goths |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
Nor was |
he |
able to agree to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
proposal in the message, because |
he |
was weak, since his bones |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
to prevail in single combat. |
He |
was depressed and terrified because |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
was depressed and terrified because |
he |
did not know how to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:14 |
|
He |
also took the forage’s guards |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:15 |
Then |
he |
himself again ascended the wall |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 |
such a demonstration of strength, |
he |
was astonished. When day dawned |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 |
His name is Tiridates, and |
he |
is from the clan of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:20 |
Then |
he |
gave a command and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:24 |
the trumpet, advanced rapidly until |
he |
was opposite the enemies |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 |
defeated the king. Arresting him, |
he |
led him before the emperor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:26 |
gave him very grand gifts. |
He |
placed a crown on his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:29 |
arrived in the Armenian areas, |
he |
found many Persian troops there |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:30 |
|
He |
killed many of them and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:30 |
back to the Persian areas. |
He |
conquered his patrimonial lordship, making |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:7 |
The following morning |
he |
gave an order and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 |
worship due to God. For |
he |
alone is the creator of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:31 |
can give us life when |
he |
wishes [cf. Rom. 4.17]. For although we die |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 |
revealed to his creatures, when |
he |
will seek vengeance for impiety |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:34 |
that recompenser [cf. Rom. 2.6; II Tim. 4.8] of your labors, |
he |
whom you call Creator. Could |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:34 |
whom you call Creator. Could |
he |
be some ruler of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:34 |
wish to meet, or is |
he |
one who would free you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 |
Son of God, through whom |
he |
made this world and fashioned |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 |
this world and fashioned it [cf. Jn. 1.3]; |
he |
is the judge of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 |
|
He, |
as you indeed said, is |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 |
guardian of the tombs. For |
he |
died willingly and entered a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 |
men; and by his resurrection |
he |
demonstrated and revealed the resurrection |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:39 |
For |
he |
himself is resurrection and life |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:39 |
renewer of all flesh [cf. I Cor. 15.52; Phil. 3.21], and |
he |
keeps the breath of men |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 |
For |
he |
himself is life that he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 |
he himself is life that |
he |
may renew the breath of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 |
the same flesh. And then |
he |
will reveal each one’s recompense |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:41 |
For |
he |
will bring forth the bound |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:41 |
are bound in sin; and |
he |
will break the chains of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:42 |
such bonds as you threaten, |
he |
is accustomed to reveal the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:43 |
unfailing joy is this, when |
he |
will make immortal and raise |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:43 |
the commandments; whereas the sinners |
he |
will make immortal in their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:44 |
the coming is this, when |
he |
will come to do all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:6 |
This,” |
he |
said, “was a great courtesy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 |
So, |
he |
had his hands bound behind |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 |
put in his mouth; and |
he |
had a block of salt |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:8 |
and tightened on him; and |
he |
had him bound and raised |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:9 |
And |
he |
remained thus, tightly bound, for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:10 |
And after the seventh day |
he |
commanded and they released him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:11 |
|
He |
began to question him. “How |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:20 |
And I hope that |
he |
may give me the very |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:20 |
away for ever and ever. |
He |
raises the humble [cf. Lk. 1.52] by his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 |
seventh age to come when |
he |
will give rest to all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:23 |
those who worship wooden sculptures |
he |
speaks thus: ’Fire burned over |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:24 |
images of silver and gold, |
he |
speaks thus: ’Their silver and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:25 |
|
He |
is able to impose on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 |
Then |
he |
ordered him to be hung |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 |
one foot and that while |
he |
was upside-down, they should |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 |
bum dung beneath him and |
he |
should be flogged with vicious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:2 |
to the king’s command. And |
he |
remained suspended thus for seven |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:3 |
While |
he |
was hanging, he began to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:3 |
While he was hanging, |
he |
began to speak from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 |
the benevolence of your will, |
he |
was jealous of the honor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 |
|
He |
was born from the virgin |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 |
was incorporate like us, yet |
he |
is and remains in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:28 |
|
He |
is the same, who was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 |
But because |
he |
loved mankind, therefore he became |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 |
because he loved mankind, therefore |
he |
became like us, that he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 |
he became like us, that |
he |
might bring us to abundance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 |
will of his begetter. And |
he |
fulfilled his will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:30 |
|
He |
glorified the saints by his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 |
shape, skillfully carved from wood, |
he |
himself became the image of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 |
the image of men, that |
he |
might subject to his own |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 |
worship lifeless and dead images, |
he |
himself became a dead image |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 |
dead image on the cross. |
He |
died and breathed his last |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 |
this image familiar to them |
he |
might quickly subject them to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 |
|
He |
made the cross appear as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 |
appear as a hook, and |
he |
made his body food for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 |
for the universe, that thereby |
he |
might catch men for the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 |
of carved pieces of wood |
he |
set up his cross in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:35 |
For on the cross |
he |
spoke thus, as the prophet |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:35 |
and like a mute, for |
he |
does not open his mouth’ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:39 |
climbing a high summit; and |
he |
showed his speechless lifelessness to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:44 |
of idolatrous animal sacrifices, therefore |
he |
shed his own blood on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:44 |
replace the wooden sculptures, and |
he |
himself the impure images in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 |
For |
he |
came and redeemed us [cf. Gal. 3.13] with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 |
death for our sins, that |
he |
might take our sins upon |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 |
sufferings on the cross, that |
he |
might fulfill and grant the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:67 |
no flowing of time. But |
he |
alone is Lord and his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 |
the West to the East |
he |
moves toward youth, and again |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 |
and again by your will |
he |
reaches the West in his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 |
West in his old age. |
He |
is shrouded and buried, as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 |
of the buried dead, and |
he |
brings the comfort of encouragement |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 |
|
he |
indicates the coming of your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 |
the renewal of the universe; |
he |
teaches the perdition and decay |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 |
of your beloved Son when |
he |
will carry off those who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:85 |
of his own hands, that |
he |
might put on human flesh |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:86 |
your face and live [cf. Ex. 33.20]. Therefore, |
he |
became in the likeness of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 |
that |
he |
might make men worthy of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:95 |
|
He |
was the true lamb [cf. Jn. 1.36] and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:95 |
of the whole world, that |
he |
might be a reconciler and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:96 |
near to this good-will, |
he |
has prepared dwellings in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:97 |
good-will of his coming |
he |
promised eternal torments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:1 |
All this |
he |
said while hanging thus suspended |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:1 |
tribunal wrote it down. For |
he |
paid no heed to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:2 |
And |
he |
said many more things while |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:2 |
said many more things while |
he |
was hanging upside down, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:2 |
them before the king, since |
he |
was hanging for seven days |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:3 |
Then |
he |
gave a command and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:5 |
|
He |
replied and note: “I am |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 |
|
He |
commanded that blocks of wood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 |
tips of his toes. And |
he |
note: “Do you feel or |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:9 |
And |
he |
replied and note: “I have |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:10 |
And |
he |
commanded, and they lost him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 |
And |
he |
commanded iron nails to be |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:12 |
And again, |
he |
said to him: “Are these |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 |
|
He |
replied: “Rightly have you said |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:18 |
|
He |
began to question him and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 |
|
He |
replied: “Yes, it is. For |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 |
heat of the shining sun, |
he |
will not gain the true |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 |
And |
he |
ordered salt and borax and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 |
After that |
he |
commanded and they brought a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 |
his brain was affected and |
he |
would be thus tormented |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:23 |
sack round his neck. And |
he |
remained thus for six days |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:24 |
After that |
he |
commanded and they led him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 |
be hung upside down. And |
he |
had a funnel placed in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 |
Then |
he |
gave a command and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 |
they brought him down. And |
he |
began to question him, saying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:3 |
the Lord my God, for |
he |
is creator and life and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:7 |
|
He |
ordered his flanks to be |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:8 |
And |
he |
began to say to him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:9 |
|
He |
replied: “May I keep the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:11 |
|
He |
gave a command and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:14 |
|
He |
began to question him, saying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:16 |
For |
he |
gives strength and power to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:1 |
And |
he |
commanded iron leggings to be |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:1 |
on his knees, and that |
he |
be struck with heavy hammers |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:2 |
And |
he |
stayed hanging thus for three |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
For those whose souls |
he |
finds living in decency, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
in gentleness, and in piety [cf. Tit. 2.12] - |
he |
will renew, adorn and vivify |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:9 |
But those whom |
he |
finds living in lawlessness and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:9 |
that same soul and body |
he |
will cast them into hell |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:10 |
When the king heard this, |
he |
was angry at the speech |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:11 |
But because you said |
’he |
will cast you into inextinguishable |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:12 |
|
He |
ordered lead to be melted |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:13 |
flesh was completely burned. Yet |
he |
did not die, but withstood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:13 |
And to whatever they asked |
he |
immediately replied |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 |
this servant of God? For |
he |
gives strength in order to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:16 |
For thus |
he |
says: ’I shall neither abandon |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 |
their faith in him until |
he |
will reward them at his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 |
life and honors, to which |
he |
would not have agreed - “If |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 |
would not have agreed - “If |
he |
does not agree to this |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 |
does not agree to this, |
he |
said, then will I increase |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 |
Artavan the High Constable, and |
he |
began to speak and give |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 |
about him as follows: “Because |
he |
is unworthy of life, therefore |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 |
is unworthy of life, therefore |
he |
does not wish to live |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 |
is all this time since |
he |
has been living among us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 |
did not recognize him. But |
he |
is the son of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 |
for him to live, because |
he |
is the son of a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:4 |
had inflicted on him, which |
he |
accepted with great patience for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 |
this further about him that |
he |
was in truth the son |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 |
had killed his father Khosrov, |
he |
ordered him to be bound |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 |
that |
he |
should be taken to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 |
that was incredibly deep until |
he |
died there |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:7 |
And |
he |
was in that pit thirteen |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 |
bones, and a large frame. |
He |
was brave and an incredible |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 |
stature. Throughout his entire life |
he |
made war and was triumphant |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 |
|
He |
received a great renown for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 |
resounded throughout the entire world. |
He |
struck at enemies and sought |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 |
sought vengeance for his ancestors. |
He |
took much booty from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 |
|
He |
put to the sword Persian |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 |
quantity of plunder from them. |
He |
became the leader of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 |
the Persians over to them. |
He |
removed or, brought forth extremely |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
God during the years that |
he |
was there |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:21 |
the incredibly deep pit, where |
he |
immediately became food for snakes |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 |
all parts of his realm |
he |
dispatched painters able to paint |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 |
stunning beauty of Rhipsime’s portrait, |
he |
was filled with a crazed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 |
to lust. As a result, |
he |
specified a time for the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 |
just as in the garden |
he |
had used the snake as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 |
first woman [cf. Gen. 3], so here too |
he |
had used the lawless emperor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 |
as a mask through which |
he |
could fight with the church |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 |
vanity and arrogance so that |
he |
stirred up persecutions against the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 |
against the churches of God; |
he |
maddened him so that he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 |
he maddened him so that |
he |
worshipped futile corpses [cf. Jer. 16.18], images of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:9 |
|
He |
was emboldened to attack the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:9 |
unable to harm the rock |
he |
was himself broken against the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 |
the arrogance of his folly, |
he |
was the cause of very |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:11 |
the all-merciful Lord, that |
he |
would save them from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 |
hand of your Godhead where |
he |
was before |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:2 |
|
He |
quickly dispatched emissaries everywhere to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 |
|
He |
who is by nature Son |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 |
who keeps his words, when |
he |
finds him, he joyfully buys |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 |
words, when he finds him, |
he |
joyfully buys and treasures him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 |
like a precious pearl [cf. Matt. 13.46]; then |
he |
receives the sign of honor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 |
king pasture on grass, because |
he |
did not consent to glorify |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 |
Now when |
he |
came in, all the populace |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
so carefully be lost [cf. II Tim. 1.12], and |
he |
heard her prayers and fortified |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
like Jael and like Deborah [cf. Judges 4]. |
He |
strengthened her to be saved |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
hour. The king was defeated - |
he, |
whose strength had been regarded |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
the land of the Greeks, |
he |
had displayed such strength and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
within his own kingdom, when |
he |
had returned to his native |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
returned to his native patrimony, |
he |
also had shown many deeds |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
manly valor there. And now |
he - |
so renowned in everything - was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 |
Now King Trdat, once |
he |
had been defeated, tired, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 |
door of the chamber. Then |
he |
himself went back into the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 |
went back into the room. |
He |
told the servants to force |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:7 |
from this profanation, and may |
he |
be your support. Heaven forbid |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:17 |
rewards of the just which |
he |
has also prepared for us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 |
was humbled to disgrace [cf. Phil. 2.8], may |
he |
not leave us despised [cf. I Cor. 4.10] because |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 |
For |
he |
is the Lord who glorifies |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 |
glorifies the humbled, and may |
he |
keep us his handmaidens from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 |
But may |
he |
arouse his hosts and come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 |
and we shall live [cf. Ps. 79.20]. For |
he |
is God our savior, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:22 |
for our lives and salvation |
he |
was wounded to death |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:23 |
name in your heart. Behold, |
he |
has come to help you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:24 |
Similarly, |
he |
who destroyed the ignoble giant |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 |
as a handmaid of Christ. |
He |
who today in his mercy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:41 |
|
He |
created the hearts of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:41 |
the sons of men, and |
he |
considers all their deeds |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
his shameful humiliation, of which |
he |
should have been ashamed, he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
he should have been ashamed, |
he |
who was so renowned for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
least in the Greek Olympics |
he |
had seemed as strong as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
there many deeds of prowess. |
He |
had waged no few battles |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
of the Tachiks; where once |
he |
was leaving the combat on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
combat on horseback gravely wounded, |
he |
picked up the horse and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
fastening them to his back |
he |
swam across the Euphrates river |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
across the Euphrates river. So, |
he, |
who was such a powerful |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 |
But |
he |
paid no thought to this |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 |
the death of the maiden, |
he |
bitterly mourned |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 |
Do you see, |
he |
said, that bewitching sect of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:9 |
But the king when |
he |
heard, was overwhelmed, frenzied and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:9 |
stupefied for love, nor did |
he |
remember the death of saint |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:10 |
|
He |
promised to bestow great dignities |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:12 |
When |
he |
heard that saint Rhipsime was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:12 |
that saint Rhipsime was dead, |
he |
was cast down into the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 |
Then |
he |
commanded that the virtuous Gayane |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 |
with King Trdat boasting that |
he |
would give Gayane a wicked |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 |
give Gayane a wicked death. |
He |
had the prisoners removed in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
for the beautiful Rhipsime. Afterwards |
he |
decided to go hunting. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
he decided to go hunting. |
He |
had all his troops gather |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
his troops gather the hounds, |
he |
distributed the beaters, the nets |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
put in place, and then |
he |
went to hunt in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 |
and, like one of them, |
he |
went and dwelled with them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:4 |
|
He |
went into the reeds and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 |
from there the prisoner Grigoris. |
He |
will come and teach you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 |
And you are saying that |
he |
still lives. Where would even |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 |
him down into the pit |
he |
would have perished merely from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:17 |
|
He |
told them: “I have come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:18 |
all replied: “Who knows if |
he |
is still alive, for many |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:30 |
Then |
he |
came forward and raised them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:30 |
the sea and the land. |
He |
is able to heal you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:37 |
the saint’s own torn clothing. |
He |
note: “For now let these |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:1 |
power from uncircumscribed, boundless nothing. |
He |
who created everything is the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 |
|
He |
warned you in his benevolent |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 |
divine Wisdom: ’Whom God loves |
he |
warns; he castigates the son |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 |
’Whom God loves he warns; |
he |
castigates the son for whom |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 |
castigates the son for whom |
he |
cares’ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:4 |
Now in his benevolence |
he |
summons you to adoption |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:6 |
according to his desires will |
he |
give you eternal life |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:7 |
for those who recognize him, |
he |
is their God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:9 |
you will say: ’Where does |
he |
guard his worshippers? For those |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 |
his second and glorious coming |
he |
will reveal [cf. Acts 3.20] and give blessings |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:11 |
the power of his divinity |
he |
kept firm his beloved holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:12 |
And |
he |
saved the holy and blessed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 |
and how by his benevolence |
he |
made me worthy and prepared |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 |
his great name’s sake. And |
he |
gave me endurance, to bring |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 |
benevolence of Christ: ’Blessed is |
he |
who made us worthy to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:21 |
and recognize the Lord [cf. Heb. 8.11], that |
he |
may have mercy on you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:21 |
not dead. Recognize God, for |
he |
is Lord of all. Abandon |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 |
creatures is inscrutable and ineffable; |
he |
is long suffering in forgiving |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:25 |
From the first days |
he |
allowed men to walk according |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:27 |
But now |
he |
has begun to call you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 |
For that reason, |
he |
sent his beloved martyrs to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:32 |
Not indeed that |
he |
was unable to give life |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:33 |
Not indeed that |
he |
could not be believed without |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 |
And |
he |
preserved our breath in our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 |
the word of life, then |
he |
will strike and kill you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 |
vengeful and cruel blows, and |
he |
will judge you by means |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:2 |
long-suffering and very merciful [cf. Ps. 85.15; 102.8; 144.8]. |
He |
is kind to all those |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:2 |
those who invoke him [cf. Ps. 144.18] and |
he |
forgives those who beseech him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:3 |
we did not know, if |
he |
will turn and accept our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:3 |
opportunity for conversion; or has |
he |
not already cut off our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 |
they had spoken before him, |
he |
wept and said to them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
power of the creator. For |
he |
who made everything just as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
who made everything just as |
he |
wished, whenever he wishes he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
just as he wished, whenever |
he |
wishes he can change each |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
he wished, whenever he wishes |
he |
can change each thing’s character |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
with me, his unworthy servant, |
he |
mollified |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 |
Although we were unworthy, nonetheless |
he |
preserved us for your benefit |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 |
you worthy of his service; |
he |
has entrusted you with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:17 |
For |
he |
saved me from death- and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
the world in humility; how |
he |
will come at the end |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:24 |
deity. For we know that |
he |
is the true God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 |
incomprehensible nature or expound how |
he |
is. Because he is incomprehensible |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 |
expound how he is. Because |
he |
is incomprehensible, infinite, uncircumscribed, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 |
incomprehensible, infinite, uncircumscribed, and inscrutable; |
he |
cannot be approached or understood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 |
understood by any created beings; |
he |
is invisible to sight, yet |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 |
providential mercy and benevolent grace. |
He |
has never been seen by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:26 |
|
He |
alone is glorified by all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:26 |
everything is from him, save |
he |
alone in his essence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 |
so that |
he |
might sit at the head |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 |
one great prophet called Moses. |
He |
was made worthy of divine |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 |
and description of the world |
he |
handed down to everyone true |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:7 |
|
He |
will make you worthy of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:9 |
the stain of Satan and |
he |
be trodden under your feet |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 |
Having said all this, |
he |
dismissed the crowd. But the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:3 |
Like a wise doctor |
he |
tried to find the appropriate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:3 |
to him as patients, and |
he |
like a skilled physician might |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 |
|
He |
informed and enlightened them about |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 |
neither superficially nor hastily. But |
he |
taught them all most clearly |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 |
holy speakers of God’s words; |
he |
made them all acquainted with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 |
|
He |
informed them by individual name |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 |
sayings inspired by God. And |
he |
expounded all the words of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:9 |
and hastened to do whatever |
he |
might command |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 |
Especially the king, because |
he |
had been changed into the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 |
of his way of life |
he |
had fallen from the honor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 |
honor of his throne, and |
he |
roamed about in the likeness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 |
out in a loud voice, |
he |
called out, grunted and slobbered |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:9 |
hear - then after their supplications |
he |
replied and said to them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:11 |
him quickly to command as |
he |
might wish and whatever he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:11 |
he might wish and whatever |
he |
might wish to be done |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:12 |
But |
he |
related to them a vision |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:2 |
Now |
he |
revealed to me the vivifying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:2 |
me the vivifying providence that |
he |
intends to bestow on you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 |
in the form of light. |
He |
called my name and note |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:7 |
Then |
he |
said to me: ’Look up |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
|
He |
himself flew swiftly in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
a fleet-winged eagle. And |
he |
descended and came down near |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
middle of the city. And |
he |
struck the wide expanse of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:31 |
And |
he |
said to me: ’This vision |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 |
struck the depths of hell, |
he |
is the providence of God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 |
earth and makes it shake; |
he |
approaches the hills, and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 |
appeared to you, know,’ |
he |
said, ’that their death is |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 |
of his essential height. For |
he |
is the head of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:78 |
When |
he |
had said this there was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:2 |
Therefore, |
he |
has shown you through us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:2 |
obtain forgiveness. For this reason, |
he |
revealed to me the vision |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:5 |
Having said this, |
he |
ordered them quickly to prepare |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:1 |
And |
he |
ordered that a repository should |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:3 |
|
He |
took them and, all alone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:3 |
alone, went inside. Nor did |
he |
allow anyone else to enter |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
|
He |
went in by himself and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
himself and, one by one, |
he |
took the remains of each |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
clothing, in boxes. And then |
he |
sealed the boxes with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:8 |
Now when saint Gregory emerged, |
he |
saw these items heaped up |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:9 |
But |
he |
did not allow them to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 |
of a pig, except that |
he |
could speak like a human |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 |
face was like a snout; |
he |
had big tusks like a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:2 |
Yet |
he |
was present there among the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:2 |
and head, wearing a hairshirt |
he |
had donned - and presenting quite |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:3 |
might be healed so that |
he |
might be worthy of participating |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 |
and for the king. Then |
he |
turned to the king and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:5 |
feet fell off so that |
he |
might have a small share |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 |
The king asked Gregory what |
he |
commanded him to do. And |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 |
for the holy caskets, that |
he |
might dig places for each |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:6 |
seven-day journey so that |
he |
might ascend lofty Mount Masis |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 |
the summit of the mountain |
he |
took enormous boulders, solid, unhewn |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 |
back to the chapels, since |
he |
had a giant’s strength, like |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 |
Four of these boulders |
he |
set up as a threshold |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 |
exchange for the thoughtless battle |
he |
had fought with the saint |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 |
Saint Gayane |
he |
put in the martyrium to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 |
each of the three chapels. |
He |
note: “Only in front of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 |
of a newly-born infant. |
He |
was completely healed in all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 |
En route |
he |
came upon the temple of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 |
Saint Gregory, when |
he |
saw this, made the sign |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:8 |
this imprisoned and dead man - |
he |
has forced us to flee |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:16 |
and estates of the Armenians |
he |
indicated sites for the house |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 |
However, |
he |
did not lay any foundations |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 |
the name of God, since |
he |
lacked the rank of priesthood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 |
lacked the rank of priesthood. |
He |
merely enclosed certain areas with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:18 |
in streets, squares, and intersections, |
he |
erected the same sign as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:19 |
After this, |
he |
took the noble sons of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 |
Thus did |
he |
fill all places with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 |
|
He |
arrived at the district of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 |
been confirmed in the faith, |
he |
went to the fortified place |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 |
with the advantages of preaching, |
he |
was not solely relying on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 |
the mercy of his healing. |
He |
disclosed these things, speaking in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 |
Derjan so that there, too, |
he |
might spread the message of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 |
demonic, satanic, and monstrous nature. |
He |
taught those barbarous regions to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 |
|
He |
came to the temple of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:8 |
were gifted to the Church. |
He |
confirmed the inhabitants of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:9 |
Then |
he |
took care to instruct in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:6 |
|
He |
note: “Come, let us hasten |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:6 |
us by God, so that |
he |
illuminate us with baptism and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:8 |
to the king. In it |
he |
saw the angel of God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 |
in a vision, so that |
he |
would not dare to persist |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 |
his stubbornness about the matter. |
He |
note: “It is Christ Who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 |
and illuminate us his creatures, |
he |
shot the rays of his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:11 |
But then |
he |
had mercy on us at |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:12 |
Now because |
he |
was even more a martyr |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:12 |
an even greater champion, therefore |
he |
has been given us by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 |
of worshiping ancestral idols, and |
he |
has taught us all his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 |
us to follow his will. |
He |
has even given us a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:9 |
blessed name of martyr which |
he |
had received |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 |
hands on him, so that |
he |
might receive authority in heaven |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 |
multitude of clerical brothers whom |
he |
convinced to accompany him, so |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 |
to accompany him, so that |
he |
might appoint them to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 |
the priesthood of his land. |
He |
took brigades of them along |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:15 |
the blessed bishop, Gregory, for |
he |
is that man who, for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 |
Thus, passing many way stations, |
he |
arrived at the land of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:3 |
Gregory went there so that |
he |
might also demolish this site |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 |
was returning from Greek territory, |
he |
brought with him some relics |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:3 |
places of the structures. There |
he |
note: “Lord, let your angel |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 |
was there in Taron that |
he |
laid the foundations of a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 |
For it was there that |
he |
first made a start to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 |
|
He |
raised an altar in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 |
the city of Caesarea, then |
he |
baptized the people of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 |
For twenty days |
he |
stayed there and baptized more |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 |
hundred and ninety thousand people. |
He |
raised an altar in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 |
relics of the saints which |
he |
had built, and offered the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:14 |
|
He |
designated priests in different places |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 |
of the saints, so that |
he |
might establish their remembrances in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:16 |
|
He |
circulated throughout every place and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:16 |
districts. In hamlets and estates, |
he |
built churches, baptized, and designated |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 |
|
He |
took his troops, his queen |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 |
Ayrarat, to come before Gregory. |
He |
reached the town of Bagavan |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:4 |
Then |
he |
arrived at the place called |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 |
one could name in full, |
he |
preached the Gospel |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 |
own will advises everyone that |
he |
will give consolation from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 |
load is light.’ [Matt. 11.28-30]. These |
he |
takes under his protection and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 |
and instructs, in order that |
he |
may make everyone worthy of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:13 |
realize what was worthy, therefore |
he |
brought this unworthy scourge upon |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:14 |
was human by human means, |
he |
made you aware by non |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:17 |
|
He |
to whom you closed your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:17 |
opened and illuminated your vision; |
he |
has stripped off from you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:18 |
|
He |
whom you presumed in your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 |
Then |
he |
according to his usual habit |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:3 |
And |
he |
commanded the royal camp to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 |
With his companions that |
he |
had brought thence he imposed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 |
that he had brought thence |
he |
imposed on himself his customary |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 |
In this way |
he |
exerted much effort to find |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:6 |
in the Lord’s house, that |
he |
gave a home to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:6 |
a home to the relics |
he |
had of the saints’ bones |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:7 |
all parts of the districts |
he |
laid foundations for churches, erected |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 |
in the day, at dawn, |
he |
took them to the banks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:9 |
There |
he |
offered the blessed sacrifice and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:9 |
fashioner of all creatures; and |
he |
liberally administered to all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:2 |
And during those seven days |
he |
baptized more than four million |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 |
of the martyrs whose relics |
he |
had brought, declaring as a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:5 |
people would accept them. Meanwhile, |
he |
also filled everyone with spiritual |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:6 |
After this, |
he |
went to all districts in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:8 |
creator of heaven and earth. |
He |
increased the servitors of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:9 |
Similarly, |
he |
elevated bishops to primacy over |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 |
with their beast-like mentalities. |
He |
took and cast them into |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:2 |
|
He |
so separated them from their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 |
put over them. In particular |
he |
ordered that the families of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
divine commands had begun, where |
he |
had first seen the vision |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
had been buried, and where |
he |
had erected in their martyria |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
an earlier vision, and where |
he |
had built a church to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
|
He |
did the same in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
same in the places where |
he |
had destroyed the temples earlier |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
the lands and districts generally, |
he |
also labored this way and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 |
of preaching and the gospel. |
He |
did this from the city |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 |
pagans, without resistance from opponents. |
He |
bore the name of Jesus |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:10 |
awesome power of Christ’s glory. |
He |
also tore up many unjust |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 |
Through his comforting teaching |
he |
gave the expectation of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 |
in mourning or ignorance. And |
he |
turned everyone to the state |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 |
|
He |
took some of the children |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:7 |
|
He |
himself, from time to time |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:8 |
|
He |
took various students from their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 |
With these same spiritual practices |
he |
passed many days in desert |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 |
John. Zealous for good works |
he |
led the same life of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
when from time to time |
he |
descended, he went around strengthening |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
time to time he descended, |
he |
went around strengthening his pupils |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
with the spirit of truth. |
He |
provided assistance in needful matters |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
without delay or other distraction. |
He |
continually gave support in all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 |
With unceasing mouth, |
he |
spread the abundant and fertile |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 |
hearts of his listeners. This |
he |
did all his days, for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 |
|
He |
often took his pupils aside |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 |
as when on Mount Tabor |
he |
gave his blessed message [cf. Matt. 5.1-11; Lk. 6.20-49], or |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 |
when on the same mountain |
he |
made the canonical prayer while |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:5 |
bread on the legal festival |
he |
made the evening prayer three |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:6 |
to all the obedient. Therefore, |
he |
note: “Be awake and pray |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:7 |
says all are ignorant [cf. I Cor. 14.36-8]? Therefore, |
he |
knows that the all-vivifying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 |
do” must be understood that |
he |
so acted in order to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 |
to teach and not that |
he |
might be rewarded. And his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 |
Proceeding thus |
he |
filled, comforted and fortified everyone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 |
treasure. And on many occasions, |
he |
was prompt in performing such |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 |
the world, so too did |
he |
come and appear and speak |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:2 |
Then |
he |
went through every province and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:2 |
in desert places and there |
he |
dwelt, illuminating everyone from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 |
|
He |
increased the number of overseeing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 |
travel around with him, but |
he |
did not agree; he rather |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 |
but he did not agree; |
he |
rather preferred to live in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 |
up and trampling him down. |
He |
had made a rule for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 |
the days of his life |
he |
would extend his fasts over |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 |
king that Gregory, previously - while |
he |
was still a young man |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 |
a secular life. However, subsequently |
he, |
too, was raised to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 |
and sleeping on the ground. |
He |
often passed even the pleasant |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 |
his feet in wakeful vigils. |
He |
did this for no short |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:11 |
Finding other like-minded people, |
he |
associated with them and instructed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 |
And thus |
he |
willingly and bravely endured all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 |
to him. In this way |
he |
was illuminated and became radiant |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:13 |
at once - without any delay - |
he |
sent three glorious and honorable |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
retreat of his own. However, |
he |
did not agree to come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 |
beseeched saint Gregory that - because |
he |
had not agreed to stay |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 |
around with him, and since |
he |
loved the solitary life - he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 |
he loved the solitary life - |
he |
would, in exchange, ordain and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
for the great Gregory himself, |
he |
went around to the places |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
went around to the places |
he |
had put in order and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
order and the districts where |
he |
had taught in the land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:11 |
For |
he |
was well acquainted with Greek |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 |
So |
he |
received the grace of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 |
of the heavenly gifts whereby |
he |
was then illuminated, and he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 |
he was then illuminated, and |
he |
was completely devoted to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 |
Thenceforth |
he |
stripped off pagan vices and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:14 |
|
He |
imposed upon himself fasts and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 |
Similarly, |
he |
asked on his own behalf |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 |
in his earlier ignorance when |
he |
was a pagan, might not |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 |
With great solicitude |
he |
assisted the work of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 |
and in every good work |
he |
rendered glorious the task of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 |
of the Spaniards and Gauls. |
He |
believed in God, creator of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 |
|
He |
assembled the multitude of his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 |
|
He |
rebuilt the destroyed churches and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 |
the house of the Lord. |
He |
built chapels for the martyrs |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:5 |
|
He |
destroyed the impure temples of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:6 |
Honors and gifts |
he |
bestowed on those who kept |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:7 |
given him over everyone, because |
he |
took for himself the sign |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 |
which comes from the Lord - |
he |
spread throughout the world by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 |
faith in the Lord. Thus, |
he |
pursued the hosts of darkness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:9 |
become worshipers of the truth |
he |
honored and treated as his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 |
In this fashion |
he |
became powerful and strengthened his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 |
kingdom a divinely-established kingdom. |
He |
became so powerful over all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 |
over all men that truly |
he |
was glorified |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 |
Thus, |
he |
so consolidated his victorious position |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 |
him every day: every morning |
he |
took the crown marked with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 |
And |
he, |
the pious and all-victorious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:2 |
about Constantine’s conversion to Christianity, |
he |
offered great glory to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:2 |
With rejoicing and great joy, |
he |
thanked Him who made His |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 |
Armenians, heard all of this, |
he |
took counsel about the journey |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 |
the journey to visit Constantinople. |
He |
made preparations to take with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:11 |
Then |
he |
stood before the emperor and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 |
nor was |
he |
ashamed to narrate the fearful |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:13 |
And |
he |
told about the heroic endurance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 |
Then |
he |
introduced to the emperor Gregory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 |
to the emperor Gregory, whom |
he |
had brought with him, saying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 |
And with many splendid honors |
he |
exalted him as a confessor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
Similarly, with great happiness |
he |
showed love for king Trdat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
recognition of God. And furthermore, |
he |
made an alliance with him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
between their kingdoms, and that |
he |
might confirm the Armenian king |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:18 |
about their honorable life. For |
he |
had previously known, while they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:19 |
And |
he |
told of the powerful and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:19 |
him by God so that |
he |
became victorious over all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 |
|
He |
note: “Know, brother, that God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 |
his praisers in truth, ’because |
he |
seeks such worshippers |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:4 |
in the country of Armenia. |
He |
put before the king and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:4 |
the blessed katoghikos the traditions |
he |
had brought |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 |
united support of King Trdat, |
he |
illuminated Armenia all the days |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:7 |
In these |
he |
set out many similes and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:8 |
By the grace of God |
he |
fulfilled his preaching journeys and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:8 |
church without any failure. And |
he |
made all the greater effort |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:9 |
ardent requests and strong words |
he |
commended the divine commandments to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 |
|
He |
gave no sleep to his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 |
rest to his limbs” [Ps. 131.4] until |
he |
attained the rest of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
So, in this fashion |
he |
spent all the days of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
the Apostles, following the commands |
he |
had received year by year |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
And immersed in Christ’s love |
he |
shone forth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:3 |
establish it in writing, that |
he |
who reads may read freely |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:10 |
Whatever |
he |
commanded our fathers to indicate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:11 |
are our Lord God” [Jer. 3.22]. And |
he |
will say to them: “You |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 |
In his invisible powers |
he |
proceeds with penetrating light. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 |
he proceeds with penetrating light. |
He |
is near to all and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 |
all and far from all. |
He |
is invisible to those who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:9 |
the mode of praise differs, |
he |
is not hidden from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:12 |
Word was sent by God; |
he |
took flesh from the virgin |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:12 |
and became a perfect man. |
He |
truly became complete in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 |
|
He |
was humbled and joined his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
For as |
he |
wished, what he wished also |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
For as he wished, what |
he |
wished also occurred; and as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
wished also occurred; and as |
he |
wished, so he did. For |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
and as he wished, so |
he |
did. For there is nothing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
impossible with him. In everything |
he |
is powerful, and whatever he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
he is powerful, and whatever |
he |
wishes he does not pass |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
powerful, and whatever he wishes |
he |
does not pass over. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
he does not pass over. |
He |
put on our earthly nature |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 |
For our sake |
he |
drank the cup of death |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 |
the cup of immortality. And |
he |
gave life to the mortality |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 |
creatures by his death, when |
he |
rose in the flesh and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:16 |
|
He |
will come again in glory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:20 |
|
He |
proceeds and is not divided |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:20 |
proceeds and is not divided; |
he |
flows forth and is not |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:20 |
strength and showed us that |
He |
alone is God. And now |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:20 |
we acknowledge and believe that |
He |
alone is God |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:23 |
Then |
he |
offered prayers and asked God |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:25 |
of the united holy Trinity, |
he |
then baptized some [2,000] men, to |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:25 |
women and children. Thus, did |
he |
join them to the faith |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:9 |
single male child alive. Then |
he |
returned to king Xosrov, the |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 |
with all of its borders. |
He |
himself was from the Basen |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 |
episcopate, despite the fact that |
he |
was the younger son |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 |
childless. For a long time, |
he |
beseeched God not to deprive |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 |
fruit of his own who |
he |
would place in the Lord’s |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 |
|
He |
did not marry, but already |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:6 |
Going there, |
he |
rennovated the churches with luminous |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:9 |
the Lord God’s service and |
he |
regretted his marriage |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:10 |
|
He |
wept and beseeched God and |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 |
will, since in the future |
he |
had to provide principal shepherds |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:12 |
But after that one evening, |
he |
did not couple with his |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:12 |
his wife bore twins as |
he |
had forseen in the vision |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 |
his wife that one night, |
he |
did not approach her again |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 |
again. It was not that |
he |
regarded marriage as an evil |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 |
an evil thing, but rather, |
he |
had doubts because of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 |
doubts because of the vision |
he |
had seen, wondering why such |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:14 |
For |
he |
had not wanted ordinary earthly |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:15 |
the transitory, but the sublime. |
He |
wanted to look upon divine |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 |
|
He |
regarded serving Christ as the |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 |
the king’s son-in-law. |
He |
turned his back and rejected |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:17 |
Following that first incident |
he |
was no longer tricked as |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:17 |
wisdom of an old man, |
he |
wisely tended toward the immortal |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 |
|
He |
regarded insults borne for Christ |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 |
to the greatness of kings. |
He |
chose for himself an ascetic |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 |
from the age of twelve |
he |
was virtuous |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 |
|
He |
resembled his fathers and followed |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 |
the end of his life |
he |
bore the Christian yoke without |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 |
the angel, with great consolation |
he |
thanked the Lord God Who |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 |
every day of his life |
he |
ceaselessly gave thanks |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 |
Vrtanes’ son and Yusik’s brother, |
he |
became the kat’olikos of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 |
areas, occupying this office while |
he |
too was still a lad |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 |
too was still a lad. |
He |
built and rennovated all the |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 |
districts of the Atrpatakan area. |
He |
preached the truth of faith |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 |
With the grace of God |
he |
perfectly conducted the Apostolic course |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 |
faith. Like a heroic warrior |
he |
trained and kept himself ready |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 |
trials and sorrows, so that |
he |
be able to emerge from |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:3 |
the churches in those parts, |
he |
reached the camp of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:5 |
Honk’ troops. In their presence |
he |
began preaching Christ’s Gospel to |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 |
|
He |
has come with such words |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 |
relative, Xosrov, king of Armenia. |
He |
assembled all the troops of |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 |
nomadic troops many of which |
he |
himself ruled |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:2 |
|
He |
crossed his border, the great |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:11 |
In that period, |
he |
had gone on a long |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:12 |
|
He |
assembled all the bravest of |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 |
Then |
he |
collected the loot and descended |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 |
plain of the Ayraratean district. |
He |
went and located Sanesan, king |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:18 |
But when Xosrov saw this, |
he |
began to weep, saying: “He |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:18 |
he began to weep, saying: “ |
He |
was my brother, of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:2 |
To general Vach’e |
he |
gave the sources of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:2 |
of its small districts. Similarly, |
he |
gave very great gifts to |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 |
|
He |
ordered his general to dig |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:4 |
|
He |
called this the [Tachar] Temple forest |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 |
But when Databe arrived, |
he |
made a plan of unity |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 |
of Armenia, into their hands. |
He |
ordered the enemy to ambush |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:24 |
stop warring with king Xosrov. |
He |
made a law that the |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:25 |
For |
he |
feared their irresolution thinking that |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:26 |
But |
he |
had confidence in the aged |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:0 |
the king of Armenia, how |
he |
was killed by the Armenian |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:2 |
|
He |
extended his hand in alliance |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:2 |
betrayed the royal tun which |
he |
himself had supported |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 |
from the authority of Armenia. |
He |
warred with the king of |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 |
the general of Armenia, where |
he |
was concealed and spared in |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
truth despite the fact that |
he |
was of Iranian nationality who |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
to the mountains of Armenia. |
He |
came to Sararad mountain which |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
in the district of Korduk’. |
He |
was a man full of |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 |
|
He |
came with the desire of |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 |
Noah and with great fervor |
he |
beseeched God to grant this |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 |
on this mountain. Everything that |
he |
requested the Lord granted him |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:3 |
Now while |
he |
was ascending over the difficult |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:4 |
and from the spot where |
he |
had placed his head a |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:4 |
a fountain gushed forth, and |
he |
and those with him drank |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:5 |
Then |
he |
continued along on the same |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:5 |
praying to the Lord that |
he |
see what he desired without |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:5 |
Lord that he see what |
he |
desired without delay |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:6 |
When |
he |
reached a difficult place near |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:6 |
difficult place near the summit, |
he |
became very tired and slept |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:7 |
And |
he |
replied: “I am here, Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:9 |
arose and with great thanksgiving |
he |
worshipped the Lord. He saw |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:9 |
thanksgiving he worshipped the Lord. |
He |
saw the board which appeared |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:11 |
not rejoice so joyfully when |
he |
descended from Mount Sinai, although |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:11 |
not want to say that |
he |
had a less significant thing |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:15 |
happen as it happened there; |
he |
and his companions were filled |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:19 |
They joyously accepted the gifts |
he |
brought as though they were |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 |
from the country of Armenia. |
He |
went to the great prince |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 |
to Manachirh Erheshtuni, whose land |
he |
entered |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:21 |
For |
he |
had heard that Manachirh was |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 |
nature would become mild and |
he |
would put to one side |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:23 |
man of God, bishop Yakob, |
he |
scorned, ridiculed and derided him |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 |
savage behavior, to spite Yakob, |
he |
had [800] men whom he had |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 |
Yakob, he had [800] men whom |
he |
had in bondage for no |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 |
so many souls without offense, |
he |
then ordered that Yakob be |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:25 |
And |
he |
note: “Do you see how |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:26 |
accordance with his Lord’s commandment |
he |
shook the dust from his |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:30 |
|
He |
prayed to the Lord, kneeled |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:30 |
fountain gushed forth from which |
he |
and those with him drank |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 |
Yakob accomplished very great miracles. |
He |
was present at the great |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:39 |
|
He |
saw that the emperor Constantine |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:40 |
did not believe it. But |
he |
insisted and note |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 |
means of the Holy Spirit |
he |
revealed the symbol of king |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 |
his pious clerical garb. And |
he |
showed everyone that beneath the |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:43 |
angel, thanks to Yakob and |
he |
fell at his feet and |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:44 |
And |
he |
placed Yakob’s chair above many |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:3 |
|
He |
arose and did battle with |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:14 |
on a specific day and |
he |
made a canon that the |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:15 |
For, |
he |
said, they fell in battle |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 |
the lad Artawazd so that |
he |
might occupy the position of |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 |
entire course of his life |
he |
would look after widows and |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 |
after his father Vrtanes, how |
he |
was slain by king Tiran |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:9 |
king himself heard about this, |
he |
and the entire multitude of |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
As his father Vrtanes, |
he |
inherited the Apostolic throne, and |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
inherited the Apostolic throne, and |
he, |
the son, became like his |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
in his qualities. In everything |
he |
showed himself to possess angelic |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:12 |
|
He |
shepherded Christ’s rational flock and |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 |
Though |
he |
was but a lad, he |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 |
he was but a lad, |
he |
was robust and tall, was |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 |
attractive, to the point that |
he |
had no equal throughout the |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:14 |
a soul clean and radiant |
he |
did not occupy himself at |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:14 |
all with mundane things. Rather, |
he |
was like a brave warrior |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:15 |
|
He |
never showed partiality or bias |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:16 |
with which, like a fountain, |
he |
irrigated the ears and souls |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:19 |
counsel, and to their faces |
he |
reprimanded, reproached, and blamed, telling |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:19 |
inextinguishable fires of judgement, and |
he |
protested |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 |
Although in years |
he |
was but a lad, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 |
but a lad, in wisdom |
he |
displayed the seniority of old |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 |
age, and with great bravery |
he |
implemented advisory work and the |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 |
From his youth onward, |
he |
had his patrimonial wisdom, the |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 |
For the sake of truth, |
he |
battled until death, first, to |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 |
to save himself, and then, |
he |
wanted to accomplish the same |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:22 |
|
He |
had such piety toward the |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:22 |
piety toward the Lord that |
he |
cared nothing for the king’s |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 |
|
He |
was full of the knowledge |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 |
and skill in reading Scripture. |
He |
threatened and chastised, and prevented |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 |
|
He |
himself, out of awe of |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:26 |
entire course of his life |
he |
waged a war of reproach |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 |
There, not many days later, |
he |
died and was laid to |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:6 |
him, and to do as |
he |
did |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 |
|
He |
increased His visible miracles such |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 |
the forms of animals, and |
He |
became the cause of their |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 |
God, the great Daniel, how |
he |
upbraided king Tiran, and how |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 |
upbraided king Tiran, and how |
he |
was murdered by him |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 |
|
He |
was a student of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 |
justiciary of Gregory’s own principality. |
He |
was also superintendent, commanding overseer |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 |
By nationality, |
he |
was Syrian. He held the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 |
By nationality, he was Syrian. |
He |
held the principal episcopal throne |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 |
|
He |
held the first and principal |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 |
districts they were located in. |
He |
was loyal to that principal |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 |
great at the time when |
he |
destroyed the idols of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:12 |
|
He |
was a marvelous man who |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:13 |
|
He |
could walk on the water |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:14 |
heaped upon the mountains, if |
he |
wanted to cross such mountains |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 |
If |
he |
wanted to go some distance |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 |
like a flash of lightning, |
he |
was there in an instant |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 |
in an instant, as if |
he |
had flown |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:16 |
|
He |
raised the dead and healed |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:17 |
|
He |
dwelled in the uninhabited mountains |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:18 |
|
He |
wore a single garment of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:18 |
and a pair of sandals; |
he |
ate the roots of vegetables |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 |
God was such that whatever |
he |
requested, he received, and whatever |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 |
such that whatever he requested, |
he |
received, and whatever he spoke |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 |
requested, he received, and whatever |
he |
spoke of came about |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:20 |
When |
he |
descended to the shens, cultivated |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 |
|
He |
came frequently to the source |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:23 |
And it was here that |
he |
held his supervisory visits |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 |
the church, at Til, for |
he |
was still doing service to |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:28 |
Daniel came before king Tiran, |
he |
started to upbraid and reproach |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 |
|
He |
came forward and started to |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 |
mercy, miracles, and counsel which |
he |
he showed your fathers and |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 |
miracles, and counsel which he |
he |
showed your fathers and you |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
gave yourselves over to ruination, |
He |
came to seek you. Although |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
came to seek you. Although |
He |
is the only-begotten Son |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
begotten Son of God, nonetheless |
He |
came, He descended to acquaint |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
of God, nonetheless He came, |
He |
descended to acquaint His creations |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
and tortured Him to death, |
He |
endured it and never hid |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
power from anyone, so that |
He |
might become the cause of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 |
Those whom |
He |
found worthy, and ready for |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 |
and ready for His resurrection, |
He |
chose, taught and dispatched as |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 |
not subject you to death. |
He |
made you His relatives and |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:38 |
After this |
He |
forgave you all your transgressions |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:54 |
not see the Lord?” And |
he |
said more in this vein |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:56 |
While |
he |
was speaking the king listened |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 |
When |
he |
had heard all of it |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 |
had heard all of it, |
he |
became inflamed with wrath, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 |
bitterness of his impious rage. |
He |
ordered that Daniel be strangled |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 |
was so bitter with rage, |
he |
was so furious, that he |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 |
he was so furious, that |
he |
did not heed them. Placing |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:61 |
body to a place which |
he |
himself commanded and cover it |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 |
authority of Gregory, and that |
he |
should hold the throne of |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 |
and ten other honorable men. |
He |
sent them with gifts and |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:4 |
for a short while. Although |
he |
did not dare to advise |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:4 |
reprimand anyone’s error or impiety, |
he |
nonetheless kept his own person |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:5 |
|
He |
was obliged to befriend the |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 |
After this |
he |
was gathered to his fathers |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:5 |
the position of the patriarchs. |
He |
resembled Parhen in his behavior |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:7 |
However, the people |
he |
shepherded - generally the king, the |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:5 |
Through slander |
he |
effected the destruction of many |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:5 |
had worked no crime, and |
he |
disrupted the great lordship of |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:6 |
In particular through his slander |
he |
managed to have two senior |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:8 |
When Tiran saw them, |
he |
ordered that they be beheaded |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 |
from his natural wife. However, |
he |
had relations with a concubine |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 |
Regarding king Tiran, and how |
he |
was betrayed by his chamberlain |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 |
his chamberlain Pisak Siwnik; how |
he |
was lost and how, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 |
in a period of peace, |
he |
was suddenly arrested by Varaz |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 |
demon [dew] in frenzy named Pisak. |
He |
was the chamberlain of king |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:4 |
|
He |
had gone as an ambassador |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 |
Pisak, went on his embassy, |
he |
betrayed the horse’s existence to |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 |
existence to Varaz with whom |
he |
had become friendly. Taking a |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 |
Taking a letter from him, |
he |
brought it to the king |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 |
However, because |
he |
distrusted the man and feared |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 |
the man and feared that |
he |
could stir up disturbance between |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 |
appearance except for size, since |
he |
could not find such a |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 |
such a large horse anywhere. |
He |
found a horse of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 |
But when |
he |
reached Varaz, he revealed the |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 |
But when he reached Varaz, |
he |
revealed the matter of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 |
deceitful words. On the contrary, |
he |
sharpened his slander further, saying |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 |
to preserve a single hide, |
he |
concealed it, ridiculing you. He |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 |
he concealed it, ridiculing you. |
He |
found another horse and entrusted |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:12 |
not the extent of it. |
He |
plans to remove the kingship |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:13 |
For, |
he |
says, ’that lordship belonged to |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:15 |
the desperate dog-mouthed Pisak, |
he |
immediately wrote a letter of |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 |
|
He |
so angered, inflamed and enraged |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 |
the two great, leading priests |
he |
had slain |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:19 |
king of Armenia heard that, |
he |
immediately ordered that Varaz be |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:20 |
But before |
he |
arrived, Tiran reasoned with his |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:26 |
craftily kept concealed the enmity |
he |
had within him, artificially veiling |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:29 |
arrived with a dense brigade - |
he |
had some [3000] arms-bearing men |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:30 |
For |
he |
saw that Varaz had come |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 |
for the country of Iran. |
He |
went to Asorestan, to his |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 |
obediently serve him, and that |
he |
would aid them and support |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:4 |
with great alacrity and preparation |
he |
undertook to expedite matters, to |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:5 |
This was especially so since |
he |
remembered the treaty sealed with |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 |
|
He |
took all of his troops |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 |
at the borders of Armenia. |
He |
filled up the entire country |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 |
of Byzantium heard all this, |
he |
too assembled his troops and |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 |
|
He |
left his army near the |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 |
near the city of Satagh. |
He |
himself selected two principal wise |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:16 |
a swift running pony. And |
he |
barely reached his own land |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:18 |
|
He |
left the princes Andovk and |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:19 |
to his own country. When |
he |
got there, he assembled all |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:19 |
country. When he got there, |
he |
assembled all those remaining under |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:20 |
|
He |
held counsel and conducted an |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:23 |
After the Iranian fashion, |
he |
commanded that Varaz’ skin be |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 |
|
He |
himself regretted what had happened |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 |
be returned from captivity and |
he |
himself released from the ignominy |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 |
of Iran heard this command, |
he |
immediately implemented it. He removed |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 |
command, he immediately implemented it. |
He |
removed the captive Tiran from |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 |
affectionately with him saying that |
he |
would once again enthrone him |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:29 |
the country of Armenia. Thus, |
he |
faithfully implemented the Byzantine emperor’s |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 |
When |
he |
had sent them to Armenia |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 |
had sent them to Armenia, |
he |
then dispatched those emissaries who |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 |
and tell the emperor that |
he |
had implemented his commands, and |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 |
the emperor would return what |
he |
had captured from the king |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:31 |
Iranian king had done all |
he |
had commanded, returning the Armenian |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:31 |
Armenian captives and king Tiran, |
he |
was pleased |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:33 |
|
He |
sent the women of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 |
his father and entire family. |
He |
assembled the dispersed folk of |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:2 |
|
He |
went and found them in |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:5 |
|
He |
also placated the grandees, dividing |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:0 |
Concerning Saint Nerses, where |
he |
was from and how he |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:0 |
he was from and how |
he |
was elected katoghikos of Greater |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 |
youth, leading a lay life, |
he |
had married. From childhood he |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 |
he had married. From childhood |
he |
had been nourished and educated |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:7 |
At that time, |
he |
was a military official, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 |
|
He |
was a tall man, of |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 |
desirable, amazing and venerable, and |
he |
displayed enviable courage in military |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 |
|
He |
had the fear of God |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 |
and stringently upheld His commandments. |
He |
was humane, pure and modest |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
|
He |
dealt with his comrades in |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
oneself. Similarly, in military matters |
he |
had a perfectly virtuous behavior |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
behavior. From his childhood onward, |
he |
lived according to the Lord’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 |
|
He |
never tired, with a zeal |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 |
for God in his heart; |
he |
was accomplished in everything, burning |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:12 |
|
He |
loved the poor and afflicted |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:12 |
them, to the point that |
he |
shared his clothing and food |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:13 |
|
he |
was a helper and superintendent |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:13 |
the oppressed and anguished, and |
he |
encouraged all the dispossessed |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:15 |
When |
he |
heard this, he cried out |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:15 |
When he heard this, |
he |
cried out in protest, regarding |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:16 |
But |
he |
saw that all of them |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
No one but |
he |
will sit on that throne |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
But since, out of modesty, |
he |
did not consider himself worthy |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
did not consider himself worthy, |
he |
came forward and began speaking |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
little bit falsely about himself. |
He |
started to accuse himself of |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
of impieties and sins which |
he |
in fact had not committed |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:18 |
hearing this and knowing that |
he |
was making up falsehoods, together |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 |
Then |
he |
ordered that Nerses be bound |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 |
comely robe be torn off. |
He |
also commanded that they garb |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:25 |
|
He |
gave the order, and they |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:27 |
thanks to God the benevolent, |
he |
had been called to be |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 |
dressed in Christian clothing and |
he |
personified noble behavior |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 |
With the expectation |
he |
had, he had been crucified |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 |
With the expectation he had, |
he |
had been crucified with Christ |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 |
with the love of faith |
he |
had died for sins, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 |
Thus, truly was |
he |
deserving of the throne of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:7 |
|
He |
received them with affection and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:8 |
miracles took place. For as |
he |
entered the church, a white |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 |
in his conduct and course |
he |
resembled his father, the great |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 |
possessing the goodliest paternal behavior. |
He |
restored the father’s Apostolic graces |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:20 |
|
He |
especially resembled the first trees |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:20 |
the course of his teaching |
he |
brought forth the same and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:21 |
|
He |
was so filled with graces |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:21 |
so filled with graces that |
he |
worked very great miracles, cured |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 |
|
He |
accomplished these great miracles: when |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 |
accomplished these great miracles: when |
he |
saw someone extremely stubborn, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 |
he saw someone extremely stubborn, |
he |
convinced that person by inspiring |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 |
of whose souls were open, |
he |
convinced them with preaching |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:23 |
|
He |
rebuilt the ruined churches and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:23 |
altars. Those of little faith |
he |
confirmed in full atonement so |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 |
|
He |
consoled the believers with the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 |
hope of eternal good gifts. |
He |
again made the throne of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:25 |
Reprimanding the slanderers, |
he |
stopped their mouths, he obstructed |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:25 |
slanderers, he stopped their mouths, |
he |
obstructed impiety as well as |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:25 |
deeds of such people. And |
he |
battled even to the death |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:26 |
|
He |
encouraged and defended the side |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:26 |
the rain of his doctrine |
he |
nourished and made luxuriant the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 |
of the Word of Life, |
he |
irrigated it with his rain |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 |
his rain. The reaping mshak, |
he |
caused the plant to grow |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 |
worker of the seeders, and |
he |
stored the abundant results in |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 |
the graineries of the kingdom. |
He |
was a substitute and co |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 |
|
He |
held within himself unrelatable powers |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 |
the orders of clemency, First, |
he |
himself did good deeds; then |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 |
himself did good deeds; then, |
he |
gave others the example of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 |
|
He |
taught the goodliest love, hope |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 |
meekness and freedom from revenge, |
He |
exhorted having care for providing |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 |
be forged by inextinguishable fire. |
He |
threatened eternal evils, also recalling |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:30 |
|
He |
inspired such fear that all |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:35 |
canons stipulated by the Apostles. |
He |
advised all, exhorting, and guiding |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
First, |
he |
did it, then he taught |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
First, he did it, then |
he |
taught all of them the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
of them the same thing. |
He |
ordered that the same be |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
in the boundaries of Armenia. |
He |
declared that they should designate |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:38 |
|
He |
said it was necessary that |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:39 |
|
He |
built such institutions and arranged |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:39 |
other charities, instructing the land. |
He |
established many other orders of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 |
|
He |
advised that people should always |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 |
|
He |
also advised that they be |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:42 |
|
He |
advised adherence to the canon |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 |
|
He |
condemned treachery, secret accusation, greed |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 |
hopelessly weeping for the dead - |
he |
regarded all of these as |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:44 |
|
He |
commanded the entire land, especially |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:45 |
Similarly, |
he |
commanded the servants, to be |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
up Greek and Syrian schools. |
He |
effected the salvation and return |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
many oppressed and tormented captives; |
he |
freed half by preaching of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
s glory, while the others |
he |
freed by paying ransom. And |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
by paying ransom. And thus, |
he |
returned each to his place |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:50 |
|
He |
gave rest and provisions to |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 |
|
He |
was so fond of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 |
of the poor that although |
he |
had built all the poor |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 |
their beds, nonetheless, without them |
he |
did not hold tachar. The |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 |
With his own hands |
he |
washed them all, annointing, bandaging |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 |
the wounds, with his hands |
he |
divided the food, and spent |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:53 |
Whatever |
he |
did, he taught others to |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:53 |
Whatever he did, |
he |
taught others to do. Pure |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:53 |
do. Pure, sentient and alert, |
he |
made everyone ready for the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:54 |
Like the prophets and Apostles, |
he |
taught mercy, saying: “You must |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:55 |
|
He |
recalled the Apostles, who, to |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:56 |
|
He |
recalled Aycemik (Gazelle), her mercy |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:57 |
|
He |
note: “The Apostle Paul told |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 |
heard from the Lord that |
he |
must sell his goods and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:62 |
served the saints in Macedonia, |
he |
inspired the listeners and encouraged |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:63 |
And again, |
he |
strived that all should follow |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:64 |
Look,” |
he |
said, “to Christ the commander |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:65 |
And at the same time, |
he |
note: “Let every one of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:67 |
all times. Day and night, |
he |
did not cease preaching and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:69 |
end of his life. And |
he |
had no equal ever in |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 |
Nerses, katoghikos of Armenia, how |
he |
was sent by king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 |
emperor of the Byzantines; how |
he |
was exiled; but how other |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:4 |
when the king saw them, |
he |
elaborately exalted them with very |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
image of His being, that |
He |
is from His nature, birth |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
creatures, from the very beginning |
He |
was a collaborator and co |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
the Father through Him, that |
He |
was with the Father from |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
nature, from the very beginning, |
He |
was with Him and bears |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 |
was His Parent’s companion, when |
he |
saw that the Father was |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 |
incarnation, a human image, Himself |
he |
humbled himself, became a man |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 |
similar pairing, namesake and creator; |
he |
loved us for his love |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 |
For his love for us, |
he |
was sent from the father |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 |
this woman as a man. |
He |
was by nature similar to |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:14 |
entered the service, and therefore |
he |
became the master in the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 |
everything in the same way, |
he |
united the beings (and man |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 |
the beings (and man) whom |
he |
created in His image, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 |
pity the lost one, and |
He |
was born of a Virgin |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:18 |
Therefore, rightfully renewing beings, |
he |
renews everyone again, so that |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:18 |
everyone who believes in Christ, |
he |
was a renewed being |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 |
|
He |
became an example of our |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 |
his first resurrection, so that |
He |
created us with an unchangeable |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 |
|
He |
is the birth and appearance |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
And a little later |
he |
makes it more clear all |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
clear all that was said “ |
He |
was the first to die |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
first to die, so that |
he |
arose in everything, because it |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:27 |
Then |
he |
appointed princes and appointed leaders |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:29 |
needs of the second time |
he |
allowed some to rule, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:33 |
loves illness and hates health, |
he |
lacks everything, but he does |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:33 |
health, he lacks everything, but |
he |
does not miss |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 |
penetrate into his ears, and |
he |
examines all the breath and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
|
He |
voluntarily appeared in body, height |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
believe in the truth,” or “ |
he |
who has seen me and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:45 |
was looking for your face,” |
he |
says again: “I put the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:45 |
Lord before me every time, |
he |
was on my right side |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 |
example, in the future, when |
he |
comes, he will bring us |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 |
the future, when he comes, |
he |
will bring us immortality and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 |
words, by the Holy Spirit, |
he |
will order those who have |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 |
the scriptures throughout the Bible, |
he |
will find many such covenants |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 |
of God, heals him, and |
he ( |
your son) will rise up |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 |
for the next fifteen days. |
He |
will allow you that much |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:59 |
While |
he |
was speaking, the king was |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:63 |
was necessary to mourn, and |
he |
gave an order and brought |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:64 |
|
He |
asked St Nerses if the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:69 |
make sure that at least |
he |
was not killed |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:71 |
thought, discovered that by exile |
he |
would be released from death |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:71 |
being, and in the future, |
he |
would return from exile, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:73 |
this person is loved, that |
he |
is a prominent person there |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 |
But |
he |
insulted me of his own |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 |
of his own free will |
he |
became the guarantor of my |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 |
guarantor of my son’s death, |
he |
was the person who said |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 |
to us for love, but |
he |
came and ruined us, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 |
he came and ruined us, |
he |
is a criminal and harmful |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:78 |
But because |
he |
did something by himself, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:78 |
he did something by himself, |
he |
should be responsible, he is |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:78 |
himself, he should be responsible, |
he |
is a condemned man |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:79 |
listen to them anymore, but |
he |
ordered the blessed Nerses to |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:80 |
Then |
he |
gathered all the Orthodox bishops |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:82 |
of them agreed with this, |
he |
exiled them all and sent |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:83 |
And instead of them |
he |
appointed lawless shepherds of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:88 |
loading them with much treasure. |
He |
blinded them all with bribes |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 |
no limit to the treasure |
he |
sent to the king of |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 |
to the king of Armenia. |
He |
also wrote a letter of |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 |
the blessed Nerses saying that |
he |
had killed his son |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:90 |
|
He |
also dispatched the Arshakuni hostages |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:0 |
a deserted island and how |
he |
ate, or how God worked |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 |
their flocks to foreign lands, |
he |
was inflamed with even greater |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 |
anger at Saint Nerses, because |
he |
considered him the cause of |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 |
his only beloved son, therefore |
he |
wanted to betray him to |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 |
|
He |
was taken to the specified |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 |
And |
he |
was glad that it fell |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
bush to dissolve with fire |
He |
ordered the air to send |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
to happen in the future, |
he |
foreshadowed Moses with a rod |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
then saved their lives, and |
he |
himself fed the people with |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
tree that gave the ram, |
he |
himself was also nailed to |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
according to the above example, |
he |
himself was also pierced in |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
and be cleansed, find life; |
he |
himself became bread for us |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
how can you think that |
he |
will leave us to starve |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:13 |
us, and according to this |
He |
will prepare what we need |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 |
us alive even without food, |
he |
can give us food, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 |
he can give us food, |
he |
can justify us, he can |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 |
food, he can justify us, |
he |
can honor us with death |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 |
power over the invisible body; |
he |
will join us to his |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:17 |
|
He |
can also send us a |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:18 |
and many more similar things, |
he |
added: “Lay down all of |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:24 |
that God treats us as |
He |
treats his sons, for our |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 |
In return for this, |
he |
demands from us a little |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 |
we love him, for which |
he |
creates for us an innumerable |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:26 |
for |
he |
did not even spare his |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:29 |
only when Sunday arrived, then |
he |
ate |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 |
Bishop of Caesarea, Eusebius, when |
he |
saw that miracle, namely, that |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 |
the Caesarean archpriest, Saint Basil, |
he |
hated him in his thoughts |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
Especially since |
he |
was of impeccable behavior, observed |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
God in everything. In addition, |
he |
possessed great knowledge, was an |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
for with his philosophical art |
he |
always silenced the unbridled mouths |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 |
angel, and everyone testified that |
he |
was truly worthy of God’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 |
And |
he |
himself behaved very modestly and |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:8 |
And |
he |
of many of them he |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:8 |
he of many of them |
he |
converted from various errors to |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:9 |
look at him as if |
he |
had descended from the very |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 |
But when |
he |
saw the gloomy face of |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 |
all Orthodox believers, and how |
he |
wished to arrange a dispute |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:2 |
Therefore, |
he |
intended to incite persecution against |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:4 |
this, rejoiced. For his part, |
he |
chose skilful, experienced people in |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:4 |
experienced people in debates, whom |
he |
considered knowledgeable and learned, false |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 |
|
He |
also sent for the Bishop |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 |
confession was scheduled, so that |
he |
would come and attend the |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 |
clergy together and pondered how |
he |
should respond to the speeches |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 |
speeches of the opponents, because |
he |
did not possess a special |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 |
Because, they said, |
he |
has a powerful word, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 |
has a powerful word, and |
he |
has a great gift for |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 |
insidious machinations of Satan, because |
he |
thinks about the holy church |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 |
the holy church (Christ), which |
he |
acquired with his blood |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:9 |
in which, with due respect, |
he |
very persistently begged him to |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:10 |
a letter of entreaty that |
he |
should not delay, but come |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 |
divine services; in a dream |
he |
saw a large, beautiful garden |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:18 |
|
He |
read it and rejoiced, for |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:18 |
read it and rejoiced, for |
he |
realized that by the command |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:18 |
by the command of God |
he |
was invited to defend the |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:19 |
Therefore, |
he |
immediately got up and, together |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 |
of God Jesus Christ, whether |
he |
and the Son were born |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 |
the bishop and saw that |
he |
was sweating. He started talking |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 |
saw that he was sweating. |
He |
started talking and said, “What |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:27 |
The king regretted that |
he |
allowed Basil to be present |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 |
miracle was accomplished, or how |
he |
ordered the people who believed |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 |
oppressed the Christian people: “Whoever, |
he |
said, bears the name of |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 |
a Christian in my state, |
he |
should not have gold and |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:6 |
And |
he |
began to collect under oath |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:6 |
if anyone had it, then |
he |
would be subject to death |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:7 |
the name of Christ what |
he |
had, willingly accepting this punishment |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:9 |
|
He |
said to them: “Bring it |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:2 |
|
He |
was told that there was |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:6 |
to lie down. And before |
he |
had even fallen asleep, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:6 |
he had even fallen asleep, |
he |
saw with open eyes that |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:17 |
|
He |
referred to the fact that |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:17 |
referred to the fact that |
he |
was ill and could not |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:18 |
they began to force him, |
he |
froze, fainted, barely breathed and |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:28 |
In response, |
he |
note: “The Emperor is dead |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:30 |
If,” |
he |
said, “the goods will not |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:35 |
treasury of the Lord because |
he |
judged us and avenged the |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 |
the blessed Nerses, saying that |
he |
had killed his only son |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:9 |
and saw alI of this, |
he |
was ungrateful to the giver |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:10 |
|
He |
was moved to intense anger |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:10 |
against the emperor, wondering how |
he |
dared to detain a man |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:11 |
|
He |
note: “May many rocks fall |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:12 |
|
He |
commanded Vasak, his general, to |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 |
implemented the orders given him; |
he |
assembled in one place some |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 |
years, one after the other, |
he |
destroyed the land on the |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
place; what sort of man |
he |
was, the signs and miracles |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
was, the signs and miracles |
he |
wrought, how he stood up |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
and miracles he wrought, how |
he |
stood up for truth, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
Arshak of Armenia and how |
he |
reproved him for his impious |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
for his impious deeds; how |
he |
loved the poor just as |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:1 |
from the village of Marag. |
He |
had been raised by the |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
|
He |
displayed mental quickness, prominence in |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
the faith, in his position |
he |
was trustworthy in all things |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
the poor. In this too |
he |
revealed his special consideration |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 |
to the country of Byzantium, |
he |
ordained this Xad into the |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 |
episcopate of Bagrawand and Arsharunik. |
He |
left him as his locum |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 |
And the entire period that |
he |
was in detention, the people |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
Just as in his childhood |
he |
had acted in accordance with |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
same extent as an adult |
he |
was mired in debauched lewdness |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
and reproached him many times, |
he |
was ignored |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 |
|
He |
issued an order throughout all |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:21 |
|
He |
note: “I am a locum |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:22 |
and through greed for wealth. |
He |
gave him much gold, many |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:23 |
the king, in his presence, |
he |
distributed to the poor. Nor |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:23 |
to the poor. Nor did |
he |
lessen the reprimands until the |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:25 |
done by his hands, and |
he |
accomplished very many very great |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:26 |
But as |
he |
aided the poor and emptied |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:26 |
store-rooms among the poor, |
he |
would go the next day |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:26 |
God’s command. Again, each day |
he |
would serve the poor, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 |
miracles accomplished by this man. |
He |
was wonderfully renowned and magnificent |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 |
magnificent throughout all of Armenia. |
He |
circulated about advising and teaching |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:31 |
and healed the thieves’ eyes. |
He |
ordered that they wash and |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:31 |
ordered that they wash and |
he |
placed a meal before them |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:32 |
|
He |
then blessed them, gave them |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:33 |
Thus, did |
he |
display great patience in all |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 |
|
He |
gave one of them in |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 |
Armenians, Nerses, from Byzantium; how |
he |
reprimanded Arshak, the great king |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:2 |
from the desert island where |
he |
had been detained. The entire |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:3 |
When |
he |
returned to the land of |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:4 |
all of their sick and |
he |
healed them, for which they |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:6 |
their requests, their painful orphanhood |
he |
dispelled, and again consoled them |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
patriarch Nerses came to Armenia, |
he |
evaluated his locum tenens the |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
blessed Xad, and observed that |
he |
had stood for truth and |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
many thanks to God that |
he |
found his spiritual son Xad |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
son Xad had acted as |
he |
had wanted, in accordance with |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
in accordance with his wishes. |
He |
found him as he wished |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
wishes. He found him as |
he |
wished |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 |
that the king had travelled, |
he |
was saddened and mourned and |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 |
and with very deep sighs. |
He |
was concerned especially about the |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:18 |
and that each return what |
he |
owes, so that you will |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:23 |
So spoke the patriarch Nerses. |
He |
left the king and went |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 |
Finding him, Arshak requested that |
he |
offer prayers for him lest |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 |
offer prayers for him lest |
he |
too perish for he was |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 |
lest he too perish for |
he |
was quite terrified |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:32 |
Then will |
He |
choose. The righteous, like the |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:32 |
The righteous, like the grain, |
He |
will take with Him to |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:32 |
the sinners, like the weed, |
He |
will order cast into the |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:35 |
be reconciled with him, and |
he |
made a vow that he |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:35 |
he made a vow that |
he |
would never again deviate from |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 |
his own mouth; how since |
he |
deserved to die he was |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 |
since he deserved to die |
he |
was done away with by |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 |
It was |
he |
who destroyed all the azgs |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 |
during the reign of Arshak, |
he |
committed even more evils toward |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:3 |
Now |
he |
went and circulated about his |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:10 |
When |
he |
saw the beauty of those |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:10 |
below which was very captivating, |
he |
placed his evil eye on |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:12 |
When |
he |
was good and drunk, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:12 |
he was good and drunk, |
he |
started speaking arrogantly and presumptuously |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:12 |
started speaking arrogantly and presumptuously. |
He |
insulted king Trdat, and the |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:13 |
|
He |
note: “Why were such places |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:14 |
and deriding the holy places, |
he |
continued: “We shall demolish these |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 |
the blessed archbishop heard this, |
he |
note: “Our Lord Jesus Christ |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 |
Father and the Holy Spirit. |
He |
commanded us not to covet |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 |
person will not achieve what |
he |
has threatened; rather, his many |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:18 |
Now when |
he |
reached this place the judgement |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:19 |
|
He |
was betrayed into the hands |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:21 |
And |
he |
charmed the mardpet into getting |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:22 |
bushes, Shawasp remained somewhat behind. |
He |
hit the eunuch Hayr with |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
Concerning king Arshak, how |
he |
killed his brother’s son Gnel |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
the slander of Tirit; how |
he |
was rebuked and upbraided by |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
man of God Nerses; how |
he |
killed that same Tirit; how |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
Gnel after killing him; how |
he |
later brought a wife named |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 |
so concealed his desire until |
he |
was able to make her |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 |
wish and had seen Paranjem, |
he |
sought means by which he |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 |
he sought means by which |
he |
might destroy her husband so |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 |
her husband so that afterwards |
he |
might be able to ravish |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:7 |
think up treacherous strategems, and |
he |
hired many assistants and supporters |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:8 |
|
He |
treacherously spoke false slander about |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 |
So, |
he |
sent Vardan, brother of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 |
feast of Nawasard without you. |
He |
is well-disposed and kindly |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 |
the words of the slanderers, |
he |
had found no evil in |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 |
found no evil in you. |
He |
has become convinced that it |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:21 |
|
He |
himself remained in the royal |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:23 |
the royal banak, and when |
he |
entered, the king was informed |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:24 |
issued from the court that |
he |
be held outside, taken and |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 |
coming into the banak, as |
he |
approached the royal concourse, many |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 |
great chief priest, knowing that |
he |
had come to intercede for |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 |
to intercede for Gnel’s life, |
he |
pulled his sable over his |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 |
as though asleep, so that |
he |
would not have to hear |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:33 |
For |
He |
said this to us: ’He |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:33 |
He said this to us: |
’He |
who hears you, hears me |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:33 |
who hears you, hears me; |
he |
who accepts you, accepts me |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:33 |
accepts you, accepts me; but |
he |
who dishonors you, dishonors me |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 |
become fossilized, did not listen. |
He |
did not uncover his face |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 |
not want to respond. Rather, |
he |
remained covered and wrapped up |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:40 |
water, and will weaken when |
He |
strings the bow |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:44 |
all this to the king, |
he |
left him and did not |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:47 |
crying for the nephew whom |
he |
himself had killed |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:48 |
|
He |
went and sat near the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 |
of Gnel’s wife with whom |
he |
was greatly in love. He |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 |
he was greatly in love. |
He |
got the king to accomplish |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 |
|
He |
sent a messenger to the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 |
am a better man than |
he |
was. I loved you and |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 |
the circumstance: Tirit’s lust, how |
he |
placed his eye on her |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:59 |
When king Arshak heard this, |
he |
realized what had happened, investigated |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
Then |
he |
began to speak, striking his |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
together and greatly regretting what |
he |
had done, saying: “Because Tirit |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
undeserving love for Gnel’s wife, |
he |
plotted this evil, a grudge |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
senseless and unjust death. And |
he |
involved us in the shedding |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
innocent blood through his abomination. |
He |
had his brother destroyed, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:61 |
the case, for a while |
he |
was quiet and pretended to |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:62 |
buried in the place where |
he |
was killed, and after a |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:63 |
|
He |
note: “King, I want you |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:64 |
as the king heard this, |
he |
note: “Now I know for |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:66 |
When Tirit learned about this, |
he |
was seized with fear of |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:70 |
loathed king Arshak, saying: “Physically, |
he |
is hairy, and his color |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 |
was not reconciled with him, |
he |
sent to the country of |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 |
|
He |
loved her madly and this |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:73 |
Pap. They nourished him and |
he |
grew up |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:74 |
When |
he |
reached puberty and became robust |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:77 |
|
He |
committed an unworthy deed, never |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 |
was granted the village whence |
he |
came, a village named Gomkunk |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 |
king of Persia, and how |
he |
was honored by him; how |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 |
the king of Persia; how |
he |
later broke his oath and |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 |
When |
he |
saw the king, in no |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 |
king, in no way did |
he |
exalt him properly or show |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 |
show him honor, but rather, |
he |
dishonored him with insults, saying |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 |
Vasak of the Mamikonean tohm, |
he |
became greatly irritated and angered |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 |
became greatly irritated and angered. |
He |
drew the sword which he |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 |
He drew the sword which |
he |
had at his waist and |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:7 |
For |
he |
was unable to hear or |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:8 |
|
He |
did such a deed suddenly |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:9 |
of Iran heard about this, |
he |
expressed great thanks to general |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 |
And |
he |
greatly rewarded him, making him |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 |
worthy of much honor, as |
he |
praised his bravery and love |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:13 |
|
He |
did not believe that Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:13 |
would preserve the intimate affection |
he |
had for him or remain |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:14 |
Therefore |
he |
requested a vow from him |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 |
on the divine Gospel that |
he |
would never again break his |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:18 |
|
He |
wanted to create a disturbance |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:18 |
the vow sincerely, how could |
he |
oppose it or flee |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:20 |
sun, water, and fire, that |
he |
would not permit a single |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:20 |
single Christian man to live. |
He |
ordered that they all be |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:1 |
members of the Christian faith. |
He |
oppressed them with taxes, diverse |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 |
Then |
he |
issued an order throughout all |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:2 |
And |
he |
told him about Shapuh’s words |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:3 |
And |
he |
presented the message: “The crime |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:6 |
|
He |
peacefully released the great nahapet |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:6 |
to his tun so that |
he |
might go and rest from |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 |
the force of Vardan’s brother, |
he |
had come in peace. So |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 |
him, and stabbed him as |
he |
was bent over to pour |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:16 |
|
He |
did not even have time |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:1 |
according to his evil wishes. |
He |
destroyed many of the naxarars |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:2 |
|
He |
extirpated the tohms of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:2 |
of Shirak and Arsharunik, and |
he |
made their districts ostan |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:5 |
And |
he |
laid in store victuals in |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:3 |
|
He |
enthusiastically wanted to go to |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:6 |
heard this, with great joy |
he |
wanted to go to aid |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:7 |
So, |
he |
ordered his sparapet, Vasak, to |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:8 |
quickly implemented the king’s orders. |
He |
assembled [400000] well armed troops of |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:16 |
the Iranians to come. Rather, |
he |
wanted them to wage the |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:17 |
Iranian king Shapuh arrived. Rather, |
he |
should let them accomplish that |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:20 |
|
He |
armed and at the appointed |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 |
When |
he |
observed the bravery of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 |
won and resolved the battle, |
he |
was very surprised. And Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:25 |
good gifts or what reward |
he |
could give Arshak, king of |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:26 |
For,” |
he |
said, “we, the entire Aryan |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:28 |
Thus, |
he |
pondered what they should give |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:30 |
Arshak of Armenia, such that |
he |
will be unseparable from us |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:31 |
a tun so that when |
he |
comes to us from Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:31 |
Armenia as far as Ctesiphon, |
he |
will lodge within his own |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 |
him to Asorestan so that |
he |
might exalt him there with |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 |
to king Arshak of Armenia, |
he |
was very frightened and his |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:39 |
find some ruse by which |
he |
could destroy the great affection |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:40 |
the general of Armenia, and |
he |
similarly bribed all the grandees |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 |
in this matter so that |
he |
would through any means - treachery |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 |
all of the naxarars. Then |
he |
told them what he had |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 |
Then he told them what |
he |
had just heard from that |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 |
Arshak, king of Armenia, that |
he |
had so delayed in coming |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 |
When Shapuh heard this since |
he |
was a wise man, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 |
he was a wise man, |
he |
realized in his wisdom that |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 |
of his own men. “For,” |
he |
said, “that man Arshak was |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 |
So, |
he |
sent many of his senior |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 |
Iranian king desisted from hostility. |
He |
spoke with true entreaty, affectionately |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:5 |
while |
he |
himself fervently did battle with |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 |
and in his sorrowful distress |
he |
sealed such a contract, gave |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:11 |
of Armenia learned about this, |
he |
commanded his sparapet Vasak to |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:2 |
|
He |
then divided the troops into |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:2 |
the troops into three parts. |
He |
designated Andikan and Hazarawuxt the |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 |
his troops into three parts. |
He |
entrusted one brigade to sparapet |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:7 |
|
He |
ordered that they should advance |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:8 |
the place known as Ereweal. |
He |
clashed with them in war |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 |
sword and attacked the elephant. |
He |
went under the elephant, raised |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 |
both of them perished, since |
he |
was unable to get out |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:0 |
aggrevated the conflict; and how |
he |
apostasized God and thereafter became |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 |
and swore an oath that |
he |
would be his servant forever |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
apostasized his own life, for |
he |
had been a believer in |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
a believer in God, but |
he |
abandoned the Christian faith and |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
Christian faith and confessed that |
he |
was not Christian. And he |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
he was not Christian. And |
he |
accepted the faith of Mazdaism |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:3 |
Then |
he |
made a vow with Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:4 |
And |
he |
put his life and death |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:8 |
Vasak, called up the troops. |
He |
then had [10000] select, brave cavalrymen |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:8 |
had [10000] select, brave cavalrymen which |
he |
organized and prepared. He went |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:8 |
which he organized and prepared. |
He |
went with them, hurrying to |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 |
further military actions; and how |
he |
became a leader for the |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 |
land of Armenia; and how |
he |
captured the bones of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:3 |
borders, watching those parts - for |
he |
expected the Iranian troops to |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 |
Armenia, the district of Ayrayrat. |
He |
found the Iranian troops which |
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 |
ruined the Atrpatakan country; how |
he |
pulled apart, struck, and destroyed |
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 |
struck, and destroyed, and how |
he |
seized the camp of king |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:2 |
Approaching through the Aghjnik country, |
he |
wanted to spread through the |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:3 |
survivors to the Iranian country. |
He |
also killed Hazarawuxt |
Բուզանդ/Buzand 4- 29:5 |
that no one was spared. |
He |
killed Vsemakan among the troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 |
king of Armenia; and how |
he |
and his entire army fell |
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 |
with [40,000] troops rose against him. |
He |
struck and killed his troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 |
none of them alive. And |
he |
protected the borders of his |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:0 |
of the Iranian king Shapuh. |
He |
came to Armenia with [100000] troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:1 |
king of Iran before whom |
he |
had boasted, with [900000] troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:2 |
|
He |
reached the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:5 |
upon the royal brigade. First, |
he |
killed Gumand Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 4- 32:3 |
|
He |
arrived at the borders of |
Բուզանդ/Buzand 4- 32:4 |
arose before them with [70000] troops. |
He |
struck and killed all the |
Բուզանդ/Buzand 4- 33:0 |
came against Armenia and how |
he, |
like his predecessors, was defeated |
Բուզանդ/Buzand 4- 34:0 |
his innumerable troops; and how |
he |
failed like his predecessors |
Բուզանդ/Buzand 4- 34:1 |
against the country of Armenia. |
He |
arrived with an immeasurable host |
Բուզանդ/Buzand 4- 35:2 |
|
He |
assembled battalions which in their |
Բուզանդ/Buzand 4- 35:3 |
Vasak, arose and opposed him. |
He |
killed Zik and destroyed half |
Բուզանդ/Buzand 4- 36:2 |
of the naxarars. At night |
he |
entered the entrenchment on foot |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:0 |
king of Iran; and how |
he |
too was defeated by Vasak |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:2 |
king Arshak of Armenia. So, |
he |
too organized his own troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 |
the Armenian naxarars with him, |
he |
came up in front of |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 |
front of the Iranian troops. |
He |
struck and destroyed generally, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 39:3 |
image of the Iranian king, |
he |
used it as a target |
Բուզանդ/Buzand 4- 40:3 |
|
He |
killed Vachakan and destroyed the |
Բուզանդ/Buzand 4- 42:3 |
all the troops of Armenia. |
He |
struck and killed the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 |
went in front of him. |
He |
fell on the Iranian entrenchment |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 |
who was named Pap; how |
he |
had been filled with demons |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 |
him, and how, through them, |
he |
performed abominations |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:4 |
Furthermore, |
he |
made others effeminate. Thus, did |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:4 |
made others effeminate. Thus, did |
he |
sully himself |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 |
told her son’s chamberlain: “When |
he |
seeks men for abomination, a |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 |
men for abomination, a practise |
he |
has fallen into, you call |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 |
around the lad Pap while |
he |
was lying in bed lamenting |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 |
demanding those lads with whom |
he |
used to have relations |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:12 |
left the place so that |
he |
could fulfill the needs of |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:13 |
days of his life, while |
he |
reigned, and until his death |
Բուզանդ/Buzand 4- 45:0 |
king with [400000] men; and how |
he |
too was put to flight |
Բուզանդ/Buzand 4- 45:5 |
|
He |
also killed Sakstan anderjapet. Only |
Բուզանդ/Buzand 4- 47:0 |
of the Armenians, and how |
he |
was destroyed like his predecessors |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:2 |
entrenchment in a secure place, |
he |
wanted to fight with Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 |
Armenia with [10000] select armed men. |
He |
laid an ambuscade in the |
Բուզանդ/Buzand 4- 49:0 |
the Armenian king, and how |
he |
and his troops were killed |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:8 |
heed him or do anything |
he |
wished |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:11 |
|
He |
too rebelled from king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:12 |
|
He |
complied with Shapuh’s wishes and |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:12 |
and apostasized the Christianity which |
he |
had held during his life |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:12 |
apostasize the Christianity into which |
he |
had been born |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 |
|
He |
complied with the king’s wishes |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 |
Recalling the death of Vardan, |
he |
remembered: “He died because of |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 |
death of Vardan, he remembered: “ |
He |
died because of you |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 |
sister Ormizduxt for a wife. |
He |
bestowed upon him barj and |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 |
his intimate son-in-law. |
He |
exalted him among his troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:5 |
him fight or not as |
he |
feels the need; we are |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 |
and unlimited love of humanity, |
He |
has spared him, and because |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:12 |
Arshak is extremely wicked, nonetheless |
he |
is pious; though he is |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:12 |
nonetheless he is pious; though |
he |
is guilty, nonetheless he is |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:12 |
though he is guilty, nonetheless |
he |
is your king. You yourselves |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 |
to one’s temporal lords whom |
He |
created. Perhaps the Lord God |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 |
them for eternity, and perhaps |
He |
will never remove the yoke |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:15 |
you protest to the Lord, |
He |
will not hear you, because |
Բուզանդ/Buzand 4- 52:0 |
king of the Armenians while |
he |
treacherously summoned him to make |
Բուզանդ/Buzand 4- 52:3 |
So, willy-nilly, |
he |
took heart to send a |
Բուզանդ/Buzand 4- 52:4 |
And |
he |
sent him gifts of reconciliation |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:3 |
oath, so that after that |
he |
might go to him without |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:4 |
bearing a wild boar, and |
he |
sent this to Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 |
of Armenia his dayeak Vasak, |
he |
left the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:8 |
|
He |
went into the presence of |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:9 |
servant, and Arshak recognized that |
he |
had been acting guilty toward |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:1 |
king Arshak of Armenia, but |
he |
has always dishonored me |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:2 |
of peace with him and |
he |
vowed to me on the |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:3 |
First, |
he |
broke that oath. Like a |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:3 |
him many good turns, but |
he |
repaid my goodness with wickedness |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:5 |
the oath justly. But if |
he |
violates it, that same Gospel |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:9 |
now, lo, the words that |
he |
said were fulfilled justly |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:10 |
not triumphed for one year. |
He |
has arisen and come here |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:11 |
If I knew that hereafter, |
he |
would remain true to my |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:13 |
come to you, how does |
he |
speak with you, what intonation |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:13 |
you, what intonation, how does |
he |
hold himself |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:14 |
The king replied: “ |
He |
regards himself as one of |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 |
from Armenia. Listen to what |
he |
says, and then you will |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 |
will know whether or not |
he |
will uphold your oath and |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:18 |
Now, should |
he |
speak with a rough manner |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:18 |
advised that as soon as |
he |
reaches the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:18 |
reaches the country of Armenia, |
he |
will address you with the |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:19 |
heard this from the magicians, |
he |
sent tachik camels to Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:19 |
soil and water so that |
he |
might work the charm |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 |
|
He |
ordered that king Arshak of |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 |
be brought before him, and |
he |
ordered the other people to |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 |
Taking Arshak by the hand |
he |
strolled with him back and |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 |
the spot, as soon as |
he |
set foot on Armenian soil |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 |
set foot on Armenian soil, |
he |
became extremely arrogant and insolent |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 |
and insolent, changing his tone. |
He |
began speaking, saying: “Away from |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:30 |
soil. Then Arsak lamented what |
he |
had said, bowed, grabbed Shapuh’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:30 |
great expiation apologized for what |
he |
had said |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:31 |
harshly than before. Now again |
he |
was put on the other |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:32 |
taken over the Armenian soil |
he |
harshly grew arrogant, but while |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:32 |
going over the natural ground, |
he |
became penitent |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:36 |
For a moment |
he |
remained seated there, proud and |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:36 |
proud and puffed up. Then |
he |
got on his feet and |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 |
keep him bound there until |
he |
died |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 |
be brought before him, and |
he |
began to threaten him. Now |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:21 |
|
He |
started to insult the azg |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:21 |
and lost the land, besides. |
He |
note: “What has already befallen |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:32 |
to leave his flock; rather, |
he |
must give his life for |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:33 |
So, saying |
he |
entered captivity, and went into |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 |
Palestinians, at the time when |
he |
captured and brought to Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 |
of Armenia, and the kingdom |
he |
ordered all of his troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 |
men in the country where |
he |
ruled to assemble and to |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:48 |
|
He |
ordered that in the concourse |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:48 |
be affixed to it. Then |
he |
subjected the tikin Paranjem to |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 |
the king began to speak, |
he |
note: “Do you see that |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 |
note: “Do you see that |
he |
is a man of evil |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 |
clear from his hair that |
he |
is a witch, for his |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:5 |
The king ordered that |
he |
should be held until the |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:5 |
day. Now the next day |
he |
ordered that Zuit be brought |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:6 |
court arose and inquired whether |
he |
would consent to accept the |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:6 |
of the Mazdean faith; otherwise, |
he |
would be put to death |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 |
Zuit refused. On the contrary |
he |
was delighted and wanted to |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 |
to the place of execution, |
he |
requested of his overseers that |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 |
requested of his overseers that |
he |
be allowed to pray a |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:8 |
Going forward, |
he |
kneeled and note |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:12 |
through the holy teachers, whom |
he |
set as lights in his |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:12 |
as lights in his church, |
He |
made all wise |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 |
In this rank, |
he |
prepared me to drink the |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:16 |
When |
he |
had said all this, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:18 |
And |
he, |
with great joy, offered his |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:1 |
the troops under his authority. |
He |
had as guides Vahan, from |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 |
|
He |
ordered that all the azat |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 |
Those who caught his eye |
he |
took with him, one by |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:8 |
For |
he |
had pitched a tent near |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:8 |
tent near the arena and |
he |
would go there to commit |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:8 |
there to commit impiety. Thus, |
he |
spent many days with the |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:10 |
|
He |
did all this to get |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:12 |
|
He |
divided the azat women among |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:13 |
And |
he |
left Zik and Karen in |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 |
the country of Byzantium; how |
he |
came to Armenia, took the |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 |
took the land, and what |
he |
did and how he succeeded |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 |
what he did and how |
he |
succeeded |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 |
had befallen the Armenians, and |
he |
requested from the Byzantine emperor |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:3 |
Byzantine emperor was very supportive, |
he |
dispatched the stratelate named Terent |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 |
Nerses, for they knew that |
he |
was able to pray and |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 |
that God gave him whatever |
he |
requested of Him. Furthermore, with |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 |
Him. Furthermore, with his wisdom |
he |
would be able to offer |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 |
of no small concern. For |
he |
could grace them with his |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 |
and, as events would unfold, |
he |
could give his useful opinions |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:8 |
Nerses. Pap beseeched Nerses that |
he |
become the father and leader |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:8 |
for the Armenians, and that |
he |
beseech God for them |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:10 |
them to the court banak. |
He |
was their supervisor, advice-giver |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:10 |
advice-giver, arranger, and leader. |
He |
was always beseeching God for |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:11 |
|
He |
led with wisdom, always shared |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:11 |
with his prayers. For everyone, |
he |
appeared to be the father |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:12 |
the troops of the brigade. |
He |
had [10000] men available |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:15 |
days of your life. May |
He |
save the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:17 |
military commanders Karen and Zik. |
He |
put everyone of the troops |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:18 |
borders of Ganjak in Atrpatakan, |
he |
seized the country and held |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:19 |
Armenia and ruled over it. |
He |
took back all the very |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:20 |
Pap in its entirety when |
he |
returned |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:25 |
|
He |
did this in many places |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:27 |
place for the poor, as |
he |
was naturally accustomed to. Nerses |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:28 |
|
He |
especially renewed the orders of |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:28 |
of bishops, priests and deacons, |
he |
rennovated the martyriums of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:0 |
the general of Armenia, how |
he |
fell upon the army of |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 |
with horses, stipends and weapons, |
he |
took them with him and |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:6 |
entire mashkawarzan, royal-pavilion, and |
he |
ordered that all the nobility |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:6 |
flayed and stuffed with hay. |
He |
had this brought to Pap |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:7 |
|
He |
did this to avenge his |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 |
king Shapuh of Iran. Rather |
he |
had palanquins prepared for all |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:9 |
|
He |
also dispatched to Shapuh, king |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:10 |
his bravery and freedom that |
he |
had not perpetrated any insults |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:11 |
making merry with his troops, |
he |
note: “May the white horseman |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:12 |
|
He |
had a picture of Mushegh |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:12 |
a cup, and when rejoicing |
he |
would put the cup before |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:14 |
king Pap, saying: “Why did |
he |
release the women of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:1 |
she were a whore, then |
he |
slipped out and fled. They |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:3 |
had this order in hand |
he |
treacherously sent to the mardpet |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 |
his hands below his knees. |
He |
ordered them to lower him |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 |
frozen ice. And thus, did |
he |
perish |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 |
troops. With all his troops |
he |
went to the land of |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:2 |
|
He |
himself remained there with a |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:2 |
with a few people but |
he |
sent the entire multitude of |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:10 |
means of a messenger, and |
he |
note: “Be aware and be |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:13 |
permit him to fight. Rather, |
he |
note: “The Byzantine emperor sent |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:14 |
and beseech the Lord that |
He |
give us the victory |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:16 |
King Pap was persuaded. |
He |
took with him the great |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 |
Nerses would bless him, and |
he |
would descend to the battle |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:21 |
as soon as Mushegh descends, |
he |
will join the Iranian troops |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:23 |
stray from what Nerses said, |
he |
responded: “Let your will be |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:24 |
by your right hand, that |
he |
will not deceive us, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:25 |
Mushegh before the king, and |
he |
came and prostrated himself for |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:25 |
right hand of archbishop Nerses, |
he |
swore |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:26 |
|
He |
also held king Pap’s hand |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:28 |
brave man, general Mushegh. However, |
he |
did not accept them. “I |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:28 |
will use my own, king,” |
he |
said, “whatever you give, I |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:30 |
|
He |
mounted his horse with his |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:30 |
of the Byzantine troops, and |
he |
moved the right wing forward |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 |
and His holy Church, which |
He |
had received through His venerable |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 |
His venerable blood, and that |
He |
not give over the people |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 |
While |
he |
was praying to God, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 |
not discernible by him. When |
he |
did not see those emblems |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:33 |
man into battle. Now, lo, |
he |
had joined the Iranian troops |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 |
archbishop Nerses was very fatigued, |
he |
said to king Pap: “If |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 |
your heart to the Lord, |
he |
will take pity on you |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 |
cleanse yourself of evil deeds, |
he |
will accept you and will |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:37 |
can pray to God that |
he |
does not do what he |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:37 |
he does not do what |
he |
wanted against his will, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
For it was |
he |
who created everything out of |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
created everything out of nothing, |
he |
holds in his hands the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
with its inhabitants like locusts, |
he |
measured the heavens by a |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
administers all judgments? And now |
he |
has also put east and |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
the gravity of each sin, |
he |
will judge his creatures accordingly |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:39 |
For |
he |
knows the measure of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:54 |
Nerses was on the mountain, |
he |
spoke these words, and many |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:58 |
troops with incredible blows. Then |
he |
encountered the Aghuanian brigade and |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:59 |
|
He |
caught up with Urhnayr, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 |
you and awaits your death. |
He |
is always releasing your enemies |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 |
is always releasing your enemies. |
He |
has laid hands on many |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 |
accustomed to releasing the enemies. |
He |
released king Urhnayr, an adversary |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 |
an adversary of yours whom |
he |
had seized, and allowed him |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
By azg |
he |
is as honorable as we |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
father died for my father. |
He |
has loyally labored to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
awaits your death?’ Behold, |
he |
is a judicious man, who |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
of friendship. So why would |
he |
harm his natural lords |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 |
had returned to his land, |
he |
was amazed at the bravery |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 |
of the fighting brigade which |
he |
had encountered, and he note |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 |
which he had encountered, and |
he |
note: “I am astonished at |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 |
lost their lord Arshak, for |
he |
is in the Xuzhastan country |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:0 |
was appointed border-guard, how |
he |
became an adviser to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:0 |
the Iranian king, and how |
he |
promised to betray the Armenian |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:0 |
the Armenian king; and how |
he |
was slain by King Pap |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 |
general of the Armenians. And |
he |
received from Shapuh an extremely |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:7 |
Dghak the mardpet heard this, |
he |
was extremely pleased inside, reasoning |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:7 |
rest with words, so that |
he |
will be unconcerned and at |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 |
Thus, delightedly, |
he |
became the liason between the |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 |
liason between the two kings. |
He |
quickly sent an emissary by |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 |
on royal holdings, called Ardeank. |
He |
himself came into the king’s |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 |
down, to the point that |
he |
was unable to dress himself |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 |
unable to dress himself, for |
he |
was enveloped in enormous clothing |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:15 |
When |
he |
entered that area the shield |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:18 |
they were bringing him there, |
he |
called out: “Not here, not |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 |
|
He |
was able to say only |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 |
king of the Armenians, how |
he |
died by his own hand |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 |
|
He |
had, during the years of |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:9 |
saved king Shapuh from death. |
He |
killed many of the Kushans |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:10 |
|
He |
saved king Shapuh of Iran |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:11 |
returned to the Asorestan country, |
he |
greatly thanked the eunuch Drastamat |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 |
am with him, order that |
he |
be released from his bonds |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:16 |
Andmesh fortress and do as |
he |
request for the bound Arshak |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 |
and saw his native lord. |
He |
released Arshak from the iron |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 |
chains of his neck collar. |
He |
washed his head and body |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 |
made him recline. Before him |
he |
placed food befitting kings, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 |
after the custom of kings. |
He |
revived and consoled him and |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 |
At dessert time |
he |
put before him fruit, apples |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 |
and dainties to eat, and |
he |
gave him his knife to |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 |
to peel and eat what |
he |
wanted |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:20 |
Drastamat greatly enlivened him. |
He |
stood up and consoled him |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:21 |
the wine and become intoxicated, |
he |
grew arrogant and note: “Vay |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 |
Saying this, |
he |
took the knife which he |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 |
he took the knife which |
he |
was holding in his hand |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 |
it into his own heart. |
He |
died then and there, on |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:23 |
Now when Drastamat saw this, |
he |
seized the same knife and |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:23 |
it into his side. And |
he |
died too, at the very |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:0 |
against various regions; and how |
he |
started at the House of |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 |
First, |
he |
struck at the tun of |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 |
Armenia which was in Atrpayakan. |
He |
laid waste all the districts |
Բուզանդ/Buzand 5- 9:1 |
from the king of Armenia. |
He |
destroyed and took captives, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 9:1 |
took hostages from the survivors. |
He |
placed the inhabitants of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 10:1 |
from the king of Armenia. |
He |
took captives and ruined the |
Բուզանդ/Buzand 5- 11:1 |
|
He |
greatly struck at the Mark |
Բուզանդ/Buzand 5- 11:1 |
from the king of Armenia. |
He |
took many of them captive |
Բուզանդ/Buzand 5- 12:1 |
|
He |
struck the Artsakh country with |
Բուզանդ/Buzand 5- 12:1 |
Artsakh country with great warfare. |
He |
took many of them captive |
Բուզանդ/Buzand 5- 13:1 |
|
He |
made war against the Aghuanian |
Բուզանդ/Buzand 5- 13:2 |
|
He |
took many districts from them |
Բուզանդ/Buzand 5- 13:3 |
And |
he |
established the Kura river as |
Բուզանդ/Buzand 5- 13:3 |
as it had been previously. |
He |
killed many of the principal |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 |
Iberia (Georgia) greatly harassing him. |
He |
struck the country and defeated |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 |
the entire land of Iberia. |
He |
put to the sword all |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 |
the azats and naxarar azgs |
he |
could find |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 |
in the land of Iberia. |
He |
seized and beheaded the bdeashx |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 |
of Armenia but had rebelled. |
He |
destroyed the males of that |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:3 |
Similarly |
he |
beheaded all the naxarars in |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:3 |
from the king of Armenia. |
He |
took the entire district, taking |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:4 |
|
He |
conquered as far as the |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:4 |
great Kura river, and then |
he |
turned back |
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 |
|
He |
arrested the bdeashx of Aghjnik |
Բուզանդ/Buzand 5- 17:2 |
of Greater Copk to pillage. |
He |
put its azgs to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 18:1 |
|
He |
also struck many people in |
Բուզանդ/Buzand 5- 19:2 |
|
He |
put the lords of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 19:2 |
took hostages and subdued them. |
He |
put all of them into |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 |
the days of his life |
he |
was very zealous and with |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
|
He |
worked day and night. He |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
He worked day and night. |
He |
strived and labored in warfare |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
of the country of Armenia. |
He |
lived for the land, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
his life for the land. |
He |
did not spare his life |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
the days of his life |
he |
labored for his native lords |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:0 |
Armenia, the kind of man |
he |
was and about the great |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:0 |
and about the great marvels |
he |
performed |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 |
in the country of Armenia. |
He |
took the initiative, consoled, provisioned |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:2 |
|
He |
built churches everywhere, and he |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:2 |
He built churches everywhere, and |
he |
restored all the destroyed ones |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:2 |
All of the overturned orders, |
he |
corrected and renewed |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:3 |
|
He |
confirmed, advised, reproached, and he |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:3 |
He confirmed, advised, reproached, and |
he |
wrought many signs of very |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:4 |
|
He |
greatly strengthened the laws, whomever |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:4 |
greatly strengthened the laws, whomever |
he |
blessed was blessed; whomever he |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:4 |
he blessed was blessed; whomever |
he |
cursed, was cursed |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
|
He |
increased the orders of clerics |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
of the sway of Armenia. |
He |
set up supervisory bishops in |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
the districts. As long as |
he |
lived, he constantly paid attention |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
As long as he lived, |
he |
constantly paid attention to his |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:0 |
Regarding King Pap, and how |
he |
was filled with demons and |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 |
Consequently, |
he |
was full of dews from |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 |
dews from his boyhood. For |
he |
was always doing what the |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 |
even want to be healed. |
He |
behaved in accordance with the |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:4 |
But |
he |
would respond to the people |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 |
also sunk in abomination. Sometimes |
he |
himself took the role of |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 |
over to profanation; other times, |
he |
got other men to be |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 |
commited abomination with them. Sometimes |
he |
copulated with animals |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 |
the days of his life |
he |
was controlled by dews, which |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 |
|
He |
was always reprimanding, reproaching and |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 |
the ruination of his deeds. |
He |
always spoke with him to |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 |
|
He |
put before him testimonies from |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 |
of eternal judgements, so that |
he |
come to his senses, become |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 |
what Nerses said, but rather, |
he |
resisted him with great emnity |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 |
and awaited his death. Indeed, |
he |
wanted to kill him openly |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 |
because of the Byzantine emperor, |
he |
did not dare even to |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:0 |
king Pap, how and why |
he |
was killed by him |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 |
account of the wicked sins |
he |
was committing |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:2 |
bear the perpetual insulting reproaches. |
He |
planned to kill the great |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 |
But since |
he |
was unable to do this |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 |
unable to do this openly, |
he |
falsely pretended that he had |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 |
openly, he falsely pretended that |
he |
had come to the correct |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 |
|
He |
called him to his mansion |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 |
awan in the Ekegheats district. |
He |
made a dinner for him |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 |
couch, as though by this |
he |
would be cleansed from his |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 |
wine for that meal. But |
he |
had mixed poison into the |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 |
into the drinking-vessel which |
he |
offered him |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:6 |
Nerses drank from that cup, |
he |
immediately sensed what had happened |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:10 |
this and other similar things. |
He |
arose and went to his |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:12 |
When they entered his residence, |
he |
opened up his tunic and |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:13 |
antidotes to save him. But |
he |
did not want it, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:18 |
Then |
he |
arose to pray. He kneeled |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:18 |
Then he arose to pray. |
He |
kneeled and asked forgiveness for |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:19 |
After this |
he |
recalled everyone in his prayers |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:19 |
honored and even those whom |
he |
had never known |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:20 |
Upon completion of the prayers |
he |
lifted his hands and eyes |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 |
Although king Pap was guilty, |
he |
pretended that he was not |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 |
was guilty, he pretended that |
he |
was not, as though he |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 |
he was not, as though |
he |
had not committed that deed |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 |
was on Arhewc mountain, since |
he |
was a sagacious man, realized |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 |
and saw the place where |
he |
was buried. It was here |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:2 |
the death of Saint Nerses, |
he |
went to Korduk gavar, performed |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:3 |
and explained with signs that |
he |
cured |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:6 |
So |
he |
worked thousands of all kinds |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 |
companions of his life when |
he |
wandered in the desert all |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 |
When |
he |
came to the river, he |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 |
he came to the river, |
he |
walked through the river water |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:9 |
And wherever |
he |
stayed he converted many of |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:9 |
And wherever he stayed |
he |
converted many of the lost |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:10 |
|
He |
came to villages and healed |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:10 |
and healed the sick, though |
he |
was very old |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:13 |
And one day, |
he |
was crossing the river as |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:13 |
was crossing the river as |
he |
always did |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:14 |
While |
he |
was crossing the river in |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:14 |
according to his request, as |
he |
had requested |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:16 |
not find it anywhere, because |
he |
had asked God for it |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:1 |
disciple of the great Daniel; |
he, |
too, grew up in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:2 |
the great high priest Nerses, |
he |
settled in Metz-Tsopka, in |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 |
|
He |
lived in caves, constantly stayed |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
|
He |
was always in the desert |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
lost from paganism to Christianity, |
he |
set up monasteries in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 |
|
He |
also went to the country |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 |
be saved by their intercession, |
he |
also performed miracles and returned |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:9 |
|
He |
performed many other miracles and |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:14 |
And now |
he |
removed this young man from |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 |
|
He |
came to the big sea |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 |
For |
he |
could not believe that the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 |
remained the same wine, so |
he |
often argued with many |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 |
the end of time came, |
he |
spoke to us through the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 |
a strict ascetic life, but |
he |
lacks faith; so give him |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 |
one mustard seed, so that |
he |
does not disappear |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 |
lack of faith with which |
he |
is possessed, so that the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 |
kidnap him and so that |
he |
created in your image and |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:14 |
|
He |
performed this prayer before the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:15 |
Father, who art in heaven,” |
he |
knelt down and prayed for |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:16 |
And while |
he |
was kneeling and praying, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:17 |
|
He |
saw Christ come down on |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:19 |
the holy liturgy and when |
he |
lowered the holy communion from |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:19 |
holy communion from the pulpit, |
he |
saw that brother who was |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 |
After giving communion to whom |
he |
should, he took the remains |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 |
communion to whom he should, |
he |
took the remains again and |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 |
his brother and saw that |
he |
was fainting on the ground |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:21 |
|
He |
brought water, sprinkled it on |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:21 |
it on his lips; when |
he |
finally sighed and woke up |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:21 |
finally sighed and woke up, |
he |
got up and told the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:21 |
and told the great miracle |
he |
had seen |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:22 |
did not take communion, because |
he |
considered himself unworthy |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 |
But |
he |
dug himself a pit and |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 |
in it for seven years |
he |
repented of the sin of |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 |
faith, and after seven years |
he |
considered that his repentance was |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:24 |
And again |
he |
sank into the same pit |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 |
appointed by king Pap as |
he |
willed and without permission from |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 |
Pap ordered that |
he |
occupy the position of patriarch |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 |
in place of the man |
he |
had killed. And he did |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 |
man he had killed. And |
he |
did |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 |
dare to reprimand anyone; for |
he |
was timid and compliant. He |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 |
he was timid and compliant. |
He |
held the dignity only through |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 |
the days of his life |
he |
remained in silence and complacency |
Բուզանդ/Buzand 5- 30:2 |
condemned, was shed especially since |
he |
was killed for God |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:0 |
all the canonical rules which |
he |
had established |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 |
the king of Armenia, although |
he |
had killed the patriarch of |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 |
satiated by his death. Rather |
he |
tried to corrupt and obstruct |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 |
|
He |
began to act with jealousy |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 |
canons established by him previously. |
He |
began to clearly order that |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:5 |
up stipends and provisions and |
he |
had left reliable overseers for |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:7 |
poor Pap persecuted completely. And |
he |
commanded every land under his |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 |
country of Armenia, a wife |
he |
had taken with the blessing |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:14 |
give ease to the poor, |
he |
would bear great punishment from |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 |
the size of the land, |
he |
left two clerics in service |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:24 |
|
He |
thought by behaving in this |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:24 |
fashion, to express the hostility |
he |
had for Nerses, he would |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:24 |
hostility he had for Nerses, |
he |
would move despite his policies |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:25 |
But |
he |
never thought about his personal |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:2 |
|
He |
began to support the king |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:3 |
|
He |
also sent messengers to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:4 |
and expressed the enmity which |
he |
had with the Byzantine emperor |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 |
of the Byzantine general Terent, |
he |
noticed the legion of shield |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:12 |
While |
he |
was eating, the troops with |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 |
diverse crowd of gusans. As |
he |
leaned on his left elbow |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 |
leaned on his left elbow, |
he |
held in his left hand |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:1 |
a certain Varazdat the king. |
He |
was from the same Arsacid |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:2 |
|
He |
came with much pomp, entered |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:3 |
|
He |
was a youth, full of |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:4 |
him and were delighted that |
he |
would reign over them |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:5 |
as was his custom, and |
he |
offered good advice to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 |
|
He |
was constantly concerned about the |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 |
be kept (made) to flourish. |
He |
was always giving good advice |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 |
|
He |
also consulted with the Byzantine |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 |
in the country of Armenia. |
He |
suggested that secure, walled military |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 |
was the border of Armenia. |
He |
proposed that all the Armenian |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 |
dayeak-nourisher of king Varazdat. |
He |
wanted to appropriate for himself |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 |
Consequently, |
he |
began to slander him to |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:5 |
In his dealings with you, |
he |
had always acted treacherously, duplicitously |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 |
times, but did not? Rather, |
he |
released the enemy. On one |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 |
the enemy. On one occasion |
he |
got hold of king Shapuh’s |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:8 |
grudge against king Pap until |
he |
had him killed |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:9 |
to die at your hands; |
he |
should not live. King, if |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:9 |
you do not make haste, |
he |
is planning to fill up |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:13 |
They note: “If |
he |
should realize what is happening |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:13 |
should realize what is happening, |
he |
will conduct a great war |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:20 |
Mushegh was incapacitated from drunkeness, |
he |
got up on the pretext |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:25 |
|
He |
had time to say this |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:26 |
Bat Saharhuni removed the sabre |
he |
had affixed to his thigh |
Բուզանդ/Buzand 5- 36:2 |
They note: “ |
He |
has been in countless battles |
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 |
of a tower, saying: “Because |
he |
was a brave man, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 |
the destruction of his troops. |
He |
was furious that of all |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:10 |
|
He |
got angry at them, dishonored |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 |
was the nahapet, even before |
he |
arrived Vache gave him the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 |
patiw of the principality which |
he |
had received from king Varazdat |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 |
received from king Varazdat, since |
he |
was the senior of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 |
glory of his tanuterutiwn, first |
he |
seized for himself the generalship |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 |
with his life for you. |
He |
defeated and destroyed your enemies |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:29 |
king Varazdat raised his eyes, |
he |
saw sparapet Manuel coming at |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:30 |
with death on his mind, |
he |
attacked, not thinking about living |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:31 |
and uninformed about fighting. When |
he |
saw Manuel so armored, he |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:31 |
he saw Manuel so armored, |
he |
realized that the spear would |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:31 |
because of the armor. So, |
he |
took the spear and forcefully |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:32 |
from himself, from his cheek. |
He |
lost many teeth removing the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 |
sight of general Manuel. As |
he |
chased him Manuel took the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 |
the head of king Varazdat. |
He |
did this as he chased |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 |
Varazdat. He did this as |
he |
chased him over a distance |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 |
the district of Rhshtunik - but |
he |
was alive, neither wounded nor |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:45 |
|
He |
replied |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:48 |
Then |
he |
went. The shield-bearers got |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:49 |
dismounted and were guarding Garegin. |
He |
asked them: “Who is that |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 |
in marriage. For that reason, |
he |
spared him and ordered him |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 |
First, |
he |
ordered that Bat’s son be |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 |
slain in his presence, then |
he |
had Bat beheaded. He had |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 |
then he had Bat beheaded. |
He |
had others destroyed in a |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 |
of the country of Armenia. |
He |
went to the country of |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 |
country of the Byzantines where |
he |
lived his life and died |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 |
grandees and naxarars of Armenia. |
He |
was their guide and head |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
|
He |
kept the land in cultivation |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
kept the land in cultivation. |
He |
took king Pap’s wife, tikin |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:60 |
As long as Manuel lived, |
he |
led the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 |
orders of the Byzantine emperor, |
he |
reasoned that he should have |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 |
Byzantine emperor, he reasoned that |
he |
should have at least someone |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 |
took counsel with the tikin; |
he |
wanted to support the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 |
the Iranian king; and how |
he |
was exalted by him with |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:3 |
the Iranian king saw them, |
he |
received them with delight, honoring |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:3 |
honoring them with great exaltation. |
He |
gave Garjoyl great pargew |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:4 |
naxarars, an Iranian named Suren. |
He |
also sent [10000] armed cavalrymen, so |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:6 |
|
He |
also sent to sparapet Manuel |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:7 |
|
He |
sent sparapet Manuel gold tachar |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 |
Iran, beloved by him, and |
he |
was greatly glorified by him |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 |
Iranian king glorified Manuel for |
he |
honored him as a brother |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 |
a brother or a son, |
he |
became very jealous of Manuel’s |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:16 |
except treachery toward the Iranians |
he |
plotted some wicked treachery and |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 |
|
He |
pretended to enter into intimacy |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 |
please him with intimacy. Then |
he |
gave himself out to appear |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 |
Manuel’s trustee and guardian. Next, |
he |
came to deliver this false |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:18 |
When Manuel heard this, |
he |
was astonished inwardly and note |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:24 |
and prepared the men. Thereafter |
he |
knew that he had aroused |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:24 |
men. Thereafter he knew that |
he |
had aroused great hostility and |
Բուզանդ/Buzand 5- 39:0 |
war against Armenia, and how |
he |
perished with his troops, defeated |
Բուզանդ/Buzand 5- 39:2 |
general, Manuel, heard about this, |
he |
assembled as many troops as |
Բուզանդ/Buzand 5- 39:2 |
assembled as many troops as |
he |
could lay hands on in |
Բուզանդ/Buzand 5- 40:3 |
|
He |
struck and killed, exterminating, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 40:3 |
and killing the principal, Varaz. |
He |
took a huge amount of |
Բուզանդ/Buzand 5- 41:2 |
|
He |
arrived and took a part |
Բուզանդ/Buzand 5- 41:3 |
Mrhkan, and took much booty. |
He |
did not spare a single |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:4 |
Manuel, Armenia’s general, received them. |
He |
helped them, returning them to |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 |
|
He |
made Babik the ter and |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:6 |
lords in all the districts. |
He |
directed everyone in peace |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 |
and apostatized Christianity. Many times, |
he |
guided the Iranian troops, inflicting |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:3 |
|
He |
had greatly boasted before the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:3 |
before the Iranian king that |
he |
would either seize, bind and |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:3 |
the Iranian king, or else |
he |
would behead him and bring |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 |
reached the country of Armenia. |
He |
left a banak in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 |
personal brigade of assembled bandits |
he |
separated from the Aryan brigade |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:5 |
|
He |
wanted to come and spring |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:5 |
spring upon Manuel unawares and |
he |
wanted to do this himself |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:5 |
do this himself so that |
he |
could boast that he, personally |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:5 |
that he could boast that |
he, |
personally, had concluded the war |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:6 |
To accomplish this, |
he |
spoke to the generals of |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:7 |
the country of Kog district. |
He |
stopped somewhere and spied on |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 |
would bring attention to himself. |
He |
delightedly boasted to his troops |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:11 |
|
He |
went off to accomplish the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:13 |
the road with his brigade, |
he |
encountered travellers whom he asked |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:13 |
brigade, he encountered travellers whom |
he |
asked: “Which way does the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:15 |
was saddened by these words. |
He |
ordered that the travellers be |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:16 |
Then as |
he |
went along the route, he |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:16 |
he went along the route, |
he |
turned to Chaldean magic to |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:16 |
the lots. But the witchcraft |
he |
consulted did not give him |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:18 |
But when |
he |
reached the place where the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:18 |
the horses had been kept, |
he |
did not find the herd |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 |
|
He |
was a small boy. In |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 |
beat upon his bare head. |
He |
forced him not to go |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:25 |
Manuel was looking, but afterwards |
he |
armed, organized, and readied to |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 |
many to resemble him. But |
he |
himself did not use his |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:28 |
brigade, with his own brigade |
he |
fell upon them, resembling a |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:28 |
men who bore Meruzhan’s emblems, |
he |
thought to kill Meruzhan |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 |
one place together. For when |
he |
is mounted on a horse |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:35 |
Now when Meruzhan heard that, |
he |
immediately took his spear and |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:39 |
had come to the battle. |
He |
had armed, organized and entered |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:39 |
from the Manuelean brigade, and |
he |
halted by the banks of |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:39 |
banks of the Euphrates river. |
He |
struck and killed a countless |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 |
Meruzhan’s emblem-bearers saw Artawazd |
he |
ridiculed him. For he saw |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 |
Artawazd he ridiculed him. For |
he |
saw a handsome, robust, beardless |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 |
youth. With emblem on spear, |
he |
attacked him |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:41 |
Entering the encounter, |
he |
struck the man with an |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:45 |
be with Manuel then, since |
he |
returned to the banak |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:48 |
But they note: “ |
He |
is, nonetheless, our brother.” Then |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 |
him. When they saw him, |
he |
was saved from death |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 |
|
He |
also held a wedding for |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 |
sick with a fatal illness. |
He |
called his son Artashir and |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:8 |
is great and acceptable, and |
He |
will not abandon you when |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 |
on his male member, which |
he |
displayed to all of them |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:13 |
|
He |
began to weep, saying: “From |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 |
of king Arshak and everyone. |
He |
beseeched king Arshak further, saying |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:19 |
Every hour of his life |
he |
himself behaved so, and taught |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:19 |
and taught others the same. |
He |
had mercy on the poor |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 |
|
He |
regarded it a bitter sin |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 |
the dead. During his day |
he |
had stopped this practise in |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:21 |
one mourn me excessively, otherwise |
he |
will be condemnable. After my |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 |
With his own hands |
he |
distributed an incalculable amount of |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 |
the poor and the needy. |
He |
gave many parts of his |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 |
to the chief priests. Then |
he |
died |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:25 |
no one heeded the order |
he |
had given about not mourning |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:2 |
Armenian kingdom, and through him |
he |
would get hold of the |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 |
|
He |
found a youth named Xosrov |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:4 |
When king Arshak saw them, |
he |
gave way and departed, going |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:1 |
bishop Aghbianos from Manazkert village. |
He |
was a man with a |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:2 |
of his time was that |
he |
taught all the priests to |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:5 |
an ermine, and wolf-skin. |
He |
even sat on the bema |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:6 |
life in gluttony and licentiousness. |
He |
held the position for three |
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 |
|
He |
was a Christian man, but |
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 |
no way altered Zawen’s arrangements. |
He |
led for two years and |
Բուզանդ/Buzand 6- 4:1 |
became head of the bishops. |
He |
was Christ-minded, pious and |
Բուզանդ/Buzand 6- 4:2 |
But |
he |
followed the arrangements of Zawen |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 |
|
He |
dwelled in the Arayratean district |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 |
the day of his repose, |
he |
wandered the wildernesses as a |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:4 |
Then |
he |
died. They brought his body |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:2 |
|
He |
behaved with sanctity and righteousness |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:2 |
worthy of the Holy Spirit. |
He |
travelled around with great power |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 |
the years of king Tiran. |
He |
was still alive during the |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:0 |
how, in return for wealth, |
he |
took on himself responsibility for |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 |
|
He |
was a hypocritical man who |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:3 |
greed had no limits but |
he |
could not replace piety for |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:3 |
piety for God with greed. |
He |
did unworthy and unbelievable things |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
One day |
he |
happened to be travelling a |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
seated on a pack animal. |
He |
encountered an unknown lay youth |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
and quiver on his back. |
He |
had washed, anointed, arranged and |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 |
|
He |
was riding along the road |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 |
brigandage. As for the horse |
he |
was astride, it was large |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 |
bishop Yohan saw the horse |
he |
was astonished and he wanted |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 |
horse he was astonished and |
he |
wanted it |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:9 |
Yohan forcibly made him dismount. |
He |
took him away from the |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:15 |
But |
he |
did not even know which |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:20 |
|
He |
said to his wife and |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:22 |
But |
he |
note: “Arise and pray, for |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 |
I forgot to tell him. |
He |
made me a priest and |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:28 |
|
He |
arose and went to the |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:30 |
Taking the water, |
he |
poured it on the man’s |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:31 |
Go.” Thus, |
he |
quickly got rid of him |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:6 |
|
He |
was in great, wicked torment |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:7 |
Finally, |
he |
summoned the vineyard-worker and |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:9 |
pressured the vineyard-worker until |
he |
got up and prayed, saying |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 |
When |
he |
had said this, the bishop |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 |
fall off his entire body. |
He |
was immediately cured of the |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 |
bishop Yohan, Parhen’s son, when |
he |
went to the kings of |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 |
for them. Through this clowning |
he |
exercised the greed for which |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 |
exercised the greed for which |
he |
had an insatiable appetite, and |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 |
had an insatiable appetite, and |
he |
used the buffoonery to serve |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:2 |
|
He |
would go on all fours |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:3 |
While doing this |
he |
would exclaim: “I am a |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:5 |
the days of his life |
he |
did such unworthy deeds because |
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 |
in accordance with God’s wishes. |
He |
led his people with complete |
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 |
honesty and throughout his life |
he |
conducted the episcopacy in accordance |
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 |
drank of the Holy Spirit. |
He |
worked and led his people |
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 |
of the land of Armenia. |
He |
was a prominent, renowned, and |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:2 |
But |
he |
was unable to reproach anyone |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:2 |
unable to reproach anyone, though |
he |
himself dwelled in silence, modesty |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:3 |
But as regards clothing, |
he |
followed Zawen’s example. He wore |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:3 |
clothing, he followed Zawen’s example. |
He |
wore laced and embroidered garments |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:4 |
the days of his life |
he |
was mild, humble, benevolent, and |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
all those dwelling in retreats. |
He |
was the overseer of everyone |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:4 |
Nerses, though after Nerses’ death |
he |
had entered the ranks of |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:5 |
taught him his ways. But |
he |
had many other students of |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:8 |
all the shens with monasteries. |
He |
set up many correct arrangements |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:9 |
|
He |
chose the wilderness for his |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 |
the district of Taron, where |
he |
built his retreats |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
|
He |
began to wax haughty in |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
his impiety; by his roaring |
he |
blew winds to the four |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
four corners of the earth; |
he |
made those who believed in |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
his enemies and opponents; and |
he |
tormented and oppressed them by |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:5 |
were dear to him, therefore |
he |
was agitated within himself: “On |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
like a ferocious wild beast |
he |
attacked the land of the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
the land of the Greeks. |
He |
struck as far as the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
Roman provinces; all the churches |
he |
put to the torch, he |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
he put to the torch, |
he |
amassed plunder and captives, and |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 |
the blessed emperor Theodosius, since |
he |
was peace-loving in Christ |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 |
him on the field, but |
he |
sent to him a man |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:8 |
were in the imperial city |
he |
arrested and handed over to |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 |
Whatever |
he, |
Yazkert said at that time |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 |
Yazkert said at that time, |
he, |
Theodosius carried out according to |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 |
to the former’s desires; thus, |
he |
restrained him from much anger |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 |
him from much anger, and |
he |
returned to his own city |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:10 |
that his wickedness had succeeded, |
he |
began to increase his plotting |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:11 |
From being a little suspicious |
he |
became thoroughly fearless; therefore, he |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:11 |
he became thoroughly fearless; therefore, |
he |
caused many to fall away |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:11 |
imprisonment and tortures, and some |
he |
put to a terrible death |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:12 |
|
He |
confiscated goods and possessions and |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:13 |
And when |
he |
saw that they had been |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:13 |
been scattered to many regions |
he |
summoned to a council his |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:25 |
were of the same mind. |
He |
wrote edicts and sent many |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:39 |
had been accomplished. And behold |
he |
acted with them just as |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 |
come to the royal service, |
he |
was even more happy in |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:41 |
Outwardly |
he |
hid the desires of his |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:42 |
|
He |
marched immediately against the kingdom |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:42 |
after fighting for two years |
he |
was unable to make any |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:43 |
Then |
he |
dispatched the warriors to each |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:44 |
And thus, |
he |
established the habit from year |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
And when |
he |
saw that the Romans remained |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
lived in peace, and that |
he |
had put the king of |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
into even greater straits since |
he |
had ruined most of his |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
prevailed over his rule, then |
he |
sent messengers throughout all the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
fire-temples of his land, |
he |
increased the sacrifices of fire |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
bulls and hairy goats, and |
he |
assiduously multiplied his impure cult |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
assiduously multiplied his impure cult. |
He |
honored many of the magi |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:46 |
|
He |
gave a further command that |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
Thus, |
he |
waxed haughty and overweening; in |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
and overweening; in his arrogance |
he |
exceeded the nature of man |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
matter of physical warfare, but |
he |
began to think of himself |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
of his ancestral rank. Therefore, |
he |
deceit fully hid his intention |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
it appeared to the wise, |
he |
placed himself in the rank |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:48 |
|
He |
grew furious at the name |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:48 |
the name of Christ, when |
he |
heard that he had been |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:48 |
Christ, when he heard that |
he |
had been tortured and crucified |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 |
As in this fashion |
he |
madly raved from day to |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 |
of his Second Coming when |
he |
will effect the miraculous resurrection |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:52 |
When the king heard this |
he |
was deeply smitten, but outwardly |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:52 |
was deeply smitten, but outwardly |
he |
laughed and note: “All that |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 |
When the king heard this, |
he |
blazed up like the fire |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:55 |
Then |
he |
poured out all the fury |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 |
Bound hand and foot |
he |
was given over to torture |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 |
deprived of his princely rank, |
he |
received sentence of death |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 |
and trembles at every contingency; |
he |
is a dreamer in his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:3 |
know death, fears death; but |
he |
who knows death does not |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:9 |
is equal to his throne, |
he |
is unable to shine in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:12 |
for all those for whom |
he |
was the cause of destruction |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 |
agitates the great sea, so |
he |
shook and convulsed the whole |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:16 |
|
He |
made a review of all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:17 |
|
He |
also deceitfully introduced Christianity and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:18 |
And |
he |
hastened quickly to fulfill what |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 |
flames of the fire which |
he |
had prepared had become known |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 |
had blown on it, then |
he |
began to wound his own |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 |
mind with hidden arrows and |
he |
saw incurable wounds inflicted on |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 |
Now |
he |
flashed and writhed like a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 |
like a poisonous snake, now |
he |
stretched himself and roared like |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 |
roared like a furious lion. |
He |
rolled, twisted, and sprawled in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
Since |
he |
was unable to seize and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
in one spot near him— |
he |
therefore began to give precedence |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
the details? All the unworthy |
he |
promoted and all the worthy |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
promoted and all the worthy |
he |
demoted, until he had split |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
the worthy he demoted, until |
he |
had split father and son |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 |
Although |
he |
worked this confusion among all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 |
this confusion among all nations, |
he |
especially strove against the land |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 |
the land of Armenia. For |
he |
saw that they were very |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:27 |
|
He |
deceived some of them with |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
And still further vain hopes |
he |
offered to their souls. In |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
their souls. In this way |
he |
was continuously enticing and exhorting |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
enticing and exhorting: “If only, |
he |
said, you accept the religion |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 |
In such fashion |
he |
deceitfully humbled himself before all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 |
love, but hypocritically so that |
he |
might be able to seduce |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:30 |
Thus, |
he |
acted, beginning from the fourth |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 |
However, when |
he |
saw that his secret cunning |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 |
opponents waxed the greater—for |
he |
saw Christianity daily increasing and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 |
the distant road through which |
he |
was passing—he began to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 |
through which he was passing— |
he |
began to languish, to waste |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 |
|
He |
unwittingly revealed his secret plans |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 |
unwittingly revealed his secret plans. |
He |
gave a public command: “Let |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:33 |
in the great camp, and |
he |
imposed strict injunctions on everyone |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:33 |
imposed strict injunctions on everyone. |
He |
also hastily dispatched messengers to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 |
twelfth year of his reign, |
he |
gathered a force infinite in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 |
to oppose him in battle |
he |
retreated to the regions of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 |
in the same vain plans, |
he |
was strengthened in his erring |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 |
Then |
he |
held within the Pass the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 |
When |
he |
had restrained and confined them |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 |
enemy dwelt all around—then |
he |
laid hands on them and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:45 |
denunciation of their treatment, but |
he |
immediately affirmed with an oath |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:48 |
But the others |
he |
deceitfully left alone for a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:48 |
harm on those imprisoned. This |
he |
did by the advice of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:49 |
Twelve days later |
he |
commanded a banquet to be |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:49 |
than the daily custom, and |
he |
summoned many of the Christian |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 |
ready to take their seats, |
he |
granted a place at the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 |
to each one of them; |
he |
conversed with them in a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:51 |
Although they all refused, |
he |
did not force them but |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:51 |
offered their usual food, and |
he |
increased the merrymaking in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:62 |
Likewise, |
he |
did not remember anyone’s earthly |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:62 |
with their mothers’ milk, these |
he |
condemned even more than all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:63 |
In addition to all this |
he |
contrived even further wickedness |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 |
|
He |
sent one of his trusted |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 |
on a mission to Armenia. |
He |
came at the royal command |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:65 |
Although outwardly |
he |
dissimulated, yet within his plans |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:66 |
First: |
he |
cast the freedom of the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:67 |
Second: |
he |
included in the same census |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:68 |
Third: |
he |
increased the tax burden on |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:69 |
Fourth: by slander |
he |
pitted the nobility against each |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 |
|
He |
did all this in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 |
Christians of the land, but |
he |
incited accusations against him, deprived |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 |
to the country. In addition, |
he |
also brought a chief-magus |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:81 |
And |
he |
conceived two in his belly |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:82 |
When |
he |
knew that there were two |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:82 |
were two in his belly, |
he |
note: ’To the one who |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:85 |
|
He |
note: ’I am your son |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:87 |
And when |
he |
had wept very bitterly, he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:87 |
he had wept very bitterly, |
he |
gave him his rule for |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 |
When |
he |
begat the other son he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 |
he begat the other son |
he |
called him Ormizd. He took |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 |
son he called him Ormizd. |
He |
took the rule from Arhmn |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:96 |
But in truth |
he |
was son to a certain |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:105 |
was crucified by men, that |
he |
died and was buried, then |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 |
life for him, so that |
he |
may rule in peace his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 |
of heaven and earth, and |
he |
explained and expounded your religion |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:132 |
were unable to refute him, |
he |
was stoned and put to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
his existence from anyone, but |
he |
is eternal in himself; he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
he is eternal in himself; |
he |
is not in any place |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
but is his own place; |
he |
is not in any time |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
time derives from him; and |
he |
is prior not only to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
|
He |
is not shaped into a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
a material appearance nor is |
he |
subject to the vision of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
the vision of the eye; |
he |
is not merely impalpable to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
merely impalpable to the hand, |
he |
is not even graspable by |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
the incorporeal angels. But if |
he |
himself wishes he is comprehensible |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
But if he himself wishes |
he |
is comprehensible to minds worthy |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
minds worthy of him, though |
he |
is not visible to the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:139 |
heaven and earth. But as |
he |
is self-existent, prior to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:139 |
heaven and earth, so is |
he |
self-named |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 |
|
He |
himself is timeless, but when |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 |
himself is timeless, but when |
he |
wished he made a beginning |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 |
timeless, but when he wished |
he |
made a beginning of existence |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 |
something but from nothing. For |
he |
alone is “something” and everything |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 |
Not that after |
he |
had taken thought then he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 |
he had taken thought then |
he |
created creatures, but before he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 |
he created creatures, but before |
he |
created, in his foreknowledge he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 |
he created, in his foreknowledge |
he |
saw the creatures |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 |
God, likewise then also, before |
he |
had created, he was aware |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 |
also, before he had created, |
he |
was aware of the uncreated |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:143 |
And because |
he |
is a creative power, his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:148 |
evil; it has occurred that |
he |
again returned to the good |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:151 |
jealous at that time if |
he |
had not commanded not to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:151 |
from the tree. But if |
he |
had previously cautioned, he therein |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:151 |
if he had previously cautioned, |
he |
therein revealed the mercy of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 |
|
He |
who is himself incorruptible begat |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
Because |
he |
was from earth and had |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
acted for and by himself, |
he |
returned to the same nature |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
of some evil being that |
he |
received punishment, but from his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
chastised by the death which |
he |
suffered in his own person |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 |
these opposites is one, and |
he |
brings them into harmony by |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 |
harmony by persuasion. Just as |
he |
crushes and softens the heat |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 |
warmth of fire—so too |
he |
grinds up the fine earth |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 |
of water to flow downwards |
he |
solidifies and hardens by the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 |
worship to his creatures. Therefore, |
he |
who created this world took |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 |
alone is incorruptible and that |
he |
is one, not two—the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:175 |
world, how much more does |
he |
care for the rational world |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
Sinai, and face to face |
he |
set down the law and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
and gave it to him. |
He |
made known to him this |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
these elements from nothing. And |
he |
revealed to him that this |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:179 |
creatures carry out the commands |
he |
orders without reasoning, and never |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:180 |
|
He |
gave all creation into subjection |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 |
voice of God: “A servant, |
he |
says, who does not know |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 |
is beaten, but less”; whereas |
he |
who is informed of the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 |
words and a false promise, |
he |
proffered an unrealizable hope to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 |
fruit of the tree—which |
he |
had been commanded not to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 |
been commanded not to approach— |
he |
might become god |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 |
So, |
he |
forgot God’s command, was tricked |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 |
the glory of immortality that |
he |
possessed; nor did he gain |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 |
that he possessed; nor did |
he |
gain the dream of his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 |
from the place of life, |
he |
was cast into this corruptible |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:192 |
the whole of this world, |
he |
who wishes life for everyone |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:193 |
So, where transgression increased, |
he |
inflicted all with death; but |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:193 |
where there was attentive obedience, |
he |
bestowed gifts of immortality |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:194 |
|
He |
is the true God, Creator |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:199 |
Just as |
he |
made this massive body, the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:199 |
likewise without any bodily mediator |
he |
took flesh from the unsullied |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
|
He |
was truly God and became |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
truly man. In becoming man |
he |
did not lose his divinity |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
nor in remaining God did |
he |
spoil his humanity, but he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
he spoil his humanity, but |
he |
remained the same and one |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:201 |
invisible or approach the unapproachable, |
he |
came and submitted to our |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:202 |
|
He |
did not think it any |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:202 |
body created by himself, but |
he |
honored as divinely fashioned his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:203 |
Not gradually did |
he |
bestow on it the honor |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:203 |
angels, but all at once |
he |
put on the entire human |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
And, as the Godhead knows, |
he |
was formed from the immaculate |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:205 |
|
He |
performed great signs and miracles |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:206 |
|
He |
was crucified, died, was buried |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:207 |
|
He |
moved among them for forty |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:208 |
|
He |
promised to come a second |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 |
right to do so, because |
he |
was immortal and so loved |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 |
and so loved us that |
he |
accepted death in order that |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 |
And if |
he |
did not spare his own |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 |
for his love so that |
he |
may willingly endow us with |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 |
die as mortals so that |
he |
may accept our death as |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 |
|
He |
began to gnash his teeth |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 |
one fatally wounded. In public |
he |
raised his voice in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 |
by name the men whom |
he |
knew personally. Their names were |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 |
and some of the princes |
he |
had left in Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
about the welfare of Armenia; |
he |
would do the same twice |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
they went out to war, |
he |
would greatly thank them for |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
companions and all the magnates |
he |
would praise them all and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:247 |
But on that day, |
he |
remembered nothing at all of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:247 |
but like an evil demon |
he |
did not cease provoking and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 |
|
He |
resembled the tumult of the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 |
but from the bottommost depths |
he |
rose in a mass of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 |
|
He |
raised his voice in a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 |
became more bitter than gall. |
He |
spewed forth the sea of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 |
Unable to tame his heart |
he |
destroyed the strength of his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:270 |
And what |
he |
had never intended to reveal |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:270 |
reveal to his friends, unwillingly |
he |
revealed before the servants of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 |
Three and four times |
he |
repeated his false oath to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:272 |
anyone is found to resist, |
he |
will be trampled by wild |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 |
straightaway |
he |
ordered the honorable princes to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 |
his presence in great dishonor. |
He |
strictly commanded the chief-executioner |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 |
indissoluble love for Christ, for |
he |
had been baptized in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 |
in the living font, and |
he |
was greatly concerned with saving |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 |
When |
he |
became fully aware that the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 |
on Armenia all the evils |
he |
had threatened, he advised a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 |
the evils he had threatened, |
he |
advised a few of them |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 |
sent off the cavalry, and |
he |
himself in haste followed closely |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 |
Deeply wounded in his intentions, |
he |
shattered his earlier firm oath |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:287 |
When the king heard this |
he |
very greatly rejoiced, thinking the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:289 |
the revelation of the truth |
he |
in no way comprehended the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:289 |
the deceitful ruses by which |
he |
was tricked |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:290 |
|
He |
showered them with earthly gifts |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 |
With unbounded liberality |
he |
bestowed on each one of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 |
towns from the royal treasury. |
He |
called them dear friends, and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 |
presumption of his perverse mind |
he |
thought that the truth could |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:292 |
Having done this, |
he |
gathered a large force of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:292 |
more than seven hundred teachers |
he |
sent with them, and over |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:292 |
with them, and over them |
he |
appointed a certain great prince |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:293 |
Humbly and beggingly |
he |
ordered them: “By the time |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:294 |
thus, with éclat and honor |
he |
sent them off on the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 |
|
He |
himself sent joyful tidings to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:296 |
fulfill the command at once. |
He, |
the king, sent word to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:301 |
|
He |
fixed a time, six months |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 |
From Navasard to Navasard,” |
he |
said, “in every place that |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 |
and with his collar rent, |
he |
reached the group of bishops |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 |
bishops; bursting into profuse tears, |
he |
related all the details of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 |
details of the tortures, but |
he |
did not reveal to them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:41 |
the church on a Sunday. |
He |
intended to put the proposed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 |
Although |
he |
was not informed of the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 |
of the chief magus’s force, |
he |
did not wait for all |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 |
all the bishops, nor did |
he |
give way for a moment |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 |
to the impious ruler, but |
he |
brought a great tumult on |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:49 |
|
He |
frequently begged his assistants to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 |
In the matter for which |
he |
had come he pressed them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 |
for which he had come |
he |
pressed them, saying: “Let me |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 |
to the great king that |
he |
should abandon such a project |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 |
exterminated from the land. So, |
he |
gave a strict order that |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:54 |
Yet the more |
he |
wished to restrain and prevent |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:59 |
becoming embittered and soured, yet |
he |
was unable to diminish their |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:60 |
Furthermore, although |
he |
locked and sealed the doors |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:63 |
sheep to the heavenly salt, |
he |
stopped and cut short their |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:63 |
and cut short their torments. |
He |
commanded the magi and chief |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:70 |
man hears and another what |
he |
sees for sure with his |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:72 |
of all the nobles and |
he |
had entrusted this whole country |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:81 |
from the land of Siunik |
he |
increased his own forces for |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:82 |
Then |
he |
note |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:85 |
desire to heed him, for |
he |
had sincerely accepted the Persian |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:86 |
Then |
he |
began to deceive some with |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:86 |
common people in fearful words, |
he |
disheartened them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 |
|
He |
continually increased the allowances of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 |
allowances of the banqueting-hall, |
he |
extended the music of jollity |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 |
drunken singing and lascivious dancing. |
He |
amused some with music and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:88 |
|
He |
had brought from the treasury |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:88 |
a mass of wealth and |
he |
secretly distributed bribes to each |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:88 |
and honor; and very deceitfully |
he |
enticed innocent men and drew |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 |
of his mind, and that |
he |
had not in the least |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:95 |
of the chief-magus that |
he |
was unable to understand the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:96 |
|
He |
began to distribute the magi |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 |
great act of witness. straightaway |
he |
was stoned by them on |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 |
When they arrested the marzpan |
he |
was for joining them with |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 |
remain firm in the covenant; |
he |
repented of his earlier falling |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:110 |
|
He |
fell in penitence at the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:110 |
bishops and tearfully begged that |
he |
should not be rejected and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 |
Two and three times |
he |
repeated an inviolable oath on |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 |
Holy Gospel before them all; |
he |
put it in writing, sealed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 |
bound it to the Gospel. |
He |
begged that it be left |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 |
his deceitful hypocrisy and that |
he |
would falsely return to his |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:139 |
if anybody resists and opposes, |
he |
will be punished with death |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 |
even entering his service should |
he |
so wish |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
affection: when in his youth |
he |
fled from his murderous uncles |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
who had assassinated his father, |
he |
lived and was brought up |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
Greeks; made king by you, |
he |
ruled over his ancestral land |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
the holy archbishop of Rome, |
he |
illuminated the benighted regions of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 |
and ungodly to boot—so |
he |
was unwilling to heed the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:154 |
Therefore, |
he |
quickly dispatched that same Elpharios |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:154 |
firm pact with him that |
he |
would not support the Armenian |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:162 |
|
He |
chose and took with him |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:162 |
took with him those whom |
he |
knew to be weak in |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:170 |
troops from the royal house |
he |
brought over to his side |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 |
With deceitful cunning |
he |
lay in wait in the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 |
with the fictitious excuse that |
he |
would rapidly move to attack |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:172 |
from his securely hidden lair |
he |
quickly sent messengers to the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:177 |
This |
he |
wrote and explained to the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 |
When |
he |
heard all this encouraging news |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 |
a small number of troops, |
he |
did not remain in the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 |
the great river called Kura. |
He |
encountered him near the borders |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:179 |
crossing with all his troops, |
he |
drew them up to enclose |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 |
of his aides-de-camp |
he |
killed with him |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 |
the skin of his teeth, |
he |
brought the sad news to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
because of the rebellious Vasak: “ |
He |
has abandoned the Christian covenant |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
which was the army’s quarters. |
He |
has also seized, destroyed, and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
and towns in its neighborhood. |
He |
has put to flight all |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:202 |
|
He |
has also laid hands on |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:202 |
seized the holy altar vessels. |
He |
has led away captive priests’ |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:202 |
bound them and imprisoned them. |
He |
has extended his ravaging and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 |
aloud: “Acknowledge the Lord, for |
he |
is good; for his mercy |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 |
for his mercy is eternal. |
He |
has struck great nations and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 |
and slain mighty princes. For |
he |
is good; for his mercy |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:208 |
and rear and the sides, |
he |
brought the army back safe |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 |
other, taking advantage of night |
he |
fled for refuge into the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 |
the captives and plunder that |
he |
had brought from the province |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 |
well as his own property |
he |
unwillingly abandoned in his flight |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 |
troops had seized the provisions, |
he, |
Vardan was unable to supply |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 |
forces in one area; so, |
he |
spread them through various provinces |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:212 |
|
He |
commanded them to be ready |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:213 |
the group of senior nobles |
he |
kept in support, and he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:213 |
he kept in support, and |
he |
seized and occupied the royal |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 |
|
He |
sent numerous forces into the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 |
capturing and destroying many provinces. |
He |
put him (Vasak) and all |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:215 |
And many sufferings did |
he |
inflict on the apostate. Finally |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 |
for no reason and unjustly |
he ( |
the king) had constrained them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 |
of the rebel Vasak: how |
he |
had deceived the king by |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 |
made an agreement with him |
he |
had made false insinuations on |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:221 |
of the terrible disaster that |
he ( |
Vardan) had brought upon the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 |
the nobles. But of this |
he |
was not yet aware—that |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 |
making him shake and quiver. |
He |
lost all his strength, especially |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 |
all his strength, especially because |
he |
had returned from the war |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:224 |
When |
he |
had received accurate confirmation from |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:224 |
who had come to him, |
he |
threw all the blame for |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 |
Then |
he |
cooled from his raging anger |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
|
He |
was humbled from his lofty |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
from his lofty pride, and |
he |
restored his wild heart to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
wild heart to human nature. |
He |
looked and saw himself full |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
saw himself full of weakness. |
He |
realized that he could not |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
of weakness. He realized that |
he |
could not complete everything he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
he could not complete everything |
he |
wished to do. Therefore, he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 |
he wished to do. Therefore, |
he |
ceased his haughty aggression, and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:227 |
|
He |
who had loudly thundered and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 |
in my father’s time when |
he |
sat on this noble throne |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:231 |
When |
he |
began to examine and scrutinize |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:231 |
and had understood them well, |
he |
found the Christian religion to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:232 |
Christians, whom they call bishops, |
he |
treated as worthy of presents |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:233 |
And |
he |
entrusted to them as reliable |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:237 |
words and more like them |
he |
addressed to the nobility, laying |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 |
seemed pleasing to the king. |
He |
immediately summoned before him those |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 |
who observed Christianity and whom |
he |
had forcibly prevented from daring |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:243 |
those who had opposed him, |
he |
had tortured and prevented from |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:243 |
from open worship; and some |
he |
had made worship the sun |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:244 |
But that day |
he |
commanded them to remain firm |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:246 |
and |
he |
let the priests deal with |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:247 |
that had been cut off |
he |
restored to each one; the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:247 |
that had been denied them |
he |
ordered to be restored; and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:247 |
ordered to be restored; and |
he |
did not prevent their continuous |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:247 |
continuous access to the palace. |
He |
reestablished everything according to its |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:248 |
|
He |
humbled himself and spoke with |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 |
When |
he |
had completed all these arrangements |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 |
these arrangements, in their presence |
he |
sent edicts of amnesty throughout |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:250 |
in bonds, by royal command |
he |
is to be released. If |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 |
When |
he |
had informed them of all |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 |
informed them of all this, |
he |
requested from them a testimony |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 |
Armenia; and with an oath |
he |
subscribed to a covenant in |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:254 |
All this |
he |
put in writing and made |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:254 |
religion. But secretly and deceptively |
he |
made haste to send messengers |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:255 |
When |
he |
had verified that the Romans |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:255 |
or in any other way, |
he |
reverted to his earlier wicked |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 |
Since |
he |
put the responsibility for the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 |
events on his own ministers, |
he |
thus assumed that they could |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 |
after two and three attempts |
he |
was rebuffed, but he is |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 |
attempts he was rebuffed, but |
he |
is not ashamed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:258 |
Even though |
he |
is aware of our indissoluble |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:258 |
aware of our indissoluble unity, |
he |
is impudent and shameless nonetheless |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:258 |
shameless nonetheless; by harassing us |
he |
intends to weaken our courage |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:260 |
For |
he |
who is himself wicked cannot |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:260 |
be good to another. And |
he |
who himself walks in darkness |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
sins. In that same body |
he |
was crucified, buried, and resurrected |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
was crucified, buried, and resurrected; |
he |
appeared to many, was raised |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:267 |
which forces heinous apostasy? Will |
he |
today become the preacher of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:269 |
|
He |
who swore in his vain |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
But when |
he |
realized that he could not |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
But when he realized that |
he |
could not break the firmness |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
firmness of their unity, then |
he |
dispatched from his presence the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
perpetrated much slaughter. The food |
he |
had craved since childhood was |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
and the drink of which |
he |
was never sated was the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 |
the evil of this man |
he |
added his own lethal command |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 |
added his own lethal command: |
he |
gathered under his command troops |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 |
Approaching the borders of Armenia, |
he |
entered the town of Paytakaran |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:274 |
as not to be feared. |
He |
threatened the distant by fearful |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 |
|
He |
was the prince and commander |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:276 |
obeyed his command; and now |
he |
had undertaken the latter’s sinister |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:9 |
This wicked Mihrnerseh, since |
he |
was previously well informed of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 |
As |
he |
had earlier broken away from |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 |
the union of the Armenians, |
he |
came and presented himself. He |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 |
he came and presented himself. |
He |
confirmed his own faithfulness and |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:11 |
|
He |
also exaggerated and told of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 |
Although inwardly |
he |
greatly despised him, yet in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 |
him, yet in outward appearance |
he |
respected him and presented him |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 |
|
He |
promised him greater authority than |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 |
him greater authority than that |
he |
possessed, and raised him to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 |
station—to the effect that |
he |
might aspire even to royal |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 |
to royal status if only |
he |
could find a way to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 |
embittered old man knew that |
he |
was benumbed and deranged and |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 |
firm unity of the Armenians. |
He |
was greatly consoled in his |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 |
miserable mind and thought that |
he |
would thus be able to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:15 |
|
He |
attributed this knowledge to his |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 |
For |
he |
had forgotten the coming of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 |
preaching of the Holy Gospel. |
He |
was not dismayed by threats |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:17 |
|
He |
renounced the font which had |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:17 |
had conceived him, nor did |
he |
remember the receptive Holy Spirit |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:18 |
|
He |
dishonored the honorable body by |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:18 |
the honorable body by which |
he |
had been sanctified, and he |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:18 |
he had been sanctified, and |
he |
trampled on the living blood |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:18 |
the living blood by which |
he |
had been redeemed from sin |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:19 |
|
He |
annulled the deed of adoption |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:20 |
|
He |
left the number of the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:21 |
Perversely |
he |
accepted and adopted devil-worship |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:21 |
accepted and adopted devil-worship. |
He |
became a vessel of evil |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:22 |
|
He |
took Satan as a shield |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:23 |
|
He |
fought against the wise with |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:23 |
and secretly against the prudent. |
He |
seized and drove many from |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:24 |
Into many other places |
he |
stealthily insinuated himself, and like |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:24 |
fortified places. Opening a breach, |
he |
snatched away and openly seized |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 |
|
He |
caused his entire land to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 |
many of the holy clergy. |
He |
accomplished his evil deeds notably |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 |
a deacon called Mushi. These |
he |
sent to innocent men, to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
|
He |
brought together all who had |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
a force of many soldiers. |
He |
wrote their names and presented |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
person to the great hazarapet; |
he |
greatly boasted of his brave |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
of his brave valor, how |
he |
had instructed them in deceitful |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
them in deceitful error; and |
he |
made the Armenian army appear |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 |
in all these evil actions, |
he |
also broke the union of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 |
union of Georgia with Armenia; |
he |
did not allow the Albanians |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 |
the Albanians to advance and |
he |
held back the land of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 |
|
He |
wrote an epistle to the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 |
In this, time of trouble |
he |
was the sparapet of Lower |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:44 |
|
He |
wrote and pretended continuously that |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:45 |
with great caution, so that |
he |
estranged the minds of the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:46 |
|
He |
deceived and tricked particularly through |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:46 |
that they were honest men. |
He |
had the Gospel and cross |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:47 |
|
He |
ranked himself and all the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:47 |
than all the Armenian troops. |
He |
swore and affirmed and produced |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
|
He |
acted likewise with the garrisons |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
in the land of Khaḷtik. |
He |
sent word, urging that no |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:51 |
But on their account, |
he |
assembled the mass of the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:52 |
For |
he |
did not give the Persian |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:52 |
troops to the Ghor Pass; |
he |
gathered the entire forces of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:53 |
Some |
he |
constrained by money and liberal |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 |
accordance with the king’s order, |
he |
wrote daily reports to the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:55 |
From then on, |
he |
dared to show himself to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 |
the princes of his party, |
he |
gave many gifts from the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:57 |
|
He |
also brought before him the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:58 |
When the hazarapet heard this, |
he |
was very grateful to the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:59 |
In this fashion |
he |
brought disturbance and confusion to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:59 |
Armenia, with the result that |
he |
split many blood brothers from |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 |
the holy covenant of virtue. |
He |
wrote a report about them |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 |
about them to the court; |
he |
received authority over their property |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:61 |
|
He |
persecuted and put to flight |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:62 |
|
He |
accomplished all this wickedness against |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:62 |
know, namely, by what means |
he |
might be able to remove |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 |
all this evil in him, |
he |
put his hopes in him |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:64 |
|
He |
inquired and discovered how many |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:65 |
When |
he |
learned from him that there |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:65 |
were more than sixty thousand, |
he |
asked for even more information |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 |
When |
he |
heard the total number of |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 |
total number of the army, |
he |
was even more anxious to |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 |
the brave champions, so that |
he |
might prepare three against each |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 |
|
He |
also inquired from him about |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 |
After |
he |
had been informed by him |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 |
by him about all this, |
he |
summoned all his generals, and |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:71 |
|
He |
entrusted all the troops with |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 |
|
He |
himself then marched to the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 |
Vasak’s deceitful subterfuge, namely, how |
he |
had wished to hide his |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 |
hide his original impiety because |
he |
had broken and divided the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 |
mouth of the great hazarapet, |
he |
was inwardly embittered and uttered |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:5 |
the discord of his country, |
he |
experienced no hesitation or doubt |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 |
Although |
he |
well knew that many others |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 |
united with him were vacillating, |
he |
took heart and encouraged his |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 |
and encouraged his soldiers, for |
he |
had a firm hold on |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 |
|
He |
commanded all the troops to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 |
followed the prince of Siunik |
he |
appointed in their stead their |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 |
them each one’s troops, since |
he |
still controlled the whole country |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:16 |
suffered a merciless death. But |
he |
who advanced bravely acquired a |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:27 |
|
He |
who thundered above the clouds |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:28 |
|
He |
who wished by the mere |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 |
|
He |
who supposed that we put |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 |
garment, now realizes that as |
he |
cannot change the color of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 |
color of his skin, so |
he |
will perhaps never be able |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 |
liberal bestower of gifts, as |
he |
indeed said in the Holy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:44 |
addressed the whole host. Furthermore, |
he |
exhorted and encouraged each of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 |
Whichever soldier lacked something |
he |
provided from his own resources |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 |
own resources or his companions’. |
He |
supplied arms to the one |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 |
one who had no arms; |
he |
clothed the one who needed |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 |
the one who needed clothes; |
he |
gave a horse to the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:46 |
With liberal pay |
he |
contented them all, showing himself |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 |
In accordance with military practice |
he |
continually repeated to them the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 |
records of valiant men, for |
he |
himself had been learned in |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 |
brave model of the Maccabees, |
he |
read it out to them |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:50 |
Likewise, |
he |
recalled to the soldiers how |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:51 |
So, |
he |
spoke; and there on the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:51 |
and there on the plain |
he |
pitched camp, installed the troops |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:53 |
Halting in that province, |
he |
pitched his camp, dug ditches |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:54 |
large force from his army, |
he |
raided many provinces seeking plunder |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:56 |
|
He |
opposed the Persians with two |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:57 |
|
He |
himself returned safe and sound |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:58 |
accordance with his former duplicity. |
He |
went around with the false |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:58 |
royal mission; with an oath |
he |
confirmed that they could observe |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:59 |
Although |
he |
did this for many days |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:59 |
did this for many days, |
he |
was unable to break their |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 |
impartial vengeance on his creatures. |
He |
even ordered the sea of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:64 |
one in the human race; |
he |
softened the severity of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 |
his own hands the gifts |
he |
had received from him. Therefore |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 |
him as a model, for |
he |
saw in him a type |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 |
comrades, the great Moses’ before |
he |
had reached manhood the mystery |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 |
the people’s deliverance from oppression |
he |
became a mediator between heaven |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 |
strong, in his own person |
he |
took vengeance on the Egyptians |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 |
upon him, through his rod |
he |
worked great miracles |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 |
Because of the holy zeal |
he |
possessed, he smote the Egyptian |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 |
the holy zeal he possessed, |
he |
smote the Egyptian and buried |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 |
The main thing is that |
he |
was justified by the shedding |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:71 |
If from afar |
he |
displayed such zeal for the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:72 |
As |
he |
lay down his life in |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 |
idolatry. In his righteous zeal |
he |
slew eight hundred with his |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 |
unquenchable fire. Having sought retribution, |
he |
was raised from earth to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 |
of the giant’s fearsome sword. |
He |
scattered the forces of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 |
and the people from enslavement. |
He |
became the first of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 |
|
He |
was so called for the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:85 |
|
He |
becomes neither new nor ancient |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:85 |
God does not change. As |
he |
himself said through the mouth |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 |
joy which lay before him, |
he |
patiently endured death—even the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 |
For |
he |
who is truly united to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:90 |
So, |
he |
who has trod the divine |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:90 |
and seen all its greatness, |
he |
alone will inherit unfading joy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:100 |
is clear to all, and |
he |
who can understand is the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:105 |
our salvation is here. Here |
he |
bravely fought to the death |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 |
the world. It seemed that |
he |
had died, but he then |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 |
that he had died, but |
he |
then bore off the prize |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 |
the prize of complete victory; |
he |
threw down the champion, won |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:112 |
priest Ḷevond spoke that night; |
he |
ended with a blessing, saying |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 |
indissoluble union had failed, then |
he |
summoned the impious Vasak and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 |
Armenia who were with him. |
He |
questioned them to discover what |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 |
about each man’s individual valor, |
he |
summoned many of the generals |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 |
the companies of elephants. These |
he |
divided into various groups, and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 |
divided into various groups, and |
he |
assigned to each elephant three |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:117 |
|
He |
addressed the greatest nobles at |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:121 |
Likewise, |
he |
reminded them of their many |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:122 |
and even more strongly did |
he |
emphasize the royal orders |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:123 |
|
He |
set in order the whole |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 |
|
He |
disposed the three thousand armed |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 |
his warriors. In this fashion |
he |
strengthened the center like a |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:125 |
|
He |
distributed banners, unfurled flags, and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:126 |
rest of the army’s elite |
he |
assembled in once place, and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 |
The first division |
he |
entrusted to the prince of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 |
in support. Many other nobles |
he |
appointed as adjutants to these |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:129 |
The second division |
he |
entrusted to Khoren Khorkhoruni, with |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:130 |
The third division |
he |
put under the command of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:131 |
|
He |
took upon himself the command |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:132 |
|
He |
deployed his battle line, spreading |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 |
Armenian force. With great vigor |
he |
attacked the spot and broke |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 |
on the elephants; surrounding them, |
he |
cut them down back to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:141 |
Such confusion |
he |
brought upon them that the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:143 |
Therefore, raising a shout, |
he |
urged on the Aryan soldiers |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 |
When Mushkan Nisalavurt saw this, |
he |
waited for the elephants of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 |
sound of the great trumpets |
he |
urged on his troops and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:146 |
in that very place where |
he |
himself became worthy to suffer |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 |
Particularly when |
he |
saw that the terrible casualties |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 |
strength and powers failed and |
he |
could not calm his troubled |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 |
the battle was not what |
he |
had expected |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 |
When |
he |
saw the great number of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 |
reckoned them up, and when |
he |
discovered how many more of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 |
than in the Armenian army, |
he |
was especially disturbed—even more |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:173 |
For fear of the king |
he |
could not describe events accurately |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:173 |
describe events accurately, yet again |
he |
was unable to conceal them |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 |
up to console his distress. |
He |
indicated to him deceitful means |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 |
to him deceitful means whereby |
he |
might be able to attack |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 |
|
He |
sealed sworn declarations with the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 |
in his company. The latter |
he |
sent as messengers to announce |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 |
pardon for the insurrection, and |
he |
indicated that permission had been |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:176 |
had indeed been broken as |
he |
had been struck on two |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:1 |
the Aryan nobility. Taking troops, |
he |
reached the fortress in which |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:4 |
front of the Persian general |
he |
rehearsed all the evils that |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:4 |
rehearsed all the evils that |
he |
had brought upon Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:7 |
gone down and presented themselves, |
he |
ordered two hundred and thirteen |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:14 |
Mushkan Nisalavurt heard of this, |
he |
was unable to impose the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:30 |
one’s iniquity, so again now |
he |
urged and pressed the Persian |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 |
|
He |
parleyed with them in an |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 |
of the innocent was harmless. |
He |
entreated the apostate Vasak and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 |
to the Christian covenant, hoping |
he |
might soften a little from |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:37 |
But |
he |
did not listen and paid |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:37 |
no heed to his words. |
He |
bound and sent off the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 |
More particularly, when |
he |
saw what the commander of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 |
fort was following his suggestions, |
he |
then began to send out |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 |
this reached the Persian general, |
he |
erupted in anger; in his |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 |
anger; in his great wrath |
he |
piled the blame on the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:54 |
Then |
he |
set off and went to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 |
outcome of the great battle, |
he |
desisted from his arrogant boasting |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 |
desisted from his arrogant boasting; |
he |
kept silent and refrained from |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 |
from his perpetual deceitful scheming. |
He |
inquired into the failure of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:56 |
venture was the hazarapet Mihrnerseh; |
he |
came forward and said to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 |
general in that war, and |
he |
appointed him governor of the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:58 |
|
He |
despatched Mushkan Nisalavurt with all |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:60 |
So, |
he |
ordered Vasak, with the leading |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:62 |
Following the king’s orders, |
he |
summoned Sahak, the saintly bishop |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:63 |
greatly harassed the fire-worshipers, |
he |
did not hesitate to come |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 |
by imprisonment and tortures; yet |
he |
did not hesitate either, but |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:67 |
gained information from them all, |
he |
wrote an accurate account of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:67 |
to the court, just as |
he |
had heard it from their |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:68 |
falsely, twisting the facts as |
he |
pleased, yet he had been |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:68 |
facts as he pleased, yet |
he |
had been unable to justify |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:70 |
been brought into the city, |
he |
interviewed them himself |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 |
But although |
he |
was informed about everything by |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 |
informed about everything by them, |
he |
was unable to lay hands |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:72 |
Therefore, |
he |
ordered the holy ones to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:72 |
to be guarded carefully and |
he |
commanded the country to be |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:73 |
|
He |
ordered the bishops to occupy |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:74 |
|
He |
even allowed them to receive |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:75 |
occupied and plundered many provinces, |
he |
ordered the taxes of the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:75 |
country to be remitted and |
he |
even reduced the burden of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:76 |
the monks, who had disappeared, |
he |
ordered to return and occupy |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:77 |
Let everyone,” |
he |
said, “perform all the rites |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:79 |
|
He |
sealed sworn oaths and sent |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:81 |
was most important of all, |
he |
sent out edicts from the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:81 |
his will to accept magism, |
he |
could again embrace Christianity |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:82 |
mind; let him worship as |
he |
wishes to worship. They are |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:83 |
So, |
he |
spoke, and he put his |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:83 |
So, he spoke, and |
he |
put his order in writing |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:87 |
So, |
he |
immediately had sent to them |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:90 |
When the king heard this, |
he |
ordered them to be summoned |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:92 |
still in his winter palace, |
he |
ordered a tribunal to be |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:97 |
Similarly, |
he |
had been implicated in the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:98 |
seized from the Persians, since |
he |
had been governor at the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 |
from the Gnuni family, whom |
he |
had sent on an embassy |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 |
with that very message which |
he |
had given him sealed with |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 |
shed: how by false oaths |
he |
had tricked Armenians into coming |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 |
down from their fortresses; some |
he |
killed, others he took captive |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 |
fortresses; some he killed, others |
he |
took captive as royal slaves |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:101 |
mischief it turned out that |
he |
had stolen the tax of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:102 |
friends who revealed the crimes |
he |
had committed against Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
and reveal in order how |
he |
had made friends with Heran |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:106 |
was governor of Armenia and |
he |
had been found to be |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 |
well as many other deceits: |
he |
behaved falsely not only to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 |
himself, and from his youth |
he |
had never acquitted himself honestly |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:111 |
Satan’s snare, because through them |
he |
carries out his cruel will |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 |
For while |
he |
was nominally a Christian, he |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 |
he was nominally a Christian, |
he |
thought he could outwardly cover |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 |
nominally a Christian, he thought |
he |
could outwardly cover up and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 |
from your unwitting majesty; and |
he |
did conceal all his treachery |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:116 |
had gained by great effort, |
he |
lost it all in a |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 |
honorable name of God, which |
he |
falsely bore, was removed from |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:118 |
For if |
he |
has been shown to be |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:118 |
to whom among mortals will |
he |
be true |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:120 |
It seems to me that |
he |
has diverted you with false |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:121 |
But neither you, nor |
he, |
nor anyone to come after |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:123 |
hazarapet’s mind was astonished, and |
he |
carefully reflected on all the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:124 |
Since |
he |
realized that the man had |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:124 |
condemned for his unworthy deeds, |
he |
entered the palace and expounded |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:125 |
hazarapet of the man’s guilt, |
he |
was exceedingly angry and deeply |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:126 |
|
He |
kept silent for twelve days |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:127 |
Then on one special day |
he |
ordered all the eminent nobles |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
to previous royal customary usage |
he |
wore the robe of honor |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
the king had given him; |
he |
also put on his head |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
on top. Round his waist |
he |
put the girdle of pure |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
all his marks of honor |
he |
went to court, where he |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
he went to court, where |
he |
appeared to the assembly as |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:131 |
On his arrival |
he |
sat in the inner gallery |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:133 |
|
He |
reminded him of all the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:133 |
proceedings of the tribunal where |
he |
had been condemned |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 |
been mentioned there, these too |
he |
indicated to him: that he |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 |
he indicated to him: that |
he |
did not legally hold the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 |
but by treachery and intrigue |
he |
had had his uncle Vaḷinak |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:136 |
|
He |
was entirely confounded and no |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:139 |
|
He |
was bound hand and foot |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:147 |
us at the beginning—behold, |
he |
becomes the accomplice of Satan |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:148 |
is still in the body, |
he |
has received the pledge of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 |
had been previously at court. |
He |
looked and yearned, but no |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:152 |
Day after day |
he |
was brought and thrown like |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:152 |
carrion into the great square; |
he |
was mocked and ridiculed and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 |
robbed him, taking away everything |
he |
possessed; and they so derided |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 |
imposed on his house that |
he |
had to resort to the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 |
pay the fine—and still |
he |
was unable to pay off |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:156 |
If |
he |
found any, he was to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:156 |
If he found any, |
he |
was to dig it out |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:157 |
After |
he |
had been maltreated from all |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:157 |
all sides in this fashion, |
he |
succumbed to painful diseases there |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:162 |
|
He |
tasted the death of suffocation |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:164 |
|
He |
who sinfully had wished to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:164 |
had no known tomb, for |
he |
died like a dog and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 |
There was no crime |
he |
left uncommitted during his lifetime |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 |
reaching the land of Apar, |
he |
ordered that the nobles and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 |
two of the blessed prisoners |
he |
made march with him |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:3 |
|
He |
struck fear into all the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:3 |
the Christian communities through which |
he |
passed |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 |
in the truth by them. |
He |
had of his own will |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 |
the king’s authority, but when |
he |
saw the saints being tormented |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 |
saw the saints being tormented, |
he |
became very embittered |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:5 |
But since |
he |
was unable to help them |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:5 |
was unable to help them, |
he |
fled to the king of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 |
|
He |
went and told him all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 |
king had inflicted on Armenia. |
He |
also informed him about the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 |
from loyalty to the king. |
He |
also indicated to him the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:7 |
of the Kushans heard this, |
he |
in no way doubted or |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:7 |
man, nor did the suspicion |
he |
might be a spy enter |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 |
For |
he |
had learned a little earlier |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 |
land of the Kushans; so, |
he |
immediately made haste to assemble |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 |
For although |
he |
was unable to face him |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 |
nonetheless, falling on his rear |
he |
inflicted many losses on the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 |
And |
he |
pressed and assailed them so |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 |
a small number of troops, |
he |
turned them back. In hot |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 |
them back. In hot pursuit, |
he |
plundered many royal provinces, and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 |
plundered many royal provinces, and |
he |
himself returned safely to his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 |
When the king saw that |
he |
had returned from his campaign |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 |
campaign in disgrace and ignominy, |
he |
moderated his pride a little |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 |
the vexation of his heart |
he |
did not know on whom |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:13 |
hazarapet was much afraid, for |
he |
himself was the cause of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:14 |
|
He |
began to make suggestions to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:16 |
king to violent anger, until |
he |
made rapid haste to shed |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:17 |
|
He |
gave a command with regard |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:19 |
|
he |
ordered the intendant, whose name |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 |
of the king’s command. For |
he |
was the governing religious authority |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 |
glory in their erring hierarchy— |
he |
had the title of Hamakden |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 |
had the title of Hamakden; |
he |
also knew the Ampartkash, had |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:23 |
It seemed to him that |
he |
was perfect in all knowledge |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:23 |
was perfect in all knowledge; |
he |
regarded the blessed ones as |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:24 |
|
He |
conceived the vain idea of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:25 |
Therefore, |
he |
separated the priests from the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:26 |
|
He |
ordered that two barley loaves |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:26 |
at each meal time. And |
he |
allowed no one at all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 |
When |
he |
had tormented them in this |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 |
word of vacillation from them, |
he |
thought that one of his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:28 |
|
He |
went himself and sealed the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:28 |
the prison, and had men |
he |
trusted take the allotted ration |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:28 |
the allotted ration to them. |
He |
did this for fifteen days |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:35 |
the chief-magus heard this, |
he |
arose and went himself in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:36 |
were resting from their worship, |
he |
saw each one of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:37 |
Greatly terrified, |
he |
said to himself: “What is |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:40 |
|
He |
was totally unable to understand |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:41 |
And while |
he |
was thus reflecting, the saints |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:42 |
what had appeared to him |
he |
had not seen in a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:43 |
Then for the second time |
he |
was terror-struck and note |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 |
And because |
he |
was horribly shaken by the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 |
his whole body was trembling, |
he |
remained on the roof stupefied |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 |
one ill for many days |
he |
arose and went to his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 |
tell anyone at all what |
he |
had seen |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:45 |
|
He |
summoned the guards and said |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:47 |
|
He |
has ordered you,” he said |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:47 |
He has ordered you,” |
he |
said, “to move to a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:53 |
enter, let him enter boldly. |
He |
never begrudges anyone who turns |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
his immortal grandeur—and if |
he |
no longer considers our death |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
love of the recompense which |
he |
bestowed on the race of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:56 |
chief-executioner had to say, |
he |
was disturbed and disconcerted in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:57 |
day in the evening watch |
he |
arose and went to them |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:58 |
When |
he |
reached the door of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:58 |
the door of the prison, |
he |
looked in through a crack |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:59 |
Softly |
he |
called the bishop by name |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:60 |
|
He |
came to the door and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:61 |
It is I,” |
he |
said, “I wish to enter |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 |
After |
he |
had come in among the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 |
longer visible to him, and |
he |
told them of the two |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:64 |
When |
he |
had said this, they all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 |
this man who was lost. |
He |
who was the cause of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 |
Then |
he |
who had freely found God |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:73 |
But |
he |
remained on his feet; he |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:73 |
he remained on his feet; |
he |
did not sleep but raised |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 |
While |
he |
was looking attentively to heaven |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 |
|
He |
retained in his mind the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 |
in each of the groups |
he |
saw: one was a thousand |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:76 |
They came so close that |
he |
even recognized three of them |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:80 |
|
He |
woke the saints from their |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 |
|
He |
not only saw heaven, the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 |
work of your fingers, but |
he |
saw heaven and its inhabitants |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 |
and its inhabitants; and while |
he |
was still on earth, he |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 |
he was still on earth, |
he |
joined the company of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 |
|
He |
saw the souls of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 |
souls of the just martyrs, |
he |
also saw the likeness of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:86 |
Blessed is |
he |
for this holy vision, and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:86 |
have learned for sure that |
he |
to whom such wonders are |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 |
him, therefore in the morning |
he |
openly took the prisoners to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:93 |
|
He |
washed and cleansed them from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 |
|
He |
set up a font in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 |
received Holy Baptism from them. |
He |
communicated in the life-giving |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 |
In a loud voice |
he |
cried out: “May this Baptism |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:96 |
|
He |
also placed before them a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 |
But although |
he |
himself had attained heavenly blessings |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 |
afraid of human torments, nonetheless |
he |
was in great anxiety for |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:98 |
Therefore, |
he |
secretly summoned at night the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 |
them; having lived among peasants |
he |
was more ignorant than they |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 |
ruler of which is Christ— |
he |
is the president of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 |
president of the arena where |
he |
first competed and won the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:111 |
head of our table, so |
he |
will be the first tomorrow |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:113 |
When |
he |
had said this, he received |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:113 |
When he had said this, |
he |
received a corroborating reply from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:114 |
|
He |
note: “May Christ so do |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:114 |
your holy prayers, and may |
he |
bring about my departure from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 |
May |
he |
have mercy on me as |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 |
have mercy on me as |
he |
did on the thief at |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 |
the crucifixion. As through him |
he |
opened the closed gates of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 |
gates of paradise so that |
he |
was the first to become |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:118 |
Because |
he |
came to seek a single |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:119 |
with his numerous holy companions; |
he |
brought the crown for you |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:119 |
the crown for you but |
he |
gave the joyful news to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:131 |
But |
he |
is the same Lord who |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:135 |
entered inside and saw that |
he |
who previously was the chief |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 |
Now when |
he |
heard the news from the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 |
with great terror that perchance |
he |
himself might be involved because |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 |
himself might be involved because |
he |
was a very close friend |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:138 |
|
He |
ordered them all to be |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:139 |
Secretly |
he |
asked the chief-magus the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 |
When |
he |
had heard all this from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 |
solidarity with the saints—that |
he |
could not be severed from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 |
severed from agreement with them— |
he |
did not dare lay hands |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 |
lay hands on him, although |
he |
had authority from the court |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:143 |
But |
he |
made haste to go and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:143 |
king secretly everything just as |
he |
had heard it from him |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:147 |
a debate with him, as |
he |
is the most knowledgeable teacher |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:147 |
teacher of this land perhaps, |
he |
will destroy our religion, shattering |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:149 |
And if |
he |
is put to death by |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 |
old man to see if |
he |
can be persuaded by friendly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 |
Then if |
he |
is not persuaded and does |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 |
from the country, so that |
he |
may be suspected of treachery |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 |
him into a dungeon where |
he |
may suffer a miserable death |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:156 |
|
He |
questioned the chief-magus, saying |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 |
When Denshapuh saw that |
he |
set the royal threats at |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 |
public than in private, then |
he |
acted against him in accordance |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:161 |
secretly |
he |
was sent into distant exile |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:161 |
instructed by his master, so |
he |
acted |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:162 |
|
He, |
the king, also appointed two |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
secretly observed Christianity. By chance |
he |
had been appointed to the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
with the instruments of torture. |
He |
came in the middle of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 |
The first group supposed |
he |
was of the middle group |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 |
middle group, the middle that |
he |
was of the third, and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 |
All the desolation of Armenia, |
he |
says, and the losses of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 |
all this land depended—because |
he |
despised the Mazdean religion and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 |
exile that in his journey |
he |
will never reach the place |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 |
Now if |
he |
did not spare his own |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 |
religion, how much less will |
he |
have regard for you foreigners |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 |
own free will divinizes whom |
he |
wishes and enslaves whom he |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 |
he wishes and enslaves whom |
he |
wishes; yet he himself has |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 |
enslaves whom he wishes; yet |
he |
himself has not yet attained |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:186 |
suffer any wrong from them, |
he |
has promised us the kingdom |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:190 |
enter the battle last? If |
he |
were to do that, he |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:190 |
he were to do that, |
he |
would not be called brave |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:191 |
for a worthless bead, unless |
he |
were to become an ignorant |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 |
blessed the land through which |
he |
will pass and the place |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 |
pass and the place where |
he |
will die. He surpasses in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 |
place where he will die. |
He |
surpasses in honor not merely |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:208 |
I cannot blame you; |
he |
who has not seen the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:208 |
man were to do that, |
he |
would be quickly condemned to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:212 |
share in its rays, since |
he ( |
God) has placed the light |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 |
to dare to say so, |
he |
would destroy himself by his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 |
by his ignorance; and although |
he |
would honor them with the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
And because |
he |
saw us in great ignorance |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
acts—therefore in his love |
he |
came and was incarnate from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 |
|
He |
even raised himself to a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 |
gone astray after the luminaries, |
he |
stripped the sun of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:225 |
they were all exceedingly joyful, |
he |
then realized that threats or |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:226 |
|
He |
ordered one of the youngest |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:227 |
pressure. For a long time, |
he |
remained in these unbearable tortures |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:231 |
After saying this |
he |
was no longer able to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 |
even less about Yoseph; for |
he |
was the leader of all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 |
with my own eyes how |
he |
was positively considered as a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 |
the whole country, and how |
he |
loved impartially the greatest and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:237 |
by that man. But as |
he |
is sick of body and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:237 |
find no healing through doctors, |
he |
is tired of a sickly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:241 |
But |
he |
does not seduce us like |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:241 |
like some deceiving trickster; rather |
he |
loves us greatly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:244 |
And if |
he |
is tired and anxious to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:247 |
is fulfilling God’s commandments. But |
he |
must also look to his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 |
commands, you do well, for |
he |
is a ravager of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:250 |
your saying of me that |
he |
has not found healing from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:254 |
we are all mortal, both |
he |
who heals and he who |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:254 |
both he who heals and |
he |
who is healed |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:257 |
wonderful appearance of the courtiers, |
he |
would not be amazed at |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 |
the sick man were lying, |
he |
pays no attention to all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 |
and putting his hand within |
he |
examines the whole body to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 |
veins is regular. And accordingly, |
he |
will effect his cure, restoring |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 |
pains of his own torments |
he |
healed all the races of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 |
compassion, by his second birth |
he |
begat us into health, painless |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 |
into health, painless and unwounded; |
he |
cured the old scars of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 |
dragon by his secret scourging; |
he |
rendered us unblemished and unspotted |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:269 |
Then |
he ( |
Denshapuh) separated the blessed ones |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:307 |
mouth of the holy bishop, |
he |
was extremely terrified at the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 |
Therefore, |
he |
was afraid to inflict torments |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 |
torments on him lest perchance |
he |
might cause him to say |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 |
himself for those insults because |
he |
had disputed patiently with them |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 |
And since |
he |
was sitting in the tribunal |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 |
roaring like an enraged lion |
he |
drew the sword and wildly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 |
set upon the blessed ones; |
he |
struck the bishop behind the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 |
side; then raising himself again |
he |
picked up his right hand |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:311 |
Furthermore, |
he |
encouraged his companions, saying: “Now |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 |
rolling in his own blood |
he |
note: “I shall bless the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:314 |
This psalm |
he |
recited as far as this |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 |
even with his own eyes |
he |
saw companies of numerous angels |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:316 |
|
He |
also heard a voice from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:318 |
|
He |
also saw distinctly that the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:319 |
their death had been given, |
he |
said to the blessed Yoseph |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:320 |
After |
he |
had said this, they arranged |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:320 |
before the holy bishop. And |
he, |
giving up the spirit, cried |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 |
guards as one of them. |
He |
was a man full of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 |
and perfect in divine knowledge. |
He |
was waiting on the lookout |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 |
for some way in which |
he |
could steal the bones from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:347 |
them before the king, when |
he |
hears about all these tremendous |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:350 |
will offer sacrifice there, and |
he |
will satisfy and convince your |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:351 |
attention to the murdered saints, |
he |
immediately took ten men the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:351 |
the fervor of whose Christianity |
he |
knew, and hastening to the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 |
one place to avoid scattering. |
He |
placed these separately into six |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 |
these separately into six caskets, |
he |
found out their various names |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:356 |
And the iron chains |
he |
placed with each one’s bones |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:356 |
had thrown them away, and |
he |
likewise indicated each one’s clothing |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:2 |
|
He |
also removed from the city |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:2 |
for the name of Christ. |
He |
interrogated them, but they did |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:3 |
|
He |
tortured them with the bastinado |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:3 |
same intention even more strongly. |
He |
cut off their noses and |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 |
who were the most modest, |
he |
took them aside from the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 |
I was named Khoren, and |
he |
Abraham. But in our spiritual |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:12 |
is arrested by royal orders, |
he |
is clothed in dark garments |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:14 |
so serve him from whom |
he |
received honor that he may |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:14 |
whom he received honor that |
he |
may receive from him even |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:27 |
the chief-executioner heard this, |
he |
was greatly enraged against them |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:28 |
|
He |
had them dragged about more |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:32 |
Then |
he |
was even more enraged against |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:33 |
half-dead on the ground, |
he |
ordered the ears of them |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:42 |
When the executioner heard this, |
he |
called the soldiers who were |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:54 |
the same life of virtue. |
He |
went around collecting all the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 |
This |
he |
continued doing until the twelfth |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 |
to Armenia, so that when |
he |
came among the Armenians, they |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:66 |
Since |
he |
had never had the habit |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:66 |
good, on this occasion too |
he |
hastened to fulfill immediately the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:67 |
So, |
he |
came to the land of |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 |
in such a loving fashion, |
he |
did not wish to approach |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 |
for any bodily need; but |
he |
chose for himself a place |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:77 |
virtue, only with difficulty could |
he |
describe it |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 |
were to mention his vigils: |
he |
spent all his nights like |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 |
of his diet, consider that |
he |
resembled the angels, who eat |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:80 |
With tireless voice |
he |
was assiduous at worship; with |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:80 |
at worship; with unceasing prayers |
he |
was always conversing with God |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:81 |
|
He |
was salt for the insipid |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:83 |
|
He |
was a source of healing |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:84 |
|
He |
was a perfect instructor for |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 |
In the flesh |
he |
lived in a narrow cell |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:89 |
|
He |
was dear to God’s beloved |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:89 |
many enemies of the truth |
he |
brought to accept God’s holy |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 |
Right from his youthful years |
he |
had made a beginning of |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 |
and in the same virtue |
he |
ended his days |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 |
Just as |
he |
had not participated in the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 |
institution of holy matrimony, so |
he |
did not become involved in |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:92 |
to speak plainly—just as |
he |
exchanged the needs of the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:92 |
for necessary spiritual things, so |
he |
was transferred from earth to |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:23 |
So, |
he |
sent the great hazarapet to |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 |
heard this, in his mind |
he |
very much praised the firmness |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 |
their conviction. From then on, |
he |
began to form an affection |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:31 |
With wordy supplications |
he |
tried to persuade the king |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 |
For although |
he |
had been removed from the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 |
of treachery on many counts— |
he |
bore responsibility for the ruin |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 |
ruin of Armenia, for which |
he |
was dismissed to his home |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 |
home in great dishonor—nonetheless, |
he |
never wished to speak ill |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:40 |
|
He |
treated the elder among them |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 |
|
He |
frequently indicated in writing to |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 |
of each one of them. |
He |
troubled the leading magnates and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:42 |
|
He ( |
the king) ordered their bonds |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:42 |
their punishment to be ended; |
he |
also ordered that they should |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:42 |
robes of their princely rank. |
He |
established allowances for them and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:43 |
|
He |
wrote to the great sparapet |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:45 |
king’s mind was soothed, and |
he |
ordered them all to appear |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:47 |
|
He |
was delighted to see them |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 |
the king of Albania revolted. |
He |
was their nephew, and following |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:51 |
So, finding the occasion favorable, |
he |
was constrained to risk death |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:51 |
was constrained to risk death; |
he |
reckoned it better to die |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 |
the family of Mihran, although |
he |
saw that the army of |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 |
two, nonetheless with one half |
he |
ferociously attacked the king’s elder |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 |
attacked the king’s elder son. |
He |
defeated and massacred his army |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 |
The surviving troops |
he |
brought into submission, unifying the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 |
army of the Aryans. Then |
he |
crowned his own protege, who |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 |
eleven kings of the mountains, |
he |
waged war against the Aryan |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 |
in writing and by messages |
he |
blamed them for the pointless |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:57 |
|
He |
reminded them of the death |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:58 |
so much devotion and service,” |
he |
said, “instead of granting their |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:65 |
|
He |
sent off his mother and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:66 |
When the king heard this, |
he |
was greatly afflicted with remorse |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:67 |
|
He |
sealed a solemn oath and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 |
|
He |
requested the property of his |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 |
of his youth, for when |
he |
was young his father had |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 |
him a thousand houses. This |
he |
received from the king, and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 |
from the king, and there |
he |
settled with the monks |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:69 |
In such fashion |
he |
spent all his time in |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:69 |
divine worship, never recalling that |
he |
had previously been a king |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:70 |
nobles not being released. But |
he |
greatly increased their allowances and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 |
In that same fifth year |
he |
restored to many of them |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 |
|
He |
accurately recounted the waning of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 |
like a giant, and how |
he |
took back the kingdom of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 |
tribulations of that saint—how |
he |
was taken to the desert |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 |
countless hosts of the Goths, |
he |
encamped his troops by the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 |
of the Ghekovb River. Because |
he |
was worthy of divine providence |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 |
was worthy of divine providence, |
he |
was clearly shown the luminous |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:4 |
which had appeared to him, |
he |
urgently sought for the Cross |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 |
aforementioned small city named Biwzandios. |
He |
noted the marvellous security of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 |
|
He |
set to work at once |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 |
the island be levelled and |
he |
built a glorious city named |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 |
to it and wrote what |
he |
pleased. Or, perhaps some incapable |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 |
case, as in everything else, |
he |
was concerned about events in |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:2 |
|
He |
wanted all the virtues of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 |
Never in his life did |
he |
select one particular time for |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 |
particular time for praying, rather |
he |
prayed without rest morning and |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:8 |
Thus did |
he |
live until more white hairs |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:8 |
course of his great achievement, |
he |
reposed |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 |
|
He |
was buried in the chapel |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:12 |
mighty God accomplish everything that |
He |
wills. Becoming enraged at our |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:12 |
enraged at our evil deeds, |
He |
urges us to repent. Seeing |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:12 |
repent. Seeing us turned good, |
He |
quickly has mercy upon us |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
When |
he |
saw that the great authority |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
pulled apart, in great sadness |
he |
had uneasy doubts with himself |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
uneasy doubts with himself. First, |
he |
observed that the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
of serving two kings. Then |
he |
noted that the greater part |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 |
all sorts of good things, |
he |
bestowed the cleaned game on |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 |
as if going into captivity. |
He |
considered it better to go |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 |
in a believing country, where |
he |
would be subject to the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 |
of the Iranian lordship. So, |
he |
preferred to live out this |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 |
all of this over, suddenly |
he |
made up his hesitant mind |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:1 |
gives you to think that |
he |
likes and is loyal to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:1 |
are false and fraudulent. For |
he |
has a secret oath and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:4 |
with great delight and eagerness. |
He |
ordered that Xosrov be quickly |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 |
of his realm, vowed that |
he |
would never again see the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
truthful man named Mashtoc.’ |
He |
was from the district of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
named Vardan. In his childhood |
he |
had studied Greek. He enlisted |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
childhood he had studied Greek. |
He |
enlisted (served) as a soldier |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 |
For years |
he |
served there properly and without |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 |
and without reproach, but then |
he |
began to long for the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 |
long for the monastic life. |
He |
went to a monastery of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 |
select and venerable of all. |
He |
rejected all temporal worldly pursuits |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 |
Then |
he |
moved to the deserts and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 |
and became wondrous and renowned. |
He |
dwelled in numerous caves in |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 |
someone wish to confirm this, |
he |
may read the history of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:7 |
had been considering this situation. |
He |
was grieved that there existed |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 |
of the problem about which |
he |
had been thinking for such |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 |
and told the king that |
he |
had seen Armenian letters in |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 |
what had been said, since |
he |
also told me about it |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:15 |
from Vahrich, listened to what |
he |
had to say, and then |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 |
studied with many learned Byzantines. |
He |
was fully versed in musical |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 |
Armenia, his soul rejoiced and |
he |
glorified the Savior of all |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 |
With willing enthusiasm |
he |
gave himself up to the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 |
years. Having reached old age, |
he |
died peacefully in his bed |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 |
thoughts in his head. First, ( |
he |
reasoned) that the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:10 |
Although (Yazkert) had such thoughts, |
he |
did not know about the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:4 |
words from the Armenian naxarars, |
he |
replied as follows: “I know |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 |
by his actions proved that |
he |
was unworthy of the inheritance |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 |
the Armenian naxarars and when |
he |
realized accurately that all the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 |
were set in this plan, |
he |
sank into great sadness and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 |
|
He |
shut himself in his room |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 |
power of the holy Spirit |
he |
saw the (coming) total destruction |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 |
of him from his childhood, |
he |
ceased crying for a while |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 |
way out. For (Artashes), because |
he |
was baptised is our brother |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 |
of our flesh, even though |
he |
is a sinner. Remember the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 |
thanks to the Holy Spirit, |
he |
turned everyone from unbelief to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 |
from unbelief to belief; how |
he |
persecuted the demons of deviance |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 |
flee from you; and how |
he |
caused the seed of true |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 |
of might nothing is impossible. |
He |
accomplishes in a humane fashion |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:19 |
request, how much more will |
He |
grant the requests of such |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:19 |
sighs and sincere hope. Perhaps |
He |
will grant much more than |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:21 |
Despite the fact that |
he |
is blameworthy, nonetheless, having received |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:21 |
nonetheless, having received holy baptism, |
he |
is knowledgeable regarding the question |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 |
grievance against a brother, does |
he |
dare go to law before |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 |
the village known as Arcke. |
He |
was descended from the line |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 |
of the blessed patriarch Sahak, |
he |
spoke more coarsely and crudely |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 |
did all the Armenian naxarars. |
He |
befriended the Armenian naxarars because |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 |
hazarapet of the royal court. |
He |
and others of the court |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:3 |
such protest from the azatuni |
he |
did not permit them to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 |
|
He |
immediately sent an emissary to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 |
come to him at once. |
He |
wrote that the great patriarch |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:6 |
|
He |
replied: “I have no idea |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 |
into his presence alone. For |
he |
exalted him first, because of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 |
testify to their slander. Then |
he |
would be returned to the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:10 |
said, great luxury, and saying |
he |
would benefit from the king |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:11 |
you consent and do as |
he |
wants—to confirm the testimony |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 |
holding firm to his beliefs, |
he |
note: “I know of no |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 |
according to our holy faith |
he |
is worthy of dishonor and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 |
according to your polluted faith, |
he |
deserves praise and exaltation |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 |
man of his own tohm, |
he |
went and related it to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 |
of the court, heard this |
he |
was delighted and ordered immediately |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 |
kingship. At the same time ( |
he |
ordered] that the kat’oghikosal tun |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:4 |
his own brother’s son Gnel, |
he |
was especially aroused and was |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 |
a certain Syrian named Brk’isho. |
He |
came to the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 |
|
He |
came to the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:1 |
the severe torments and batterings |
he |
was subjected to by our |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 |
to recognition of God. And |
He |
taught everyone to constantly say |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:7 |
their actions as sins. And |
He |
always protested to us, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 |
of Saint Sahak Partev, which |
he |
saw in the city of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 |
the city of Vagharshapat when |
he |
was sitting in the holy |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 |
at once on my face. |
He |
took me, stood me up |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:35 |
And |
he |
said to me: “Why are |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 |
you with this vision, which |
He |
showed you as a great |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 |
the end of the world— |
he |
showed this to you and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 |
until the end of time |
he |
has shown to you |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 |
bema appeared like a cloud, |
He |
who ascended with clouds will |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 |
the Holy Spirit, as when |
he |
spoke through the chosen man |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 |
within these individuals, through whom |
he |
grants comfort and fertility to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 |
furnace of) the earth [Psalm 11:6 LXX].” When |
he |
says “from the earth,” you |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 |
for a long time will |
he |
then be sentenced to a |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 |
his mouth [2 Thessalonians 2:8], and thus will |
he |
be destroyed by the heavenly |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 |
and came to him) wherever |
he |
was, at ostan or in |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
having reached deep old age, |
he |
died peacefully in the village |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
in the same month, as |
he |
was born |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 |
whatever else belonged to him. |
He |
gave it in inheritance to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:0 |
malignant person. For many years |
he |
had been thinking about an |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 |
in-law with heavy resentment. |
He |
sought to avenge the insults |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 |
and thus persecuted him until |
he |
left the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 |
of the mighty authority which |
he |
exercised in the period of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 |
the period of his princedom, |
he |
fled to the country of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
|
He |
soon had the diabolical idea |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
in this plan of wickedness |
he |
accepted the encouragement and will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
encouragement and will of Mihrnerseh. |
He |
had the impious idea of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
devil, and, apostasizing the truth, |
he |
worshipped the sun and the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 |
|
He |
entered the fire-temple and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 |
the inseparable, united holy Trinity, |
he |
became the cup-bearer of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:12 |
One can give what |
he |
has to the seeker of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:12 |
give a part of what |
he |
has received from another, to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:12 |
cannot bestow on another what |
he |
himself does not have |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:13 |
request it from the heat, |
he |
will not receive it. Rather |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:14 |
the seeker knows that if |
he |
asks for something he needs |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:14 |
if he asks for something |
he |
needs from someone who does |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:14 |
who does not have it, |
he |
is unable to give it |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 |
worthily request things from Him, |
He |
gives and totally accomplishes, according |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 |
by the devil with whom |
he |
had allied, and who had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 |
for many years |
he |
was tormented by his adviser |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 |
everyone, becoming a constant spectacle. |
He |
fell to the ground foaming |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 |
was unable to say that |
he |
had sinned |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:20 |
by the care of God, |
he |
afflicted him for a long |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 |
|
He |
left to his son the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 |
In the next world |
he |
will receive recompense for his |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 |
for his sins, in Tartaros |
he |
will be kept in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 |
from God. (In this vision), |
he |
saw the classes of black |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 |
heard all of these words, |
he |
was delighted since he had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 |
words, he was delighted since |
he |
had found in the demoniac |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 |
from the tohm of Siwnik’. |
He |
knew enough to leave the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 |
to leave the errant faith |
he |
had held until then, and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 |
true and firm faith which |
he |
did voluntarily and enthusiastically. From |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 |
Zoroastrianism) and chose the good, |
he |
is deserving of more prominent |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:15 |
malicious, evil-minded hazarapet Mihrnerseh, |
he |
liked and praised them, and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:17 |
|
He |
sent a hrovartak to all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:12 |
earth and everything upon them. |
He |
alone is God whom you |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:1 |
|
He |
ordered the mages and all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:5 |
and all the court nobility, |
he |
became even more enraged and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:6 |
And in the hrovartaks |
he |
commanded that it be written |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:6 |
swiftly and without delay. And |
he |
note: “Should anyone lazily delay |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:6 |
note: “Should anyone lazily delay |
he |
will be put to death |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:1 |
the king mentioned did as |
he |
said |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:2 |
|
He |
then ordered that those who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:7 |
such a response from them, |
he |
note: “Your answers are quite |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 |
the Mamikoneans. They realized that |
he |
would be unable to accept |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 |
the firm rock of Christ |
he |
held unshaken in his soul |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
Aghuania), in no way did |
he |
want to hear or accept |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
On the contrary, greatly agitated, |
he |
cried out to all of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:20 |
|
He |
was a modest, intelligent and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:21 |
that, (speaking with Vardan) as |
he |
was charged, sometimes alone, sometimes |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 |
the same things (to Vardan). |
He |
argued tirelessly, constantly pointing out |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 |
Armenia, was unmoved and that |
he |
did not accept their exhortations |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 |
a learned and informed man— |
he |
was extremely well acquainted with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 |
had written about the Creator: “ |
He |
who knows not his sin |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:31 |
band of blessed Apostles—may |
he, |
without repentance and forgiveness, share |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 |
tears streaming down his face |
he |
agreed on a pretext to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:10 |
or less the above, as |
he |
was able. Then they were |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 |
saw all of this wickedness |
he |
summoned his entire family, brothers |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 |
seal them with their rings. |
He |
also had the sealed Gospel |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 |
does it benefit man if |
he |
gains the whole world but |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 |
But although |
he |
was bothered by not going |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 |
bothered by not going, nonetheless |
he |
willingly abstained, enduring the situation |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 |
of his House and himself. |
He |
was especially concerned about Ashusha |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 |
to advancing his cause, for |
he |
was not thinking about achieving |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 |
achieving a reputation for victory. |
He |
longed to shed his own |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 |
But as a virtuous person, |
he |
was aware that as a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
general of Armenia, alone. Rather, |
he |
was always urging that the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
by means of other people. |
He |
made it appear that he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
He made it appear that |
he |
was concerned only about the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
of souls, though in fact, |
he |
was not much concerned with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
much concerned with this. Although |
he |
spoke about quickly proclaiming (the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
about quickly proclaiming (the rebellion), |
he |
was actually thinking about a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
about a previous grudge that |
he, |
Vahan, lord of Amatunik’, and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 |
According to his heavy calculations, |
he |
reasoned that either Vasak, prince |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 |
an unworthy death; or, if |
he |
agreed to rebel because of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 |
was being done by indifference, |
he |
held counsel for many days |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 |
held counsel for many days. |
He |
assembled the honorable bishops, notable |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:4 |
what the Armenians were planning. |
He |
immediately went and informed Vasak |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:4 |
went and informed Vasak, whom |
he |
resembled |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 |
to and fro. And, although |
he |
did not want it, despite |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 |
not want it, despite this, |
he |
was forced to agree to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 |
oath of this covenant, may |
he |
be seen as an oath |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 |
having quit our alliance, may |
he |
go outside with Judas, who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 |
of holy Apostles, and may |
he |
stand on the left, without |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 |
the city of P’aytakaran where |
he |
formed a brigade and dispatched |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:3 |
himself managed to stay where |
he |
was. He note: “I will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:3 |
to stay where he was. |
He |
note: “I will remain ready |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 |
the rhamik multitude in whom |
he |
recognized evil tendencies, and who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:3 |
worshipped the omnipotent lord God. ( |
He) |
took the holy Gospel and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 |
|
He |
also wrote to Nixorakan Sebuxt |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 |
Armenia—and to Vehshapuh whom |
he |
had made his loyal overseer |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 |
few his own men were. |
He |
began to speak with (his |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 |
the Mamikoneans, had said this |
he |
looked to see the will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 |
the brigade with them. (When |
he |
saw) how much they had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 |
and encouraged by fervent love, |
he |
joyfully glorified the lord Jesus |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 |
with competent cavalry, opposite them. |
He |
divided (the brigade) into three |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 |
commander of the right front, |
he |
appointed the prince of Arsharunik’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 |
But as for Arshawir Kamsarakan, |
he |
got down from his horse |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 |
deep mud, and on foot |
he |
slew Vurk, brother of the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 |
Fearlessly, boldly, like a bird |
he |
mounted the horse, and put |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:14 |
Arshawir the Kamsarakan (as |
he |
always implemented the words of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:15 |
|
He |
mortally wounded the navigators and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:0 |
the entire brigade with him. |
He |
gave them gloomy and wicked |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 |
the oath on the Gospel. |
He |
has rebelled from the alliance |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 |
the principality of Siwnik’, which |
he |
ordered carefully held. Furthermore, the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 |
of the land of Armenia. |
He ( |
tried to) show that the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 |
the mages.” About the rebellion, |
he |
note: “I shall completely forget |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:3 |
participate make haste so that |
he |
does not miss out and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:5 |
crowned with his comrades, if |
he |
does not suffer. Let each |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 |
him by heavenly influence, and |
he |
appeared to have the face |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 |
and forbearance of earlier people. ( |
He |
spoke) first of the dishonoring |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 |
then about all the others. |
He |
note: “Those who experience a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 |
of spiritual and inspired doctrine. |
He |
was aided by the venerable |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:18 |
Yovsep’ and the diligent Ghewond, |
he |
replied |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 |
head of the center wing |
he |
appointed the lord of Arcrunik’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 |
chief of the right wings |
he |
appointed the venerable Maxaz Xoren |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 |
K’ajberunik’, and other senior naxarars. |
He |
readied the left wing himself |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:2 |
|
He |
left his own brother, Hamazaspean |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:1 |
about the death of Vardan, |
he |
fell into an awesome mourning |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:1 |
man’s bravery and goodness which |
he |
had demonstrated many times defending |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:3 |
|
He |
ordered that a certain man |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:3 |
be left there as marzpan. |
He |
urged him by hrovartak not |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:4 |
Yazkert and heard its contents, |
he |
established Atrormizd Arsakan as marzpan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 |
build courageously, and fear nothing.” |
He |
wrote and sealed this good |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 |
multitude of Iran and Siwnik’. |
He |
divided the brigade into two |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 |
it again from them, affectionately. |
He |
agreed to aid them with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 |
his end overtook him and |
he |
passed from this life |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:3 |
|
He |
was succeeded by Marcian [450-457], who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 |
the crown of perfection, which |
he |
had greatly longed and sought |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 |
Siwnec’ik’ had been lost, although |
he |
was upset by great sadness |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 |
by great sadness, nonetheless, when |
he |
heard about the deaths of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 |
of blessed Vardan and Hmayeak, |
he |
was greatly comforted, knowing that |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 |
Thus did |
he |
deceitfully subdue them. He seized |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 |
did he deceitfully subdue them. |
He |
seized them all and sent |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:3 |
to go to court, but |
he |
sent the others before he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:3 |
he sent the others before |
he |
went |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 |
be taken to Xuzhastan, and |
he |
was kept there in harsh |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:6 |
to court) the boys whom |
he |
had seized from tohms of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:7 |
God saw to it that |
he |
was yet more disgraced by |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 |
king Yazkert [III] of Iran [A. D. 452]. Then |
he |
himself went to the king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:9 |
Should this not happen,” |
he |
reasoned, “in any case I |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:10 |
But |
he |
did not ask the lord |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 |
the treacherous man’s hour approached, |
he |
thought he was to receive |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 |
man’s hour approached, he thought |
he |
was to receive great honor |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:13 |
of Siwnik’s.” And they note: “ |
He |
is approaching us |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:18 |
not know about the evil |
he |
had done to them. For |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:19 |
at their halting place, and |
he |
beseeched them for this |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:23 |
and sank into great despair. |
He |
replied in astonisnment: “I am |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:25 |
were dispelled and dashed and |
he |
realized the personal destruction which |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:0 |
first seeing the court nobility, |
he |
went into the presence of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:1 |
the vow and oath which |
he |
had treacherously sworn with saint |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 |
priests be brought before him. |
He |
asked the blessed presbyter of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 |
and other Aryans with whom |
he |
fought remember his stoutheartedness. Indeed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 |
Then |
he |
acquainted them with each of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 |
Creator and vardapet, Who note: |
’He |
who holds all (of these |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 |
the words and responses which |
he |
spoke before you. He said |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 |
which he spoke before you. |
He |
said them in a manner |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:27 |
knowledge, beautifully outlined for you, |
he |
has thought over and spoken |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:30 |
their scorn at the king. |
He |
ordered the executioners to violently |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:31 |
So doing, |
he |
dismissed the atean. As for |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:0 |
him for questioning, so that |
he |
could hear what they had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:3 |
But |
he |
ordered the impious Mihrnerseh to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:3 |
to give them to whomever |
he |
pleased |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 |
breaking prince of Siwnik’, Vasak, |
he |
decked himself out with all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 |
out with all the honors |
he |
had received from the king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 |
single beneficial court honor that |
he |
did not possess. Furthermore, (Vasak |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 |
possess. Furthermore, (Vasak) thought that |
he |
would be receiving the kingship |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:19 |
Vasak, realized what had happened, |
he |
quickly sent as emissaries the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:19 |
the very Book on which |
he |
had indeed sworn. Among (the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 |
ourselves to him in service. |
He |
will agree that such a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 |
by our own will, and |
he |
will delightedly agree to give |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 |
|
He |
did indeed seize a few |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 |
temporarily bound them. And when |
he |
treacherously decided to carry out |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 |
plan of our destruction which |
he |
had been thinking about, then |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 |
had been thinking about, then |
he |
released them |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 |
the sparapet of Antioch. Then |
he |
sent Vahan Amatuni and other |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 |
tohm to Byzantium. After this, |
he |
sent Vardan and us with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 |
Aghuania). Having stupidly betrayed us, |
he |
precipitated this evil. He killed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 |
us, he precipitated this evil. |
He |
killed such a useful servant |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:29 |
show all the letters, which |
he |
wrote and sealed to the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 |
Vasak, to come forward and |
he |
began to speak to him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 |
was fulfilled regarding him, that “ |
He |
emerges from his trial accused |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 |
held the authority in Siwnik’, |
he |
worked many injustices, and constructed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 |
long time by a dew, |
he |
died a wicked, bitter death |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 |
grieved and experiencing great difficulties. |
He |
spent his days sighing and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 |
hour, to the point that |
he |
started beating his own face |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 |
to war against the Kushans. |
He |
also ordered that the bound |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
in the land of Apar, |
he |
came to the shahastan called |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
to the shahastan called Niwshapuh. |
He |
ordered that the bound Armenians |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:2 |
be taken along with him. |
He |
had them constantly oppressed with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:6 |
Yazkert realized his ignominious disgrace, |
he |
sank into unbelievable depression. He |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:6 |
he sank into unbelievable depression. |
He |
anxiously demanded to know the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 |
In doubt, sometimes |
he |
cast the blame on the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 |
the hand of lord Samuel. |
He |
said (that he was doing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 |
lord Samuel. He said (that |
he |
was doing this) “since they |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 |
fire and kill it.” Then |
he |
ordered them beheaded |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 |
tortured for a long time. |
He |
ordered that (T’at’ik) be killed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 |
|
He |
ordered Vehdenshapuh, the ambarapet, to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 |
Since,” |
he |
said, “we have accurately learned |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
in the land of Apar, |
he |
entered that fortress in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
fortress in the Niwshapuh shahastan. |
He |
spoke (the following) false words |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
the other nobles from Armenia, |
he |
stipulated that he would release |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
from Armenia, he stipulated that |
he |
would release them from their |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
them from their shackles when |
he |
arrives |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 |
wanted to conceal the truth, |
he |
was unable to do so |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 |
them (the Iranians’) actual plan. |
He |
informed them of the truth |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:8 |
and most compassionate creator, Christ, |
He |
may be your consoler and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:20 |
the Almighty, (the priests) note: “ |
He |
will preserve you in health |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 |
to you [John 14, 18].’ For indeed |
He |
has come and is among |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 |
come and is among you. |
He |
will release you from the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 |
the hope of His aid. |
He |
will cause you to boldly |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:22 |
midst of impious people, and |
He |
will return you to your |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:23 |
May |
he |
preserve your tuns, nourish your |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:6 |
person, to the point that |
he |
suffocated, he would not say |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:6 |
the point that he suffocated, |
he |
would not say it was |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 |
includes) an Armenian man (wherever |
he |
comes from), or a lad |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 |
believed in His name. What |
He |
said was shown to be |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 |
shown to be eternally true: “ |
He |
who believes in me will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 |
greater works than these will |
he |
do |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 |
before the pagan peoples. May |
He |
free your bodies from the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 |
and held in the shahastan. |
He |
also ordered, in accordance with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 |
of Christ-loving believing parents. |
He |
was on very intimate terms |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 |
|
He |
had rendered them many services |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 |
day carefully watching so that |
he |
might be worthy (of possessing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 |
the king’s order, without delay |
he |
immediately entrusted his pack animals |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 |
a man on a caravan, |
he |
took the road going to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 |
places where they might rest. |
He |
did this with prompt alertness |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 |
his listeners temporarily so that |
he |
could establish truth and make |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:8 |
false statements, so that what |
he |
longed to accomplish might indeed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:8 |
might indeed be done as |
he |
wished |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
As for the ambarapet, Vehdenshapuh, |
he |
felt his meeting with the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
and suitable for the task |
he |
had embarked upon. Consequently, he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
he had embarked upon. Consequently, |
he |
did not permit the man |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
the needs of the work |
he |
was going to do. For |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 |
would take him elsewhere, and |
he |
entreated Vehdenshapuh to bid him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 |
put off the ambarakapet’s plan, |
he |
revealed himself as yet more |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 |
the ambarapet, with great adoration |
he |
thanked Vehdenshapuh for the favor |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 |
favor. But in his heart |
he |
glorified and blessed the most |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 |
the saints’ relics, and that |
he |
could go to the place |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 |
to God, so that later |
he |
might accurately narrate (these events |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:0 |
reveal to the Xuzhik what |
he |
planned to do with the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:7 |
you a great kindness, for |
he |
ordered us, saying: ’Should they |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:16 |
hazarapet of the Aryans, Mihrnerseh. |
He |
heard our response and wishes |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:1 |
|
He |
who now dared to say |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:2 |
wishes and worship the sun, |
he |
has ordered that your guilt |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 |
up against a rock. And |
he |
began to say, as though |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:2 |
spoke these words as though |
he |
were not at all wounded |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:3 |
the executioners stripped the saint, |
he |
note: “Return, body of mine |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:3 |
the Lord has favored you.” |
He |
was thus killed with the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:8 |
sword. In a failing voice |
he |
offered prayers, said “Amen,” and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:10 |
we have truthfully written what |
he |
heard from him about the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 |
beseeching him, and saying that |
he |
was fundamental and necessary (for |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:17 |
Xuzhik free from care. Joyfully |
he |
glorified God, realizing that now |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:17 |
that now all the requests |
he |
had made for such a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:20 |
the venerable Xuzhik arose, as |
he |
wanted, and looking behind him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:20 |
looking behind him, hobbling along, |
he |
fled from the place so |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 |
reduced suspicions all around. Furthermore, |
he |
heard the princes’ responses to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 |
about the saints’ bones. Thus, |
he |
took with him ten other |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 |
other companions whose Christian faith |
he |
knew well, they took along |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 |
Almighty had bestowed upon him. |
He |
related how in Vardges, Christ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 |
|
He |
exalted me and made me |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 |
Denshapuh, to the point that |
he |
beseeched me and forcibly took |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 |
Everything is possible for him. |
He |
made me worthy of seeing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 |
heard them. And now, behold, |
he |
has made me worthy of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 |
|
He |
caused the guards to flee |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 |
flee in alarm with shame, |
he |
terrified the hearts of the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 |
all the believers in Christ. |
He |
was once a merchant (possessing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 |
food and sweet meditation and |
he |
tirelessly repeated them together with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 |
these words from them and |
he |
and all the multitude of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 |
intrepid boldness of the men. ( |
He) |
responded to the venerable men |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 |
king of kings about you. |
He |
will determine what order I |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:8 |
madness, and beseech God that |
he |
rouses you from the stupor |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 |
brought what equippage and goods |
he |
had and laid them at |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:14 |
Xoren had lived some years, |
he |
died there in Asorestan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 |
|
He |
was ordained to the order |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 |
say to king Yazkert that |
he |
should be favored with the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:3 |
great gift from the king, |
he |
went into the palace and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 |
Thus, did |
he |
adore (him). When the king |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 |
son of his dayeak whom |
he |
was especially fond of, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 |
allocated for them at Hrew. |
He |
note: “Let them remain there |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:3 |
you freed from your shackles. |
He |
has stipulated stipends for you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:3 |
women, in your own land. |
He |
has ordered you to do |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:5 |
gradually became familiar with them, |
he |
received them as if a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 |
of the land of Armenia. |
He |
in turn was succeeded by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 |
of the land of Armenia [Giwt I Ot’msets’i, 461-478]. |
He |
was a man filled with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
Yazkert, as was mentioned above. |
He |
took them and gave them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 |
|
He |
was an intelligent man, benevolent |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 |
of sound judgement. Whatever job |
he |
undertook, the Lord aided him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 |
of God’s support) even though |
he |
did not want it |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 |
Even king Peroz himself, once |
he |
was thoroughly acquainted with (Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:11 |
them with resistance and battle, |
he |
delayed and said nothing about |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:17 |
once, then twice, yet although |
he |
agreed and wanted to help |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:17 |
agreed and wanted to help, |
he |
delayed and the plans were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:1 |
|
He |
especially held in contempt and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 |
the command of your will. |
He |
deceives some with gifts, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:3 |
and to ridicule it. Furthermore, |
he |
hates and reviles those of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:4 |
|
He |
himself communicates with the emperor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:5 |
And |
he |
said many other things as |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:5 |
said many other things as |
he |
chose in a similarly hostile |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:6 |
such accusations from Gadishoy Maxaz, |
he |
became enraged and commanded that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:9 |
the blessed man as though |
he |
were a prophet of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:10 |
about the blessed Giwt’s arrival, |
he |
sent Yazatvshnasp (the son of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:17 |
But |
he |
sent (the following message) to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 |
pleased and willing regarding what |
he |
said about since I hold |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 |
but from his servants, either |
he |
or one of the servants |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:23 |
king) does not dare, because |
he |
cannot do it. I in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:25 |
blessed kat’oghikos of Armenia, Giwt, |
he |
said to the venerable one |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 |
fear, and to relate everything |
he |
had heard. So, one by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 |
heard. So, one by one |
he |
related all of the words |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 |
the bold words of Giwt, |
he |
was transported with rage, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 |
But suddenly |
he |
stopped himself for a moment |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 |
moment and was quiet. Then |
he |
began to speak and note |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 |
It is not possible. Otherwise |
he |
would get what he wants |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 |
Otherwise he would get what |
he |
wants. I will not permit |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:32 |
to attain that honor which |
he |
hoped to extract from me |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
part was saddened to death.
|
He |
rejoiced upon hearing that he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
He rejoiced upon hearing that |
he |
had been removed from office |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
cares of the world. But |
he |
was unconsolably disturbed and saddened |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
unconsolably disturbed and saddened when |
he |
heard that the king had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
which for a long time |
he |
had longed to be worthy |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 |
be worthy of), and that |
he |
would not attain the object |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 |
at court. With much boldness |
he |
was honored not only by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:36 |
|
He |
ordained some into the episcopacy |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:37 |
of Armenia. Blessing them all, |
he |
entrusted them to God, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
glory than before in Armenia, |
he |
died in deep old age |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:39 |
With a blessing, |
he |
left the entire people to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:3 |
the past, they said, so |
he |
will raise the same rebellion |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 |
around him, and realizing that |
he |
would never be able to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 |
and weakened in the faith. |
He |
came back to Armenia but |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:7 |
For |
he |
hated anyone who did not |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:7 |
assembly before his prince, and |
he |
criticized those who did not |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:7 |
If we sit idly by, |
he |
will put us all to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 |
court assignment because of imprudence, |
he |
would lay the blame (on |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 |
on Vahan). They would say: “ |
He |
is in charge of everything |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
son of a Syrian man. |
He |
especially resembled the Syrians in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
saying: “In no way did |
he |
permit me to approach the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
the gold in the land, |
he |
now plans to go the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:10 |
of these accusations about himself, |
he |
quickly took much gold and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 |
presence (Vahan) informed Peroz that |
he |
had indeed brought something with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 |
the large amount of gold |
he |
had brought, he was greatly |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 |
of gold he had brought, |
he |
was greatly delighted |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:13 |
say in Vahan’s presence what |
he |
had said before, about him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:14 |
heard all that Vriw said, |
he |
replied before the king, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:15 |
Now |
he |
claims that I want to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:15 |
I want to rebel, something |
he |
himself should know. For there |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
mind (for Vahan). Every day |
he |
worried about the bad name |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
the bad name of apostasy |
he |
bore (as his martyred fathers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
truth), and even more that |
he |
had returned from court in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
returned from court in splendor. |
He |
had doubts within himself that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
the glories of this world, |
he |
might forget his awe for |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 |
concern ever raging his mind, |
he |
familiarized his intimate friends with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 |
was looking for some strategem. |
He |
ceaselessly asked Christ the Savior |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 |
intentions to Vahan Mamikonean. When |
he |
heard it, he said to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 |
Mamikonean. When he heard it, |
he |
said to them all: “Some |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:14 |
alone (Who can do anything |
He |
wants, easily) to find a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 |
with my entire heart. May |
He |
give me a good sign |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 |
Vard to me, healthy. May |
He |
allow me to see him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 |
holy priest, At’ik, came forward. |
He |
was from the prominent village |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 |
then broke the holy vow. |
He |
went and laid waste the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:8 |
the Huns, but as yet, |
he |
has not done so. Furthermore |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 |
which was in those areas, |
he |
quickly reached the banks of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:7 |
of all. They requested that |
He |
send them as aid the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:8 |
aid they asked for, and |
He |
accompanied them in peace |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 |
and the Iranians were there, |
he |
thought of means of salvation |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 |
salvation through bravery by which |
he |
then would be able to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 |
|
He |
ordered (his men) to leave |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 |
more, separate from each other. ( |
He |
told them) to hurry to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 |
Then |
he, |
Vasak, the brave sepuh of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:18 |
When Atrvshnasp heard this, although |
he |
secretly rejoiced inside, thinking that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:18 |
had certainly been vanquished, nonetheless |
he |
sent back a very severe |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:19 |
was no doubt of it, |
he |
replied to those who had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:21 |
had spoken in this fashion, |
he |
departed fearlessly and without concern |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:22 |
returned to the Armenian brigade, |
he |
told them that the brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 |
hundred men, broke the oath ( |
he |
had sworn) on the Gospel |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 |
the depths of concealed valleys, |
he |
came up behind the oath |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:18 |
so gloriously (for the Christians), |
he |
sank into deep depression. He |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:18 |
he sank into deep depression. |
He |
thought: “Everything has turned out |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 |
|
He |
took two men who were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 |
out in a loud voice |
he |
note: “The power of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:23 |
|
He |
gave his account and related |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:26 |
|
He |
turned my mourning into gladness |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:26 |
turned my mourning into gladness. |
He |
took my sackcloth from me |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:0 |
in accordance with his promise, |
he |
would provide them with Huns |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:1 |
Wasting time with words, |
he |
delayed acting on this. But |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:1 |
this. But then, from somewhere, |
he |
assembled [300] Huns and sent them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:1 |
winter month had passed when |
he |
quickly recalled them to himself |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 |
placed their hopes on Him. ( |
He |
continued): “Each of you knows |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:4 |
threshing-floor. Cleaning the grain, |
he |
puts it in the heavenly |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:6 |
about the salvation or destruction |
he |
may encounter on the day |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:14 |
regarding Yohan, the Anjewac’ik’ sepuh: “ |
He |
is like a cow, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:14 |
collar put on his neck. |
He |
is incapable of doing anything |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 |
result of his impious words, |
he |
fell from his horse and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 |
and assembling the Armenian troops, |
he |
hurried to take them to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 |
take them to those places. |
He |
note: “Perhaps the multitude of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 |
since God is with you, |
he |
will make your numbers appear |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 |
tossed by a severe wind, |
he |
will disperse them over the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 |
|
He |
entrusted the middle section to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 |
cavalrymen. In the right wing |
he |
designated Bashgh Vahewuni, Babgen Siwni |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 |
brothers Vahan, Nerseh, and Hrahat. |
He |
placed himself to the right |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 |
|
He |
also prepared other senior men |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 |
select cavalry and Vren Vanandac’i, |
He |
sent Pap Artakunik’ (an ostanik |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:16 |
and weakening before the enemy, |
he |
called to Vren Vanandac’i: “Advance |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 |
by the spirit of strength, |
he |
said to all of them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 |
Vard Mamikonean, not only was |
he |
personally freed, but he peacefully |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 |
was he personally freed, but |
he |
peacefully reached the country of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 |
vow of Vahan Mamikonean which |
he |
pronounced before the holy Gospel |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 |
his reconversion, witness, and faith. |
He |
note: “Indeed God has recognized |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 |
lamented in my error, and |
He |
accepted the fruit of confession |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 |
to (Vasak) and to everyone, |
He |
left (Vard) in health among |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 |
your arrival, out of fear |
he |
fled from the borders of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 |
Then |
he |
had spies dispatched from the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:12 |
attempted to carry out everything |
he |
said (be it true or |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:21 |
And at this (late) hour |
he |
was still delaying and deceiving |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:0 |
of the Armenian brigade (for |
he |
noticed that they were forlorn |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 |
|
He |
entrusted the right wing to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 |
the king of Iberia; and |
he |
himself organized the center with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 |
the venerable lord of Gnunik’; |
he |
placed the venerable aspet Sahak |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:6 |
|
He |
encountered Nerseh Kamsarakan, the lord |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 |
the Iranians reached him while |
he |
was on foot, seized him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 |
Mihran. When Mihran saw him, |
he |
was delighted |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 |
|
He |
threatened him with severe words |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 |
in the land of Armenia, |
he |
took (Hrahat) along with him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 |
fear from On High, and |
he |
did not dare go against |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 |
them to kill those whom |
he |
had wanted, to pursue and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 |
destroy the remaining fugitives. Instead, |
he |
constantly sent mild messages to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 |
since (because of his benevolence) |
he |
likes me and listens to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:6 |
just eyes, as a king; |
he |
should look with justice and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 |
to eat without tears. Whatever |
he |
ate had a wicked bitterness |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 |
bitterness in his mouth. So, |
he |
followed after the Iranian brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 |
unable to devise any strategem, |
he |
drew near by one lodging |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 |
is possible for God, and |
He |
will willingly hear and fulfill |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:7 |
the man of God. But |
he |
did this with his heart |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 |
of pardon. Sooner or later |
he |
will be destroyed by them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 |
a great and mighty prince, |
he |
is hardly able to hide |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 |
fugitive hide and live if |
he |
has fled from the gods |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:14 |
but so that through apostasy |
he |
would die with a bad |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:15 |
including) his own brother Gdihon, |
he |
replied as follows |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 |
from the gate. What if |
he |
purchases (life) and is saved |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
same hour, one by one |
he |
lifted us up and took |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
about one Iranian hrasax away. |
He |
still did not know who |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
in accordance with his virtue, |
he |
treated us as men wounded |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
the sake of God, and |
he |
wanted to save us or |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:6 |
|
He |
then went to his monastery |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:7 |
When |
he |
saw that we had been |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:7 |
somewhat and opened our eyes, |
he |
gradually began to interrogate us |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:7 |
and from what district, since, |
he |
said, our manner and demeanor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:7 |
and demeanor were such that |
he |
was led to believe we |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:8 |
informed him about ourselves. When |
he |
heard this, he glorified God |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:8 |
ourselves. When he heard this, |
he |
glorified God. Leaving the cleric |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:8 |
Leaving the cleric with us, |
he |
left us and went to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:9 |
The next evening |
he |
returned with pack animal(s |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 |
him receive his crown before |
he |
received it. And before the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:20 |
I realized right away that |
he |
would be taken from me |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 |
bridge on the Arax River, |
he |
encamped that day in the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:1 |
For |
he |
had been well informed by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 |
the forest called Xosrovakert. Then |
he |
passed against the dastakert as |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
along all the forces. As |
he |
went he took many of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
the forces. As he went |
he |
took many of the fortified |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
ruining them, and moving on. |
He |
killed many people and caused |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
blood to flow. Seeking strategems, |
he |
boasted very greatly that he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
he boasted very greatly that |
he |
would either arrest the brave |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
kill him in battle. Then |
he |
would rest |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 |
Giwghik, and the other, Vardashen. |
He |
encamped there that day, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 |
and on the next day |
he |
heard that Vahan Mamikonean was |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:4 |
brilliant Mamikonean was there unconcerned, |
he |
reached the place at daybreak |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 |
|
He |
encountered there a multitude of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:6 |
him turned back unhappily because |
he |
had not accomplished what he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:6 |
he had not accomplished what |
he |
was seeking to achieve, missing |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
women were indeed their wives, |
he |
was inwardly delighted. For he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
he was inwardly delighted. For |
he |
reasoned that by means of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
that by means of them |
he |
certainly could hunt and capture |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
pry them from him, if |
he |
remains alone, without them, either |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
us (as we wish), or, |
he ( |
and he alone) will flee |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 |
we wish), or, he (and |
he |
alone) will flee to a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 |
laws) of the Christians which |
he |
had certainly heard about |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:10 |
Then |
he |
himself went to Ok’agh, descended |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:0 |
and heard the king’s command, |
he |
left (in Armenia) Shapuh with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:1 |
the Gospel, went to him. |
He |
also assembled others who were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:2 |
|
He |
promised the kingdom to one |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:2 |
others whatever they needed. Thus |
he |
formed a brigade from the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 |
anything and were in danger, |
he |
quit the land of Iberia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:7 |
also, as a learned individual |
he |
was informed about all of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:8 |
fortress-keeper many times, and |
he |
ordered that the Kamsarakans hear |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:8 |
Kamsarakans hear about this often. |
He |
sent to them frequently, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:14 |
acceptable to the just God, |
He |
will save us from oppression |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:15 |
Vahan Mamikonean, to do anything |
he |
ordered. They also encouraged others |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:0 |
unawares, and kill him. But |
he |
was able to accomplish nothing |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 |
Nerseh Kamsarakan’s dayeakordi saw this |
he |
got angry at the Mamikonean |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:12 |
Xurs’ words and the deed |
he |
had bravely done, the sepuh |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:14 |
heard of such successful work |
he |
glorified God that without his |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 |
And |
he |
went to the border of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 |
previous plan. Reaching the place, |
he |
encamped at the village called |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 |
Duin was united around him, |
he |
showed us (an example of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:2 |
few men that every day |
he |
depletes and defeats our brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:3 |
can get aid elsewhere, for |
he |
will reduce us to but |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:4 |
we will slow down and |
he |
will exhaust us and embarrass |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 |
by God’s care, like Saul, ( |
he |
realized that) he could kill |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 |
like Saul, (he realized that) |
he |
could kill him wherever he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 |
he could kill him wherever |
he |
wanted |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
Shapuh, heard all these words, |
he |
did not permit (Gdihon) or |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
troops); rather, in a rage, |
he |
himself went after (Vahan). He |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
he himself went after (Vahan). |
He |
encamped in a certain spot |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
a certain spot near where |
he |
wanted to go, thinking to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 |
of fear, willingly, as though |
he |
were a king set up |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 |
was with him in everything |
he |
did, wherever that might be |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:9 |
|
He |
took his troops and the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 |
courage. After a few days |
he |
died of his wounds and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:1 |
At daybreak |
he |
went and encamped at Shte’ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 |
of troops against them. Although |
he |
saw that his brigade at |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 |
the enemy’s mighty force, nonetheless, |
he |
overlooked nothing. Giving the order |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 |
overlooked nothing. Giving the order, |
he |
quickly assembled however many men |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 |
quickly assembled however many men |
he |
had. Then, like a lion |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 |
had. Then, like a lion, |
he |
bellowed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:4 |
miss the mark twice. If |
he |
hits the mark both times |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:9 |
had expressed all these sentiments, |
he |
divided the troops he had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:9 |
sentiments, he divided the troops |
he |
had and entrusted them to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:9 |
of the military commanders whom |
he |
considered able and capable |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:10 |
While |
he |
was still organizing the attack |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 |
take care”! In other words, ( |
he |
thought) it was possible to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:16 |
at Shapuh’s summons, and arising, |
he |
quickly went to where the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:17 |
right-hand of the Almighty. |
He |
plunged into the entire Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 |
out on the other side. |
He |
and the men with him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:19 |
up the ghost, without confessing. |
He |
had at one time immodestly |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 |
But when |
he |
did not come to his |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 |
respond to the divine inquiry, |
he |
received his shameful end, in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 |
with the power of God), |
he |
then went unconcernedly as though |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 |
then went unconcernedly as though |
he |
were a wing of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 |
of (his) adversary Vahan Mamikonean, |
he |
recalled the irresistible strength (of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 |
knowing what to do. For |
he |
note |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 |
the men here with me. |
He |
attacked three and four thousand |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:4 |
in accordance with (Vahan’s) brilliance, |
he |
will send to the nearby |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:7 |
the brigade or by himself, |
he |
will try to take charge |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:0 |
this over. The next day |
he |
went to the district of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:1 |
While |
he |
was tormented by fearful thoughts |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:2 |
the land of the Aryans, |
he |
sank into a state of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:3 |
|
He |
remained speechless for a while |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 |
After many hours |
he |
awoke as though from being |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 |
massing troops from all sides, |
he |
wanted to go against the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 |
to go against the Hepthalites.
|
He |
kept his thoughts to himself |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 |
in the brigade knew that |
he |
wanted to fight the Hepthalites |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 |
For from such a deed |
he |
personally and the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:10 |
listen to anyone nor did |
he |
sense or remember his disgraces |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:10 |
from earlier enemies—disgraces which |
he |
personally and all the Aryans |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:11 |
of Aryans and non-Aryans, |
he |
went against them. (The men |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:14 |
words, they said to Peroz: |
’He |
is right; we are fighting |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 |
would fill the trench which |
he |
dug to destroy himself and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:0 |
these words from the emissary, |
he |
replied: “I and the brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 |
times. For ten days ago, |
he |
attacked not only this multitude |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:6 |
to the fortress-keeper whom |
he |
repeatedly ordered to keep them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 |
of the land of Armenia. |
He |
knew each as proper and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 |
Then |
he |
reached the city of Vagharshapat |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 |
loyal, oath-keeping Armenian naxarars. |
He |
conducted the usual oaths and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 |
destruction of the Iranian multitude, |
he |
was horrified and wracked with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 |
When |
he |
reached the court, the remnants |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:4 |
Whatever |
he |
wanted to do, he did |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:4 |
Whatever he wanted to do, |
he |
did through force alone—as |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:4 |
did through force alone—as |
he |
wished, with no regard for |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:3 |
to interrogate him and listen, |
he |
himself will tell you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:4 |
and strength, and how has |
he |
been able to resist the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:9 |
are unbelievable. For how could |
he |
fearlessly resist in battle with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:19 |
|
He |
was instructed by the king |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 |
when you send to Vahan |
he |
will give you friendly pretexts |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:21 |
shrewd. For to the present |
he |
and those with him have |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 |
thing, since the work which |
he |
and those with him made |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 |
at the village named Nuarsak. |
He |
sent as messengers to Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 |
the words of this message, |
he |
assembled a brigade of all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:3 |
folk listen to Nixor’s message, |
he |
informed the Iranian emissaries that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:3 |
informed the Iranian emissaries that |
he |
would reply to them on |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:0 |
and to Mihr-Vshnasp Chuarshac’i, |
he |
sent them away |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 |
Mamikonean, with a happy heart |
he |
rejoiced delightedly |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:4 |
|
He |
ordered a diner and received |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 |
the words of Vahan Mamikonean, |
he |
rejoiced in front of all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 |
guiltless in all the things |
he |
planned and did. For he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 |
he planned and did. For |
he |
operated because of the tyranny |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:10 |
hearts of princes, and as |
He |
wills it, so He has |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:10 |
as He wills it, so |
He |
has them speak |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:14 |
own messengers. With much urging, |
he |
charged them to bring Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:14 |
delay. Then, biding them farewell, |
he |
dispatched them affectionately |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 |
the messengers of all that |
he |
had sent him and that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:20 |
|
He |
also learned from the messengers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 |
the village named Eghind, where |
he |
and all the brigades with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 |
the brigades with him stopped. |
He |
sent to Nixor and made |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 |
and wish of Vahan Mamikonean, |
he |
immediately had (these men) sent |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:4 |
that day, the next day |
he |
left the eight (Iranians) with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:4 |
Then, with an organized brigade, |
he |
went to Nixor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:5 |
the village where Nixor was, |
he |
ordered the troops who were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 |
means of the messenger, then |
he |
himself came to see him |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 |
naxarar oath-keepers with him, |
he |
embraced him for many hours |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 |
many hours and saluted him. |
He |
also conveyed the greetings of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:11 |
and all the court nobility, |
he |
prostrated himself giving thanks and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:20 |
to the point of death. |
He |
demanded service and labor as |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:20 |
labor as a god and |
he |
thought not to give recompense |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:21 |
man it is better that |
he |
live but one day recognized |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 |
his own sons, how could |
he |
concern himself about any good |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 |
himself about any good servant |
he |
had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:27 |
|
He |
was the one who lost |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:28 |
the lord of the Aryans, |
he |
will affectionately and willingly grant |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:1 |
When |
He |
gives us a benevolent, experienced |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:6 |
by something about Peroz; how |
he |
and all the Aryans were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:11 |
once or twice, but, if |
he |
heard them ten times, he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:11 |
he heard them ten times, |
he |
ought to die ten times |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 |
with a greatly rejoicing heart |
he |
said before the atean: “The |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:1 |
|
He |
ordered the atean dismissed, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:3 |
naxarars and the entire brigade |
he |
had. But all the oath |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 |
to gather in assembly, and |
he |
had Vahan Mamikonean brought to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 |
brought to his room while |
he |
himself was alone |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:7 |
and approach him, and (similarly |
he |
ordered that) the Iranian seniors |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 |
atean righteous God’s reward as |
he |
gave splendor and courage to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 |
atean (and join) the multitude, |
he |
would say to the ushers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:18 |
the atean the same things ( |
he |
had said before), he started |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:18 |
things (he had said before), |
he |
started to speak to Nixor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:3 |
for a few days, while |
he |
quickly arranged what was necessary |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 |
and to all the troops. |
He |
received a good reputation and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:13 |
to the mountainous areas where |
he |
secured himself. But they arrested |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 |
the Armenian cavalry and then |
he |
and all the oath-keeping |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 |
a proper number of days, |
he |
reached the court |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 |
of replacing them today. Furthermore, |
he |
finally destroyed himself, his sons |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 |
your false faith in hand, |
he |
does all the evils he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 |
he does all the evils |
he |
wishes, and settles the matter |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:24 |
Mamikonid was granted by God. |
He |
spoke to the ears of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:8 |
beneficial for all people. Only |
He |
could have done what you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 |
entire multitude of the troops, |
he |
greeted them with the kiss |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 |
for the name of Christ. |
He |
ended fatigue, cleaned the dirt |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 |
and the robe of joy. |
He |
gave a crown as if |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 |
intercession of His saints may |
He |
grant that you be adorned |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 |
Daily |
he |
observed the intelligence of Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 |
in everything, total progress; and |
he |
also saw that whatever work |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:3 |
friends with the man’s wisdom. |
He |
also had king Vagharsh fully |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:4 |
before all the court nobility, |
he |
informed king Vagharsh about all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:7 |
of Armenia, first and foremost |
he |
would lack the counsel which |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 |
to the land of Armenia, ( |
he |
would find that) it is |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 |
in two or three years |
he |
would hardly be able to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 |
despicable people of the land. |
He |
would act through ignorance in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:9 |
But (Vahan), since |
he |
is a native of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:10 |
marzpan goes to the land, |
he |
will travel with wife, sons |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:11 |
But if |
he ( |
Vahan) were to be (the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:11 |
were to be (the marzpan), |
he |
would consume his own House |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 |
hands of the emissary, although |
he |
recognized the envy of (certain |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 |
burdened by the matter. Nevertheless, |
he |
did not dare to resist |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:3 |
Taking the hrovartak, |
he |
immediately requested a horse to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 |
a heart breaking with joy |
he |
had the psalm read: “Bless |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 |
who are of Israel’s fountain” [Psalms 67, 27]. |
He |
ordered readings from the passage |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 |
came to the part where |
he |
himself was to read. Giving |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 |
Giving the greeting of peace, |
he |
note |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 |
it says, appointed another [70], whom |
he |
sent to heal the sick |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:13 |
Adonijah thought that |
he |
could become king without God |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:18 |
hand with pity: Tell Solomon “ |
he |
is not here”! The irremissibility |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:19 |
hands, all you people!” [Psalm 46:2 LXX], and |
he |
says: “Come to Me, all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 |
But |
he |
also commanded you, who are |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
For after |
he |
had subdued the Greeks as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
as well under his power, |
he |
was called king of Alexandria |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
his being particularly philhellene that |
he |
rendered his works into Greek |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:4 |
Later |
he |
says: “Aḷovros reigned for ten |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:6 |
named after some gods, could |
he |
make them equal to the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:6 |
attaining the truth, since now |
he |
would increase and now decrease |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 |
the first to be created. |
He |
lived [230] years and begat Seth |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:11 |
and for what reasons was |
he |
the first to have hope |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 |
the creature of God, and |
he |
is said to have received |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 |
command from God’s mouth. But |
he |
transgressed and hid and was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 |
not by anyone else. Likewise, |
he |
heard the sentence from the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 |
evil, as has been said, |
he |
was expelled from the Garden |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:18 |
its own pleasing. Among these |
he |
Enos, having the greatest hope |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:21 |
So then |
he |
called God to help him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:22 |
After |
he |
had lived [190] years he begat |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:22 |
After he had lived [190] years |
he |
begat Caynan; Caynan after living |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 |
birth of Methusela for [200] years |
he |
lived a worthy and pleasing |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 |
worthy and pleasing life, as |
He |
who was pleased knows, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 |
made an antithetical prophecy, saying: “ |
He |
will give us rest from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:28 |
For |
he |
well said “from our deeds |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:39 |
our translation of the Bible |
he |
is not found anywhere in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:41 |
and erudite Syrian, and what |
he |
said seemed to us reliable |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:43 |
the twelfth after Ninos, and |
he |
died while young in years |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 |
Likewise |
he |
counts our genealogy from Hayk |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:47 |
witness to these matters, for |
he |
says in one chapter as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 |
son of Bēl or that |
he |
was Bēl himself, for neither |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:3 |
mind in these matters as |
he |
will |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:7 |
Before the tower,” |
he |
says, “and before the race |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:9 |
whole world under their dominion,” |
he |
says, “Zrvan prevailed and ruled |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 |
are the Medes, said that |
he |
was the origin and father |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 |
and father of the gods. |
He |
also said many other fables |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 |
when Zrvan became a tyrant,” |
he |
says, “Titan and Yapetost’ē opposed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 |
waging war against him, for |
he |
was planning to make his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:12 |
And in this confusion,” |
he |
says, “Titan seized a part |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:13 |
Zrvan, lest through his offspring |
he |
rule over them |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:16 |
to be fables or whether |
he |
reckons them to be the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 |
Refutation of the Heresies, when |
he |
undertakes to show that God |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
’I shall tell you,’ |
he |
said, unwritten tales that have |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 |
in the direction of Assyria, |
he |
lingered by the river for |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 |
his own name Sim. Then |
he |
returned to the southeast whence |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 |
returned to the southeast whence |
he |
had come |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 |
same riverbank, from whose name |
he |
called the province Tarawn; and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 |
called the province Tarawn; and |
he |
called the place where he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 |
he called the place where |
he |
had dwelt Ts’rawnk’, for there |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:4 |
Why is |
he |
called the inventor of fire |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:2 |
all the East and Assyria. |
He |
killed Antiochus, the king in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 |
|
He |
made his brother Vaḷarshak king |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 |
|
He |
gave him Nisibis as his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 |
the frontiers of the brave,” |
he |
said, “are their weapons; as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 |
up to his time: had |
he |
succeeded to the throne of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 |
versed in Chaldaean and Greek, |
he |
sent him to his brother |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:7 |
And |
he |
wrote to him in the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:6 |
by your brother and son |
he |
may bring it with despatch |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 |
Abas Catina, with great alacrity |
he |
ordered the royal archives in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 |
be set before him, and |
he |
was equally happy that his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 |
that his brother, to whom |
he |
had entrusted half of his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:9 |
Greek on which there was, |
he |
says, the following caption |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:11 |
The beginning of this book, |
he |
says, deals with Zrvan, Titan |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 |
and a part of it |
he |
ordered to be inscribed on |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:2 |
Hayk, |
he |
says, was handsome and personable |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:3 |
Among the giants |
he |
was the bravest and most |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 |
|
He |
intrepidly raised his hand against |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 |
his son Aramaneak in Babylon |
he |
journey to the land of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 |
|
He |
came and dwelt at the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 |
Hayk subjected to himself, and |
he |
built there a residence for |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 |
|
He |
himself hastened, he says, with |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 |
He himself hastened, |
he |
says, with the rest of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 |
his entourage to the northwest. |
He |
came and dwelt in an |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:10 |
|
He |
also built a village and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 |
confirmed his rule over everyone, |
he |
sent to the northern region |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:3 |
You have made your habitation,” |
he |
said, “in the icy cold |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:7 |
swift runners before him. “Know,” |
he |
said, “O greatest of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:8 |
And knowing that |
he |
was close to my house |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 |
who were under his authority. |
He |
came to the edge of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 |
Summoning his army |
he |
addressed them: “In going out |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 |
|
He |
wore a helmet of iron |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 |
the bow and the sword. |
He |
himself stood in front and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
the same hill from which |
he |
had descended, for he thought |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
which he had descended, for |
he |
thought he would be safe |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
had descended, for he thought |
he |
would be safe in the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
whole army should arrive and |
he |
could once more set his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 |
So, perished the domineering Titan; |
he |
was struck to the ground |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:25 |
the site of the battle |
he |
built a villa and called |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 |
corpse of Bēl with drugs, |
he |
says, and ordered it to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:3 |
After this, |
he |
says, Hayk returned Lo the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:4 |
|
He |
ordered him to retain the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:4 |
dwelling, his first house, and |
he |
himself went and lingered in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:5 |
living a few more years |
he |
begat Aramaneak in Babylon, as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:6 |
After that |
he |
lived not a few more |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 |
the north west, and |
he |
called the district and the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:10 |
and hastened to the northeast. |
He |
descended into a deep valley |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 |
this deep plain dwelt Aramaneak; |
he |
cultivated a part of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 |
on the same side, and |
he |
called the mountain after his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:15 |
after living many more years |
he |
died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 |
his own name Armavir; and |
he |
called the name of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 |
children and was a glutton, |
he |
sent with all his entourage |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 |
his son Amasya; after that |
he |
lived some more years and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:20 |
in Armavir; after some years |
he |
begat Geḷam, and after Geḷam |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 |
After begetting these, |
he |
crossed the river near the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:22 |
|
He |
gave these in inheritance to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:23 |
after his own name, and |
he |
himself returned to Armavir. Having |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:23 |
Having lived a few years, |
he |
died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 |
to live with his sons, |
he |
himself went around the other |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:25 |
|
He |
settled the shore of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:25 |
lake and left there inhabitants. |
He |
called the mountain Geḷ after |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:26 |
Here |
he |
begat his son Sisak, a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 |
To him |
he |
gave the greatest part of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 |
servants many in number, and |
he |
fixed the borders of his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:28 |
Here Sisak dwelt, and |
he |
filled the confines of his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:28 |
of his habitation with buildings. |
He |
called the land after his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:29 |
of his, famous men whom |
he |
made lords of the land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 |
mountain in a secure valley |
he |
built a town and gave |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:34 |
life begat Harmay, after which |
he |
lived a few more and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:35 |
And |
he |
ordered his son Harmay to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 |
habitation. And afterward they began, |
he |
says, to multiply and fill |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 |
is told of Aram that |
he |
performed in battle many heroic |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 |
many heroic deeds and that |
he |
extended the borders of Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 |
|
He |
was an industrious and patriotic |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 |
the same historian shows, and |
he |
thought it better to die |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:5 |
On the borders of Armenia |
he |
met the young Medes who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:6 |
incursions like the Kushans, and |
he |
controlled them for two years |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 |
and slaughtered his whole host. |
He |
captured this same Niwk’ar called |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 |
a tower of the wall |
he |
pierced his forehead with an |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 |
as the mountain called Zarasp |
he |
subjected to tribute until the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 |
Ninos became king in Nineveh |
he |
kept in his mind a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 |
stories. And for long years |
he |
planned to take vengeance, to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 |
might fall into danger as |
he |
planned such actions made him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 |
him conceal his evil wickedness. |
He |
bade him, Aram to hold |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 |
the same force to Assyria. |
He |
found there a certain Barsham |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 |
infantry and five thousand cavalry. |
He |
was crushing the whole region |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:8 |
infantry and two thousand cavalry, |
he |
reached Cappadocia and a place |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 |
And because |
he |
had subdued the east and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 |
of the house of Cadmos, |
he |
had no further fear of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 |
So as |
he |
was spending a long time |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:12 |
|
He |
left over the country a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:13 |
Now |
he |
ordered the inhabitants of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:15 |
far as his own border |
he |
filled with inhabitants many uninhabited |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:18 |
Thus |
he |
became so powerful and famous |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 |
first, because |
he |
was prior to the time |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 |
and self-opinionated and since |
he |
wished to show himself alone |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 |
of all valor and virtue, |
he |
ordered many books and stories |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:25 |
years begat Ara, after which |
he |
lived many more years and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
the promise of gifts that |
he |
come to her in Nineveh |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:12 |
to lick his wounds, and |
he |
will be restored to life |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:18 |
|
He |
lived some years and begat |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:9 |
to make the attempt, yet |
he |
would be unable to pluck |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:9 |
sling, no matter how hard |
he |
might try |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:11 |
and killed his mother, and |
he |
himself ruled over Assyria and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 |
to laugh at me. For |
he |
speaks among many other things |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 |
Semiramis’ war against Zoroaster, which |
he |
says Semiramis won, and then |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:3 |
more reliable than this, for |
he |
writes systematically and reveals the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:10 |
When |
he |
slaughtered the Canaanites, they fled |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:63 |
|
He |
is the son of our |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 |
Of him they say that |
he |
lived in the time of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 |
time of Belok’os and that |
he |
caused senseless riots and perished |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:86 |
|
He |
was sent by Teutamos to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
passion for the handsome Ara; |
he |
was twelve years old at |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
They say of him that |
he |
died in the war against |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 |
For |
he |
had been dedicated to the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:6 |
court. But helped by friends, |
he |
gained control over part of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:1 |
first to reign in Armenia; |
He |
helped Varhak the Mede to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 |
in the time of Sardanapaḷos. |
He |
gave no little help to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 |
by his generosity and liberality |
he |
gained friends among the brave |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:7 |
|
He |
attracted to himself our valiant |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:8 |
|
he |
also gathered many groups of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:8 |
lance, bow, and sword. Thus, |
he |
seized the kingdom for himself |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:9 |
others as governors for Assyria, |
he |
transferred the royal capital to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 |
Jeremiah in his speech when |
he |
was urging war against Babylon |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 |
urging war against Babylon: “Command,” |
he |
said, “the realm of Ayrarat |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:20 |
|
He |
was called Hracheay because of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:22 |
And they say that |
he |
asked Nebuchadnezzar for one of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:1 |
Tigran, what sort of man |
he |
was in everything |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:3 |
for |
he, |
of all our kings, was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:4 |
|
He |
assisted Cyrus in overthrowing the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:4 |
dominion of the Medes, and |
he |
brought the Greeks into subjection |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
|
He |
extended the borders of our |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
their extreme limits in antiquity. |
He |
was envied by all who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
lived in his time, while |
he |
and his epoch were admired |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 |
|
He |
was supreme among men and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 |
and by showing his valor |
he |
glorified our nation. Those who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 |
had been under a yoke |
he |
put in a position to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 |
and demand tribute from many. |
He |
multiplied the stores of gold |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:10 |
bringer of peace and prosperity, |
he |
fattened everyone with oil and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 |
by Tigran, son of Eruand. |
He |
was blond with grey-flecked |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 |
the pleasures of the flesh; |
he |
was wise and eloquent and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:13 |
|
He |
was just and equal in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:13 |
equal in every judgment, and |
he |
weighed all the circumstances of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:14 |
|
He |
did not envy the noble |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:14 |
envy the noble nor did |
he |
despise the humble, but over |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:14 |
humble, but over all alike |
he |
spread the mantle of his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 |
At first, |
he |
was allied with Azhdahak, who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 |
For |
he |
Tigran was an object of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 |
sleep fled from Azhdahak when |
he |
thought of this, and he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 |
he thought of this, and |
he |
unceasingly asked his counselors about |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 |
this matter: “In what way,” |
he |
said, “will we be able |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:3 |
While |
he |
was troubled with these thoughts |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:3 |
was troubled with these thoughts, |
he |
had a vision of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:3 |
through a prophetic dream, which |
he |
Mar Abas Catina relates as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 |
which in his waking hours |
he |
had never seen with his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 |
Awaking with a start |
he |
did not wait according to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 |
still several hours of night, |
he |
summoned his counselors. With a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 |
gaze turned to the ground, |
he |
sighed from the depths of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 |
counselors asked him the reason, |
he |
delayed his response for some |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 |
At last with a groan |
he |
began to reveal all the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 |
My friends,” |
he |
said, “it happened to me |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:11 |
with eagle’s wings, bearing down; |
he |
was already close by, intending |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:18 |
useful suggestions from his counselors |
he |
honored them with his gratitude |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:2 |
things from you, my friends,” |
he |
said. “I shall now tell |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 |
To one of his counselors |
he |
gave a great sum of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:8 |
|
He |
did not yet know of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
of his wives, though underneath |
he |
was spinning an evil web |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
After this |
he |
says that when Azhdahak had |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
had established Tigranuhi as queen |
he |
did nothing in his kingdom |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
will; but at her word |
he |
regulated everything and ordered every |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 |
arranged everything in this manner, |
he |
gently began to proffer her |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 |
words: “Do you not know,” |
he |
said, “that your brother Tigran |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:6 |
In this plot |
he |
hid the intended death of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:12 |
|
He |
marched with all his host |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:15 |
|
He |
made efforts to arrange the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
beauty of his frame, for |
he |
was vigorous and adept in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
in everything, and in strength |
he |
had no equal |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 |
was joined, with his lance |
he |
split Azhdahak’s iron armor like |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 |
right through him, and as |
he |
drew it back again, he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 |
he drew it back again, |
he |
brought out with his weapon |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:1 |
That |
he |
sent his sister Tigranuhi to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 |
that after these successful events |
he |
sent his sister Tigranuhi with |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 |
his own name, Tigranakert. And |
he |
ordered those districts to be |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:3 |
And |
he |
says that the nobility of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 |
than ten thousand in number, |
he |
settled from the eastern flank |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:5 |
But the aforementioned Queen Anoysh |
he |
settled with her sons on |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:7 |
|
He |
gave servants to Anoysh from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 |
when Artashat was founded; so, |
he |
crossed over and built Marakert |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
headed young boy ran out. |
He |
had fire for hair, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 |
say in their song that |
he |
fought with dragons and overcame |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:10 |
But they said that |
he |
was divinized, and setting up |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:12 |
|
He |
begat Aṙavan, he Nerseh, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:12 |
He begat Aṙavan, |
he |
Nerseh, and he Zareh; from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:12 |
begat Aṙavan, he Nerseh, and |
he |
Zareh; from the last’s descendants |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:13 |
of Zareh’s sons was Armog; |
he |
begat Bagam, he Vahan, he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:13 |
was Armog; he begat Bagam, |
he |
Vahan, he Vahē |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:13 |
he begat Bagam, he Vahan, |
he |
Vahē |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 |
For although |
He |
who created everything was able |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 |
twinkling of an eye, yet |
He |
did not so act but |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 |
Biurasp Azhdahak was their ancestor; |
he |
lived in the time of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 |
Subject to Nimrod, |
he |
held the chiefdom of his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 |
as by force and cunning. |
He |
wished to show everyone a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 |
of life in common, and |
he |
said that people should not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 |
open, both word and deed: |
he |
had no hidden thoughts, but |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 |
the secrets of his heart |
he |
brought out into the open |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:21 |
|
He |
allowed his friends to come |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 |
Now because |
he |
was strong in astrology, he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 |
he was strong in astrology, |
he |
was anxious to teach perfect |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 |
sake of deceiving the majority |
he |
had the habit of doing |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:24 |
For such teaching |
he |
resorted to a bitter stratagem |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 |
his will. So therefore, when |
he |
sought a present from him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 |
sought a present from him, |
he |
kissed his shoulders |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 |
|
he |
began to sacrifice in-numerable |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 |
together, they expelled him, and |
he |
fled to the district of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
and his brother Vaḷarshak, whom |
he |
made king of our nation |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 |
called that of the Macedonians, |
he |
himself died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 |
all the others. From there |
he |
subjected the Parthians in a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:7 |
|
He |
ruled for thirty-one years |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:3 |
|
He |
made very fierce wars and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:4 |
and |
he |
also expelled the dominion of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:5 |
|
He |
heard that the Romans controlled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:6 |
Sending ambassadors |
he |
sought an alliance, that they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:6 |
give assistance to the Macedonians. |
He |
promised not to pay tribute |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:7 |
Thus |
he |
reigned for thirty-one years |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
|
He |
was succeeded by his own |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
army, but in the war, |
he |
was taken prisoner. Arshak bound |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
Parthia in iron fetters, whence |
he |
was called Siripindēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 |
At that time |
he |
made his brother Vaḷarshak king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 |
a valiant and prudent man. |
He |
extended his authority over his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 |
territories; and as far as |
he |
was able, he fixed the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 |
far as he was able, |
he |
fixed the statutes of civil |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 |
civil life for this country. |
He |
instituted principalities and established as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 |
benevolent actions. First and foremost, |
he |
compensated for his benefits the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:5 |
wars against the Macedonians, and |
he |
was a member of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 |
Then |
he |
was made governor over the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 |
|
He |
came to the center of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 |
the hill called Armavir. There |
he |
stayed many days, as we |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:4 |
all regions of our country, |
he |
reached the borders of Khaḷtik’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
|
He |
was a spirited man; his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
long and well proportioned, and |
he |
possessed a firm body and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
warriors, not many in number, |
he |
smote to the ground the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
elite of Vaḷarshak’s young men. |
He |
attempted to cut through to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 |
|
He |
came close and succeeded in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 |
in hurling his javelin; for |
he |
was powerful and a long |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 |
and a long thrower, and |
he |
cast his javelins a great |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
brought matters to this conclusion, |
he |
organized the regions of Mazhak |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
Mazhak and Pontus and Egeria. |
He |
returned north-ward to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
and moss. To this land |
he |
gave a prettier form, reducing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
climate for his royal resort. |
He |
prepared arbors for the summer |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
for the summer season when |
he |
would go to the north |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:3 |
and wooded areas with mountains |
he |
arranged as hunting places. Koḷ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:3 |
Koḷ with its hot climate |
he |
used as parks for vineyards |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:5 |
|
He |
summoned there the barbarous foreign |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:5 |
south to the great plain. |
He |
ordered them to cast off |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:5 |
and taxes, so that when |
he |
next saw them, he might |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:5 |
when he next saw them, |
he |
might appoint leaders and princes |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:6 |
And |
he |
dismissed them with wise men |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 |
|
He |
himself, having discharged the army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:8 |
cold from the bitter winds, |
he |
hastened to descend to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:8 |
to the great plain. There |
he |
encamped on the bank of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:9 |
There |
he |
organized the army of our |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:9 |
our country, and leaving overseers |
he |
himself took all the leaders |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:1 |
organization of the kingdom, how |
he |
organized the principalities, how and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:1 |
how and in what manner |
he |
ordered the way of life |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 |
|
He |
recompensed the Jew called Bagarat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 |
the aforementioned rank of prince; |
he |
also gave him the authority |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 |
without gold or gems when |
he |
was in attendance at court |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 |
dressed him in his gloves |
he |
appointed from the descendants of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:7 |
His armed body-guard, |
he |
appointed from the descendants of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:7 |
the head of their principality |
he |
appointed a certain Maḷkhaz, a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:8 |
though |
he |
kept the original name of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:9 |
Over the royal hunt |
he |
set Dat, a descendant of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:11 |
Over the granaries |
he |
appointed a certain Gabaḷ, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:11 |
steward and protocol officer. And |
he |
granted them villages, which are |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 |
to their role and name: |
he |
who prepared the royal drink |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:16 |
I say also that |
he |
set the Spanduni over the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:18 |
And |
he |
established four companies of palace |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 |
|
He |
also ordered the eunuchs to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 |
from the same family, and |
he |
set as their commander Hayr |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 |
far as Chuash and Nakhchavan; |
he |
was of an honorable and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:4 |
And |
he |
left to him all the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 |
regions where Armenian is spoken, |
he |
established as military governors the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:6 |
After this |
he |
established in the governorship of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 |
as governor of the north |
he |
appointed this great and powerful |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 |
and Iberians. Breaking their resistance, |
he |
subdued them. And part of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 |
them. And part of them |
he |
led away and settled on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:14 |
the great valley of Basean |
he |
established the principality called Orduni |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 |
As governor of the west |
he |
appointed a man called Turk’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 |
the deformity of his face, |
he |
called his family the house |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 |
They sang that |
he |
took in his fist hard |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 |
there was no crack, and |
he |
would crunch them into large |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 |
shore of the Pontus Sea, |
he |
rushed upon them; and after |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 |
deep about eight stadia before |
he |
could reach them, they say |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 |
reach them, they say that |
he |
took rocks the size of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:21 |
this to you? For truly |
he |
was extremely powerful and worthy |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:22 |
After this |
he |
established the great principality of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:23 |
the same descendants of Hayk. |
He |
selected the most illustrious of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 |
to say for certain whether |
he |
descended from Hayk or from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 |
the ancient stories tell. But |
he |
was a brave man |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:25 |
|
He |
was appointed with a few |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:26 |
Similarly to the same function |
he |
appointed the inflexible Miandak, from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 |
Among the children of Vahagn |
he |
found some men who of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 |
the ministry of the temples. |
He |
honored them greatly, entrusting the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 |
entrusting the priesthood to them; |
he |
also set them among the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:28 |
Similarly |
he |
chose the Aṙavenean and the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 |
from the house of Sanasar |
he |
appointed as great bdeashkh and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:30 |
|
He |
found a man, a Mokats’i |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:31 |
The same |
he |
did for the Korduats’i, the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:33 |
After all this |
he |
built a temple in Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 |
|
He |
begged with forceful words the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 |
law and worship idols. But |
he |
refused, and King Vaḷarshak let |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:35 |
|
He |
also ordered the city of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:36 |
In the royal palace |
he |
established fixed rules, distinguishing the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:37 |
|
He |
separated the ranks of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:38 |
|
He |
appointed two secretaries, one to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:39 |
|
He |
ordered the recorder of benefits |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:40 |
|
He |
appointed judges at court and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:41 |
|
He |
ordered that the townspeople be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
And because |
he |
had many sons, he did |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
because he had many sons, |
he |
did not consider it suitable |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
with him in Nisibis. Therefore, |
he |
sent them to dwell in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
valley, which is outside Tarawn. |
He |
left them all the villages |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 |
first son, called Arshak, did |
he |
keep with him for reasons |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 |
the latter’s own son, whom |
he |
named Artashēs and loved dearly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 |
Artashēs and loved dearly. For |
he |
was truly a spirited lad |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 |
strong of limb, so that |
he |
impressed onlookers with the hope |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 |
follower of his father’s virtues, |
he |
established many wise institutions. Waging |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 |
institutions. Waging war against Pontus, |
he |
left a monument on the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 |
Standing on foot, they say, |
he |
cast his round-tipped lance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 |
into the stone column that |
he |
had set up on the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:4 |
Pontus again, they say that |
he |
threw the column into the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 |
|
He |
persecuted the sons of Bagarat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 |
For |
he |
transcribed everything from the charters |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 |
book I, chapter thirteen, that |
he |
bears witness that in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 |
Persia. As his fortunes progressed, |
he |
did not hold the second |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 |
for |
he |
was a proud man and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 |
own coins with his image. |
He |
established Arshakan under his own |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 |
|
He |
gave his son Tigran for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 |
a descendant of Geḷam, for |
he |
was a youth famous for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:5 |
|
He |
made him superintendent of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 |
His sister Artasham |
he |
gave as wife to a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 |
as we narrated above. And |
he |
entrusted him with the government |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:1 |
Artashēs marches to the east; |
he |
lakes Chroesus prisoner and sends |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:2 |
such a great one that |
he |
did not know its number |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:2 |
the roads and resting places |
he |
ordered each man to leave |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:3 |
|
He |
then marched to the west |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:4 |
cast in bronze and gilded, |
he |
had them brought to our |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:8 |
say, by his own army. |
He |
had reigned for twenty-five |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 |
|
He |
also took from Hellas images |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
Alexander the Macedonian, because although |
he |
remained in his own country |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
remained in his own country |
he |
ruled over Thebes and Babylon |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
without crossing the River Halys |
he |
destroyed the Lydian army and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
and before arriving in Asia |
he |
was announced in the fortress |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:8 |
for his fate! If only |
he |
had died in power and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:10 |
|
He |
did not allow the Lydians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:10 |
but even their King Chroesus |
he |
ordered to be placed in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 |
the multitude of his army |
he |
rendered the use of numbers |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:12 |
At this |
he |
was not boastful, but wept |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:14 |
|
He |
thought that it referred to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:14 |
to that of others, but |
he |
broke himself. For the Parthian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 |
to be brought. And when |
he |
had inquired and learned what |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 |
learned what it was that |
he |
had cried out, he ordered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 |
that he had cried out, |
he |
ordered him to be spared |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
Parthian Artashēs. Not only did |
he |
put the Lydians to flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
the Hellespont and in Thrace |
he |
changed the nature of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
the elements. On the land |
he |
was borne along as if |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
the sea, over the sea |
he |
marched on foot. He threatened |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
sea he marched on foot. |
He |
threatened the Thessalians, and his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 |
|
He |
destroyed the Lacedemonians, he put |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 |
He destroyed the Lacedemonians, |
he |
put the Phocians to flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 |
Hellas with an army, when |
he |
left them his treasures and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:21 |
But |
he |
Artashēs, overweening through his splendid |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 |
|
He |
assembled the Armenian forces and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 |
his brother-in-law Mithridates |
he |
entrusted Mazhak and the care |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 |
a numerous army with him, |
he |
returned to our country |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:6 |
As his first task |
he |
wished to construct the temples |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:9 |
as the beloved of Heracles, |
he |
ordered to be set up |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:10 |
sent by his own father, |
he |
dismissed them from the priesthood |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
In this fashion |
he |
built temples; and in front |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
in front of the temples |
he |
set up altars, ordering all |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
family did not agree, and |
he |
cut off the tongue of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
for dishonoring the images; but |
he |
did not torment them in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 |
Therefore |
he |
deprived them of the command |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 |
command of the army; but |
he |
did not take away the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 |
|
He |
himself went down to Mesopotamia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 |
there the statue of Barshamin, |
he |
embellished it with ivory, crystal |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 |
with ivory, crystal, and silver. |
He |
ordered that it should be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 |
Immediately thereafter |
he |
attacked Palestine to seek vengeance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:15 |
|
He |
took many captives from among |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:17 |
For |
he |
had heard a report that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:3 |
|
He |
came there but did not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 |
taken by Metellus and Lullus, |
he |
expelled them; then he hastened |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 |
Lullus, he expelled them; then |
he |
hastened to Judaea against Aristobulus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 |
resistance and terrible battles, and |
he |
was in great danger. Nonetheless |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:6 |
garrison in the city. But |
he |
himself did not pursue Mithridates |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:7 |
the father of Pontius Pilate |
he |
had Mithridates murdered by poison |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:8 |
witness in the passage where |
he |
speaks about balsam, in these |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:3 |
Pompey had left behind when |
he |
returned to Rome, advanced to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 |
|
He |
made a secret accord with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 |
had captured in Mazhak, though |
he |
said that he had escaped |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 |
Mazhak, though he said that |
he |
had escaped |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:2 |
stead. When the latter arrived, |
he |
took all the treasures stored |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:3 |
After |
he |
had crossed the Euphrates, he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:3 |
he had crossed the Euphrates, |
he |
was destroyed with all his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:3 |
|
He |
arrived and resisted Tigran, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 |
regarding him as his cousin, |
he |
did not give him any |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 |
over to Caesar. From him |
he |
received as a principality the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:6 |
|
He |
built up Mazhak to be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 |
|
He |
willingly kept the second rank |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 |
And being reconciled with Artashēs, |
he |
received from him an army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 |
the Armenian and Persian armies. |
He |
sent him against the Roman |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 |
|
He |
was opposed by a certain |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 |
been king of Syria, while |
he |
himself was a relative of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 |
|
He |
came to Barzap’ran, prince of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 |
thousand talents of gold if |
he |
would help them topple Hyrcanus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:8 |
|
He |
sent a certain Gnel, who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:10 |
ruin of the land, and |
he |
himself promised to act as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:11 |
sought an oath from Barzap’ran, |
he |
swore to him by the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:13 |
But suddenly going away himself, |
he |
ordered the soldiers who remained |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 |
if to heal him, but |
he |
filled his wound with poisonous |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
remain in the city because |
he |
feared the faction of Antigonus’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
of Antigonus’ supporters, by night |
he |
secretly fled with his family |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
his family to the Idumaeans. |
He |
left his family in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:20 |
three years after this before |
he |
died, having reigned for thirty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 |
When |
he |
arrived in Rome, Herod went |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 |
own fidelity to the Romans. |
He |
was made king of Judaea |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:3 |
|
He |
arrived in Syria and put |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:3 |
the Armenians near the Euphrates, |
he |
killed Pacorus and returned to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 |
Roman forces. On reaching Samosata |
he |
heard of Tigran’s death. Taking |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 |
attack on Antigonus for Jerusalem, |
he |
himself went for winter quarters |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:3 |
|
He |
hastened there with the passion |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
|
He |
established his brothers and sisters |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
position than these latter Arsacids. |
He |
only prescribed that they could |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 |
But |
he |
gave no indication of any |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 |
time with eating and drinking. |
He |
wandered about in the marshes |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 |
and slave to his stomach, |
he |
fattened his guts |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 |
had deprived him of Mesopotamia, |
he |
became furious and commanded an |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 |
with the Albanians and Georgians. |
He |
then marched down to Mesopotamia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:4 |
the host of his army |
he |
marched against Artavazd. Crossing Mesopotamia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:4 |
marched against Artavazd. Crossing Mesopotamia, |
he |
slaughtered the innumerable army of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:5 |
On returning to Egypt |
he |
gave Artavazd, Tigran’s son, as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 |
help Arsham resist the Romans. |
He |
parleyed with them for a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:6 |
an aspet and coronant, because |
he |
had freed Hyrcanus, the high |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:7 |
to the king, saying that |
he |
had promised a ransom of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:7 |
a hundred talents; and since |
he |
expected to receive this from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:7 |
to receive this from him, |
he |
undertook to give it to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 |
And |
he |
sent one of his brothers |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:10 |
But when Enanos’ messenger arrived |
he |
found that Herod had put |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 |
depriving him of his rank, |
he |
ordered him to be imprisoned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 |
to revolt against you, and |
he |
proposed to me that we |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 |
Herod, king of Judaea, that |
he |
would receive us and give |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 |
|
He, |
despairing of me, sent to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 |
for the same purpose, but |
he |
was even more disappointed by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 |
more disappointed by Herod. But |
he |
will not abandon his faithless |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 |
him his former authority - or |
he |
would be hung on a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
relations, whose name was Saria, |
he |
put to death in front |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
in front of him, and |
he |
brought his sons, whose names |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
the supplication of his wives, |
he |
and all his kin fulfilled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
fulfilled the king’s wishes, and |
he |
was reestablished in his former |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 |
|
He |
asked Arsham for a multitude |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:5 |
to oppose Herod. Through messengers |
he |
sent word to the emperor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:6 |
Arsham from Herod’s authority but |
he |
also entrusted to the latter |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 |
When Arsham saw this |
he |
paid homage to Herod as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 |
and gave him the workers |
he |
had requested. With their help |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 |
had requested. With their help |
he |
filled in the public squares |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 |
length of twenty stadia, and |
he |
paved them with white marble |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:9 |
|
He |
sent an army of Thracians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
became angered at this, but |
he |
was unable to do anything |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
do anything in person since |
he |
had to endure all sorts |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
inside him, as Josephus narrates. |
He |
sent his nephew Joseph to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
his nephew Joseph to whom |
he |
had given his sister, who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 |
|
He |
took a great army, marched |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 |
the province of Bugnan where |
he |
was encamped. In the battle |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 |
was encamped. In the battle |
he |
was killed and his army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 |
Then |
he |
built a city on the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 |
it was called Edessa. And |
he |
transferred there his palace, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:8 |
Persian kingdom. Gathering an army, |
he |
marched there to reconcile them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:1 |
Artashēs king of Persia, how |
he |
brought order to his brothers |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 |
Abgar went to the east, |
he |
found Artashēs, the son of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 |
his brothers opposing him; for |
he |
planned to rule over them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 |
reign with his descendants, as |
he |
had planned; his brothers would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:6 |
|
He |
also established pacts and oaths |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 |
And outside his reigning line |
he |
distinguished them as three lines |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:1 |
Abgar’s return from the east; |
he |
gives help to Aretas in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:2 |
Abgar returned from the east, |
he |
heard that the Romans had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:2 |
him to the effect that |
he |
had gone to the east |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:3 |
Therefore |
he |
wrote to the Roman procurators |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
then dishonored and rejected her, |
he |
abducted Herodias from her husband |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
in his lifetime. For this |
he |
was repeatedly blamed by John |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
John the Baptist, and therefore |
he |
put John the Baptist to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 |
son of Storgius. To him |
he |
sent two of his notables |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:4 |
|
He |
received them with joy and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 |
wracked by fearful pains that |
he |
had contracted in Persia seven |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 |
been able to cure him, |
he |
had a letter of supplication |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:2 |
Blessed is |
he |
who believes in me without |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 |
When |
he |
arrived, he entered the house |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 |
When he arrived, |
he |
entered the house of Tobias |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 |
was of the Bagratuni family. |
He |
had fled from Arsham and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:5 |
When Abgar heard it, |
he |
note: “This is he concerning |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:5 |
it, he note: “This is |
he |
concerning whom Jesus wrote.” And |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:5 |
concerning whom Jesus wrote.” And |
he |
immediately summoned him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 |
and rising from his throne |
he |
fell on his face and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:7 |
of the blessed Jesus whom |
he |
said he would send to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:7 |
blessed Jesus whom he said |
he |
would send to me here |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 |
placing his hand on him |
he |
cured him and also the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 |
all the royal court. Similarly, |
he |
healed all the sick and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:11 |
covering them with reeds. And |
he |
did not bring anyone by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:13 |
|
He |
himself, receiving an edict from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:13 |
to Sanatruk, Abgar’s nephew, whom |
he |
had set over our land |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:18 |
despite the tremendous benefits that |
He |
had worked among them, signs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:20 |
earth moved and was shaken. |
He |
himself after three days rose |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:21 |
great miracles through his disciples. |
He |
indicated that to me myself |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:27 |
dead many were persuaded that |
He |
was God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:29 |
the emperor’s command alone until |
he |
has been examined and investigated |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 |
of whom I hear that |
He |
was worthy neither of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:35 |
God does not please men, |
He |
cannot be God; and on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:36 |
which you appointed him because |
he |
did the will of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:38 |
letter in his archive, as |
he |
had done with others |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:39 |
|
He |
also wrote to the young |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 |
see and hear him,’ |
he |
was not a doctor with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 |
of fire and water. And |
he |
has been sent to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:45 |
And |
he |
will cure all illnesses and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:46 |
Furthermore |
he |
also wrote to Artashēs, king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:51 |
him out and find him, |
he |
will heal all the ailments |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:53 |
And before |
he |
had received replies to these |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 |
throne after his father’s death, |
he |
did not inherit his father’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 |
inherit his father’s virtue, but |
he |
opened the temples of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 |
|
He |
sent to Addē that he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 |
He sent to Addē that |
he |
should make for him a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 |
silk embroidered with gold, as |
he |
previously used to make for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:8 |
And |
he |
received in reply: “My hands |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:9 |
|
He |
immediately ordered one of his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 |
on his chair of instruction, |
he |
drew his sword and cut |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 |
cut off his legs. straightaway |
he |
gave up the spirit |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 |
drew Armenia as his lot. |
He |
was martyred among us in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:13 |
nothing for certain about what |
he |
did or where he was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:13 |
what he did or where |
he |
was martyred |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 |
Sanatruk came to the throne, |
he |
gathered an army under the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 |
against Abgar’s sons so that |
he |
might rule over the whole |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:3 |
While |
he |
was occupied with this, by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 |
For |
he |
had a marble pillar set |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 |
roof of his palace, and |
he |
himself was standing below giving |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 |
for a pact that provided |
he |
would not disturb them in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 |
This |
he |
did but later reneged. All |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 |
of the house of Abgar |
he |
put to the sword, except |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 |
sword, except the girls, whom |
he |
expelled from the city to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
wives, who was called Helen, |
he |
sent to dwell in his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
return for the benefits that |
he |
had gained from Abgar through |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 |
been destroyed by an earthquake, |
he |
demolished it and rebuilt it |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 |
the middle of the city |
he |
set up a statue of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:4 |
But we must say why |
he |
was called Sanatruk |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 |
Artsruni, took the child - for |
he |
was an infant - and put |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:9 |
So |
he |
was called Sanatruk, which is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
|
He |
came to the throne in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
in revenge for the torments |
he |
inflicted on his saintly daughter |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 |
|
He |
was appointed by Sanatruk as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 |
and became increasingly famous until |
he |
was the first of all |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 |
By his modesty and liberality, |
he |
drew everyone to him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:10 |
of the sons of Sanatruk, |
he |
slaughtered them all |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 |
the slaughter of his sons, |
he |
took his two daughters, Smbatanoysh |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 |
in charge of the castle. |
He |
himself with his one wife |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 |
King Eruand learned about this |
he |
sent out scouts. Therefore he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 |
he sent out scouts. Therefore |
he, |
Smbat, wandered for a long |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 |
of shepherds and herdsmen until |
he |
found an opportunity to pass |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:15 |
and well known from before, |
he |
was greatly honored among the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:3 |
While awake |
he |
thought continually of that, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:3 |
that, and even in sleep |
he |
saw terrible dreams about the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 |
means of messengers and offerings, |
he |
sought to placate the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 |
the Persian king so that |
he |
would surrender Artashēs, saying: “Why |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:5 |
|
He |
is not the son of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:6 |
Likewise |
he |
sent many times to Smbat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:7 |
|
He |
received in reply unpleasing words |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:9 |
and ceded Mesopotamia to them, |
he |
was undisturbed during the reigns |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:4 |
|
He |
fortified the hill, and inside |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:4 |
the wall at many places |
he |
cut down the rock to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:5 |
The central fortress |
he |
strengthened with high walls and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:5 |
In these, between the steps, |
he |
set hidden traps to catch |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:1 |
How |
he |
built Bagaran, the city of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
had built his own city |
he |
transferred there everything from Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
Armavir except the idols, which |
he |
did not think profitable to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
north, above the River Akhurean, |
he |
built a smaller city similar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
Bagaran, that is, in it |
he |
had set up the complex |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
complex of the altars, and |
he |
transferred there all the idols |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:3 |
And having built temples |
he |
appointed his own brother Eruaz |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:2 |
|
He |
also planted a great forest |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:3 |
And |
he |
called the forest Genesis |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:3 |
|
He |
filled the center of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 |
of Eruand that through magic |
he |
had the evil eye. So |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 |
and a fable or else |
he |
had some demonic power in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 |
power in himself so that |
he |
could harm those he wished |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 |
that he could harm those |
he |
wished in this fashion by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:2 |
him as a gift whatever |
he |
might ask |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 |
When Eruand heard this, |
he |
left there many of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 |
to guard the region, and |
he |
himself went to his own |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:6 |
also to all the princes |
he |
gave presents and honors, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:6 |
and to all the troops |
he |
gave liberal donatives |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:5 |
them. However, the more liberal |
he |
was, the more hateful he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:5 |
he was, the more hateful |
he |
became |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:6 |
Everyone knew that |
he |
was not giving out of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:7 |
And |
he |
did not so much make |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:7 |
friends of those to whom |
he |
gave much as make enemies |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:7 |
enemies of those to whom |
he |
gave less generously |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:3 |
on Argam the Muratsean, for |
he |
was a valiant man and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:5 |
When Eruand heard this news |
he |
sent forward the host of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:6 |
with many oaths saying that |
he |
would leave him with whatever |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:6 |
would leave him with whatever |
he |
had obtained from Eruand and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:6 |
would double it, provided that |
he |
abandon and desert Eruand |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:13 |
cut off by a sword. |
He |
gained the victory but died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:18 |
curtains of skins and linen; |
he |
encamped for that night in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 |
as master of the field |
he |
ordered the dead to be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 |
dead to be buried, and |
he |
called the meadow where he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 |
he called the meadow where |
he |
had camped over the corpses |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 |
that is, “in this place |
he |
defeated Eruand |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 |
|
He |
himself set out for Eruand’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 |
at Eruand’s town before midday. |
He |
commanded his army to shout |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:24 |
floor. From such a blow |
he |
died, having held the throne |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 |
the crown of King Sanatruk, |
he |
placed it on Artashēs’ head |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:4 |
|
He |
also gave to the brave |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:4 |
Argam the second rank that |
he |
had promised, a crown decorated |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 |
|
He |
bestowed nothing less than these |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 |
the army of the west - |
he |
entrusted him with control over |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 |
son of his wet nurse, |
he |
raised to princely rank and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 |
that in those same days |
he |
also raised to princely rank |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 |
king’s house for Smbat; for |
he |
was a confidant of Eruand’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 |
Eruand’s, and for that reason |
he |
had been put to death |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:2 |
After this |
he |
commanded Smbat to go to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:3 |
around his neck and that |
he |
be thrown into a whirlpool |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 |
In his place |
he |
put in charge of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 |
interpreted dreams; for that reason, |
he |
was called Mogpashtē |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:5 |
Then |
he |
plundered the treasures of Eruaz |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:6 |
the slaves of Eruaz, but |
he |
ordered the treasures to be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:7 |
the slaves of Eruaz whom |
he |
had taken captive in Bagaran |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:8 |
|
He |
himself crossed into Persia bearing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:4 |
join; pleased with the hill |
he |
built there a city, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:4 |
built there a city, which |
he |
called after his own name |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 |
built quickly and without labor. |
He |
erected in it a temple |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 |
But the statue of Apollo |
he |
put up outside the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:6 |
transferred there from Armavir, and |
he |
settled them in Artashat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:7 |
from Armavir, plus those that |
he |
had constructed there, Artashēs transferred |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:7 |
Artashēs transferred to Artashat. And |
he |
embellished the city even further |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 |
offering to give Artashēs whatever |
he |
might ask. He promised to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 |
Artashēs whatever he might ask. |
He |
promised to make a sworn |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 |
Artashēs heard such wise words |
he |
went to the bank of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 |
words of wisdom from her, |
he |
desired the maiden |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 |
|
He |
summoned his tutor Smbat and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:9 |
This pleased Smbat, and |
he |
sent word to the king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:9 |
king of the Alans that |
he |
should give the princess of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
red leather with golden rings |
he |
cast it around the waist |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
the tender maiden’s waist; and |
he |
quickly brought her to his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:13 |
greatly prized among the Alans, |
he |
gave much lac and gold |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 |
son of Artashēs, reached maturity |
he |
proved to be a valiant |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 |
rancor against the old Argam |
he |
incited his own father to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 |
him on the pretext that |
he |
was planning to dominate the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:3 |
In this way |
he |
deprived him of his honor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:6 |
Two years later |
he |
further weakened Argam and ordered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 |
them of the second rank; |
he |
also seized Nakhchavan and all |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 |
their palaces and fortresses there |
he |
appropriated for his own inheritance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:8 |
of the Muratsean family; and |
he |
confiscated for himself their villages |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:1 |
man Smbat was, and what |
he |
did among the Alans and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
in proportion to his valor; |
he |
pursued virtue of the spirit |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
pursued virtue of the spirit; |
he |
was notable for the beauty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
the beauty of his hair. |
He |
had a small blood mark |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
agile of person and body, |
he |
was prudent in all things |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:3 |
after so many brave deeds |
he |
went on Artashēs’ orders to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:5 |
went and subdued them all; |
he |
ravaged the land of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
At the command of Artashēs |
he |
dwelt in Tmorik’, which is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
is now called Kordrik’, and |
he |
settled the host of captives |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
Aḷki. In his old age |
he |
had married an Assyrian from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
to those parts, and as |
he |
greatly loved her, he made |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
as he greatly loved her, |
he |
made his dwelling in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 |
the royal household. And Mazhan |
he |
established as chief priest of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:12 |
of the army into four: |
he |
left Artavazd in command of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:12 |
Tiran over the western, and |
he |
entrusted the southern to Smbat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 |
K’ardzam, became aware of this, |
he |
incited the land to revolt |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 |
to revolt. And capturing Zareh |
he |
imprisoned him in the Caucasus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:4 |
the midst of the fray |
he |
saved the king’s sons, winning |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 |
Although |
he |
was very old, he organized |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 |
Although he was very old, |
he |
organized and directed his battle |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 |
and pursuing the Roman army |
he |
threw it back as far |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 |
the Emperor Domitian himself. However, |
he |
did not come here, but |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:2 |
having pacified all the east |
he |
descended on the Egyptians and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:2 |
subjected them to his authority, |
he |
marched to the east against |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 |
accepting the responsibility for defaulting |
he |
appeared before him with the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 |
Having obtained pardon from him, |
he |
returned to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:5 |
his brothers. “Know, O king,” |
he |
said, “that if you do |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 |
did because of the rancor |
he |
nourished on Smbat’s behalf, for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 |
latter had raised him. Likewise, |
he |
planned to expel Tiran so |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 |
to expel Tiran so that |
he |
himself might become at once |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 |
estates to be distinguished. For |
he |
had increased the population of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:3 |
And |
he |
established markers for the borders |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:3 |
borders in the following way: |
he |
ordered four-sided stones to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:3 |
in the earth. Over them |
he |
had fitted four-sided obelisks |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 |
of Sasan, was jealous, and |
he |
ordered the same to be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 |
but because of his name |
he |
greatly boasted that he had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 |
name he greatly boasted that |
he |
had sprung from heaven as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:4 |
And so severely did |
he |
wage war that looking to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 |
small town near Jerusalem. Therefore, |
he |
ordered all the nation of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:7 |
And |
he |
built up Jerusalem, which had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:8 |
|
He |
settled in it pagans and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 |
At that time |
he |
sent a powerful army to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 |
gave this story to us; |
he |
met Artashēs in Media in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 |
|
He |
became ill in Marand, in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 |
and sycophantic and hypocritical man, |
he |
sent at his request to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:11 |
|
He |
had not returned when Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 |
And |
he |
writes how many multitudes died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 |
The coffin |
he |
says was of gold; the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
Artavazd came to the throne; |
he |
expelled all his brothers from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
the royal estates in Ayrarat. |
He |
kept only Tiran his successor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
only Tiran his successor, for |
he |
had no son |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 |
few days after his accession |
he |
passed over the bridge of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 |
Gēn. Confused by some giddiness |
he |
thoughtlessly turned around on his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 |
also tell of him that |
he |
is imprisoned in a cave |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 |
continuously gnaw at the chains. |
He |
tries to go out and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:11 |
reliable, that from his birth |
he |
was merely mad until he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:11 |
he was merely mad until |
he |
died thereof |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 |
of him but merely that |
he |
served the Romans faithfully. He |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 |
he served the Romans faithfully. |
He |
lived in peace, occupied with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 |
|
He |
had two horses that were |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 |
asked permission to ride them, |
he |
boasted that he was richer |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 |
ride them, he boasted that |
he |
was richer than the king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:6 |
|
He |
ordered some of them to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 |
in every way, called Erakhnavu. |
He |
married the last of Artavazd’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 |
last of Artavazd’s wives, whom |
he |
had brought from Greece |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:11 |
for they saw that |
he |
was a select man and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 |
Since the king loved him, |
he |
gave him the second rank |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 |
which Artavazd used to hold; |
he |
entrusted to him the care |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 |
army of the east, and |
he |
left with him Druasp. The |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 |
of Vaspurakan and to whom |
he |
had given the town of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:13 |
|
He |
himself sent to the regions |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:14 |
|
He |
governed the kingdom peaceably for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
was angry, and one day |
he |
beat her severely. He clipped |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
day he beat her severely. |
He |
clipped her blond hair, pulled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 |
|
He |
himself went in rebellion to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 |
secure regions of Media. After |
he |
had arrived in the land |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 |
reached him; on hearing it |
he |
stopped there |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 |
playing; her name was Nazinik. |
He |
was enamored of her and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 |
Bakur: “Give me this singer.” |
He |
replied: “No, for she is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:11 |
coming to his own house, |
he |
immediately mounted his horse and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:1 |
Tigran was, and what deeds |
he |
performed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
of Peroz, king of Persia. |
He |
enjoyed a long life of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
worthy of record, save that |
he |
was captured by a Greek |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 |
invaded the Roman empire, whence |
he |
gained the name Peroz, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 |
name Peroz, which means “victor.” |
He |
was previously called Vaḷegesos in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 |
invaded the Mediterranean regions. And |
he |
was captured by a princess |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
|
He |
gave him in marriage the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
relative of his. But when |
he, |
Tigran came back to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
Tigran came back to Armenia, |
he |
abandoned her. The four young |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
young men born from her |
he |
ennobled and entitled Ṙopsean after |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 |
The first of the children |
he |
made chief prince and enrolled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 |
|
He |
built up the place of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 |
This spot |
he |
built up and called Vaḷarshavan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 |
Vaḷarshavan after his own name. |
He |
also surrounded with walls the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:7 |
Having ruled for twenty years |
he |
died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 |
lived, yet I say that |
he |
lives on even after his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:10 |
them for a long distance, |
he |
pushed them back through the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
Immediately thereafter |
he |
gathered the Armenian army and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
nations with sword and lance, |
he |
took hostage one out of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
token of his own authority |
he |
set up a stele with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
it would be clear that |
he |
owed allegiance to the Romans |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
for |
he |
became famous as a historian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
the last Antoninus. At first, |
he |
was a disciple of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
sect of Valentinus, but later |
he |
rejected and opposed it; not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
and opposed it; not that |
he |
came to the truth, but |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
merely separating from that one |
he |
established another heresy of his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 |
But |
he |
did not falsify history, for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 |
did not falsify history, for |
he |
was an eloquent man. He |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 |
he was an eloquent man. |
He |
was bold enough to write |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 |
a letter to Antoninus, and |
he |
composed much against the sect |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
|
He |
came here to see if |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
came here to see if |
he |
could make any disciples from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
the barbarous pagans. And as |
he |
was not welcomed, he entered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
as he was not welcomed, |
he |
entered the fortress of Ani |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
the deeds of the kings, |
he |
himself added whatever had happened |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 |
In this book |
he |
relates from the temple cults |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:4 |
After this |
he |
says that Khosrov sent to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 |
But, |
he |
says, they paid no heed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 |
without them. Continuing his account, |
he |
says that for ten years |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 |
says that for ten years |
he |
continuously plundered the whole land |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:6 |
|
He |
then speaks of the treacherous |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:5 |
|
He |
himself went to Bahl and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 |
Vaḷarshak, king of Armenia, and |
he |
reigned for thirty years; then |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 |
and deceitful words as because |
he |
subdued them by force |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 |
had obtained this from them, |
he |
granted them provinces and ennobled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 |
after each one’s name. And |
he |
promoted them above all the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 |
the son of Sasan, when |
he |
seized the Parthian throne and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
Shapuh, the Persian king, and |
he |
fell into the hands of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
an army to Ctesiphon. When |
he, |
Julian was killed there, he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
he, Julian was killed there, |
he, |
Khoṙohbut returned to Greece in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
our faith, was named Eleazar. |
He |
learned the Greek language and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 |
|
He |
also translated a book “the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:1 |
Khosrov into Assyria in which |
he |
intended to aid Artavan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
Armenia, heard of the troubles |
he |
set out to aid Artavan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
rescue at least Artavan. When |
he |
entered Assyria, he heard the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
Artavan. When he entered Assyria, |
he |
heard the sad news of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
of Karēn. To the latter |
he |
sent messengers and then returned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:5 |
And immediately |
he |
made haste to inform Philip |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:2 |
were troubles in Philip’s empire, |
he |
was unable to spare any |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:3 |
But |
he |
helped him by means of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:3 |
of a letter ordering that |
he |
be given assistance from every |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 |
such a multitude of troops |
he |
marched against Artashir, and giving |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 |
battle put him to flight; |
he |
took from him Assyria and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 |
and the other lands where |
he |
had a royal residence |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 |
Again |
he |
sent through messengers to his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 |
exact vengeance from Artashir; and |
he |
said that he would make |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 |
Artashir; and he said that |
he |
would make the worthiest among |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 |
had rallied together, even when |
he |
swore against his will that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 |
of India; being sorely pressed, |
he |
made many promises to his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 |
by poison or secret assassination, |
he |
promised to give all sorts |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 |
gifts. “Especially for the Parthians,” |
he |
said, “it should be easy |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 |
trap him through feigned friendship. |
He |
trusts in you and will |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:3 |
And |
he |
promised to return to them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:4 |
Similarly |
he |
promised the form and splendor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 |
Under the pretext of rebellion |
he |
fled from Artashir, and the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 |
the arrival of the Karenean, |
he |
sent a force to Anak’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 |
in the plain of Artaz |
he |
happened to spend the night |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 |
Therefore |
he |
received the grace of that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 |
been begotten beside his grave |
he |
completed what was lacking in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:12 |
in Armenia, in the third |
he |
killed Khosrov, who had reigned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 |
And |
he |
himself and all his family |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 |
|
He |
composed many treatises, among them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 |
in the reign of Diocletian; |
he |
also included in it the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 |
In this book |
he |
says that Peter, the sixteenth |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:5 |
|
He |
writes also of many who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:6 |
But because |
he |
did not compose his history |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:7 |
Likewise |
he |
says about Antony, the son |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:7 |
the son of Severus, that |
he |
waged war against Vaḷarsh, king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 |
protect our land. Nor did |
he |
live much longer; Claudius gained |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 |
the regions of Pontus, and |
he |
sent his brother Florian with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:2 |
and, making peace with Artashir, |
he |
divided our land and dug |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 |
Khosrovidukht, the daughter of Khosrov. |
He |
had ensconced himself in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:5 |
of their residence in Ayrarat, |
he |
reestablished in the same place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:6 |
|
He |
increased the cults of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:8 |
|
He |
subjected the land to tribute |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:9 |
Furthermore |
he |
renewed the frontiers established by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:9 |
stones in the ground, and |
he |
changed their name to his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 |
|
He |
governed our land like one |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:3 |
investigated who that might be, |
he |
discovered that it was Artavazd |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:3 |
Artavazd of the Mandakuni family. |
He |
ordered that entire family to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 |
to the city of Caesarea, |
he |
married her because of her |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
|
He |
speaks of the prowess of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
of all, in his youth |
he |
delighted in horse riding; he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
he delighted in horse riding; |
he |
was an expert horseman, dexterous |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
Hephaistos, in the boxing match |
he |
outdid Clitostratos of Rhodes, who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
hoof of an ox, whereas |
he, |
Trdat with one hand held |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 |
the races of the hippodrome, |
he |
was thrown by the skill |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 |
fell to the ground. But |
he |
seized the chariot and stopped |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:6 |
and Numerian. Gathering an army, |
he |
gave battle to the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:6 |
and after gaining the victory |
he |
returned to Rome |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 |
Trdat’s horse was wounded so |
he |
did not gallop away with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 |
away with the fugitives. But |
he |
picked up his arms and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 |
a certain magnate named Euthalius, |
he |
set out to return to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:8 |
When this child reached maturity, |
he |
joined a hermit called Nichomachus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 |
than their amazing father, for |
he |
did not seek his sons |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 |
not seek his sons when |
he |
returned to Armenia with Trdat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 |
And therefore |
he |
did not linger in Caesarea |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:13 |
But even if |
he |
had spent many days in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:13 |
have done nothing of what |
he |
feared, for they cared only |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:2 |
Artashir, son of Sasan, died, |
he |
left the throne of Persia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:6 |
when Mamgon heard of this |
he |
did not heed the king’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 |
Mamgon to his lord, nonetheless |
he |
did not allow him to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 |
And |
he |
sent word to the king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:11 |
the face of the earth, |
he |
agreed to make peace. So |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 |
will, met the returning Trdat. |
He |
did not turn back with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 |
his war against Persia. However, |
he |
gave his entourage a place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 |
and a stipend for food; |
he |
changed their residence from place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:2 |
year of Diocletian and that |
he |
came here with a large |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:3 |
When |
he |
arrived at Caesarea, most of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
And arriving in this country |
he |
found that Awtay had raised |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
his fortress with great constancy. |
He |
was a just and persevering |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
and very wise; for although |
he |
did not know the truth |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
the truth about God, yet |
he |
realized the falsity of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 |
foster brother, Artavazd Mandakuni, because |
he |
had been the cause of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 |
glory of his fathers. Therefore, |
he |
entrusted him with the command |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:7 |
For the same reason |
he |
appointed Tachat, his brother-in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 |
father-in-law Artavazd and |
he |
the king first that Gregory |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 |
the sons of Gregory, as |
he |
had learned about them when |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:10 |
Elianan in the Old Testament [cf. 2 Kings 23; Chron. 11:11], |
he |
raised his spear over an |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 |
But |
he |
rose up and attacked on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 |
horse of one of them, |
he |
boldly mounted |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:13 |
on foot, with his sword |
he |
scattered the ranks of elephants |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:14 |
were his heroic deeds while |
he |
remained in Persia and Assyria |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:1 |
Constantine’s to Maximina, and how |
he |
was converted |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 |
Trdat arrived in our land |
he |
sent General Smbat, the father |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:3 |
|
He |
ordered her to be inscribed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
The latter, before |
he |
became emperor and while he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
he became emperor and while |
he |
was still Caesar, was defeated |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
battle; when in great distress |
he |
had fallen asleep, there appeared |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
inscription saying: “By this conquer.” |
He |
made this his emblem, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 |
Maximina, the daughter of Diocletian, |
he |
raised persecutions against the church |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 |
martyrs, because of his presumption |
he |
himself was afflicted with elephantine |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:10 |
were unable to heal. Therefore, |
he |
sent to Trdat asking him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:12 |
But when |
he |
heard the crying of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:12 |
the wailing of their mothers, |
he |
had pity and spared them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
Therefore |
he |
received his recompense from God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
from God: in a vision |
he |
received a command from the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
Seraption. Being instructed by him |
he |
was converted, and then God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:2 |
peoples to advance on Armenia, |
he |
appointed a time for his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:4 |
arrived at the appointed time, |
he |
marched against the northern peoples |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 |
which was called Oḷakan, where |
he |
had as refuge the inhabitants |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 |
called Sim. Opposing the king, |
he |
threw the land into confusion |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 |
the vicinity of the mountain |
he |
did not allow people to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 |
king. And on setting out |
he |
secretly sent men on foot |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 |
Albania. “The danger is great,” |
he |
said, “for King Trdat; therefore |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 |
said, “for King Trdat; therefore, |
he |
went to the regions of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 |
Sḷkuni family greatly rejoiced, and |
he |
received him with a sworn |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 |
with a sworn oath. But |
he |
did not allow him into |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 |
him into the fortress until |
he |
might see how he would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 |
until he might see how |
he |
would keep faith with the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 |
rebel and persuaded him that |
he |
was truly a sincere ally |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 |
truly a sincere ally until |
he |
ordered him freely to enter |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 |
promises of fidelity, one day |
he |
persuaded the prince of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 |
wild beasts. During the hunt |
he |
shot an arrow into the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:13 |
the gate of the fortress, |
he |
seized the castle and imprisoned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 |
|
He |
also decided to destroy the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 |
family of the Sḷkuni, and |
he |
slaughtered them all. But two |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 |
news, wrote an edict that |
he |
was to have authority over |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 |
over all the lands that |
he |
had promised, and he made |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 |
that he had promised, and |
he |
made him a prince in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:16 |
But |
he |
ordered the Sḷkunik’ who remained |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 |
war in Albania, in which |
he |
cut the king of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 |
When the two sides joined, |
he |
cut the host of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 |
forcefully throwing it from behind, |
he |
skillfully caught him on the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 |
and the right armpit, for |
he, |
Trdat had raised his arm |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 |
strike someone with his sword; |
he |
was, however, wearing chain armor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 |
And because |
he |
was unable to dislodge the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 |
giant Trdat with his hand, |
he |
grasped his horse’s chest. The |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 |
himself with a violent pull. |
He |
agilely wielded his two-edged |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 |
Thus |
he |
brought together all the north |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 |
attack Shapuh, son of Artashir. |
He |
made four of his men |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 |
prince of the Georgians, whom |
he |
trusted because of his belief |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 |
you perform these miracles?” and |
he |
learned of the preaching of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 |
gospel. Hearing it with pleasure |
he |
repeated it to his nobles |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 |
Nunē. Astonished at these things |
he |
informed blessed Nunē, from whom |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 |
informed blessed Nunē, from whom |
he |
learned about everything more precisely |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 |
Mihran went out to hunt. |
He |
went astray in the crags |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 |
obscured - according to the saying: “ |
He |
summons the mist with his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 |
with his voice” [Job 38:34] and again: “ |
He |
darkens the day into night |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 |
eternal light. In his fear |
he |
remembered what he had heard |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 |
his fear he remembered what |
he |
had heard about Trdat: that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 |
heard about Trdat: that when |
he |
had set out intending to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 |
Lord had fallen upon him. |
He |
reckoned that something similar would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
Overcome with great fear, |
he |
begged in prayer that the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
might become light and that |
he |
might return in peace, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
might return in peace, and |
he |
promised to worship Nunē’s God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
This was granted him, and |
he |
fulfilled his promise |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:8 |
to Saint Gregory, asking what |
he |
might command her to do |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:9 |
destroy the idols, just as |
he |
had done himself, and to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 |
if anyone wished to sacrifice, |
he |
crossed the river and sacrificed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:2 |
But Trdat, although |
he |
had gained the victory, nonetheless |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 |
When |
he |
reached puberty, he was established |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 |
When he reached puberty, |
he |
was established by Artashir in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 |
those barbarous nations, though deceitfully |
he |
planned to cast him into |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 |
|
He |
was a valiant man, wonderfully |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 |
adept at war; and when |
he |
defeated Vzurk, who was called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 |
his daughter in marriage. Similarly, |
he |
took many wives from the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 |
Artashir, and having many sons |
he |
grew powerful and held those |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 |
Although |
he |
was esteemed by Artashir he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 |
he was esteemed by Artashir |
he |
would not see him; and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 |
him; and on Artashir’s death |
he |
did not submit to his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 |
many battles defeated him. But |
he |
was poisoned by Shapuh’s friends |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 |
one of his intrepid assaults |
he |
was struck by someone on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 |
his skull was removed. Although |
he |
was cured by medicines, the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 |
incomplete, and for this reason |
he |
was called Kamsar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:12 |
second in command and governors, |
he |
returned to Armenia, taking with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 |
Saint Constantine did, and then |
he |
sent his mother Helen to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:4 |
For first |
he |
was found to be doing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 |
|
He |
raised persecutions against the church |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 |
secret treachery against Constantine. Likewise, |
he |
brought all sorts of evil |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 |
blessed Glaphyra. For this reason, |
he |
killed Saint Basil, the bishop |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:6 |
the plot was revealed and |
he |
knew that Constantine would not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:6 |
not remain silent about it, |
he |
gathered an army to oppose |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:7 |
grown cold in his love, |
he |
feared him as a real |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:7 |
as a real enemy, for |
he |
knew that every impious one |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
and his son-in-law, |
he |
had him taken to Gaul |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
sent to the mines that |
he |
might pray to God, against |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
pray to God, against whom |
he |
had sinned, that perchance He |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
he had sinned, that perchance |
He |
be long suffering toward him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 |
|
He |
himself with his sons showed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 |
Roman empire was one; and |
he |
celebrated his twentieth anniversary in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:10 |
|
He |
reigned from the fourth year |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:11 |
unnecessary to return to Rome, |
he |
moved to Byzantium and there |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:11 |
so in a prophetic dream. |
He |
constructed there very splendid buildings |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 |
conqueror Alexander of Macedon when |
he |
prepared there for war against |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 |
called Strategion - for in it |
he |
stored the war materiel |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:14 |
|
He |
also built the theater, both |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:16 |
They also say that |
he |
secretly took from Rome the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:16 |
Forum under the column that |
he |
himself had erected |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 |
created and younger, and that |
he |
came into existence later. This |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 |
Arius suffered the death that |
he |
merited in the latrines |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:5 |
taking Saint Gregory with him |
he |
should go to the council |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 |
because |
he |
had heard of the alliance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:7 |
And being suspicious that |
he |
might break the treaty according |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:7 |
to the custom of pagans, |
he |
therefore did not leave the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:8 |
Gregory agree to go lest |
he |
be given even more honor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 |
On his way |
he |
met Leontius the Great at |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 |
Great at the moment when |
he |
was baptizing Gregory, the father |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:6 |
But |
he |
did not survive more than |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 |
|
He |
also added other gifts, the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 |
the great valley, only that |
he |
might banish from his mind |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 |
land called Pahlav so that |
he |
might keep faith unswervingly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
Inside, for his sister Khosrovidukht, |
he |
built a shaded residence with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
carvings in high relief. And |
he |
composed in her memory an |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 |
speak to God without distraction, |
he |
left his own son Aristakes |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 |
But although |
he |
lived there, nevertheless from time |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 |
nevertheless from time to time |
he |
revealed himself and traveled about |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 |
of the same, from when |
he |
no longer appeared to anyone |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:10 |
Truly |
he |
was a spiritual sword, according |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 |
in the province of Tsop’k’, |
he |
slew him by the sword |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:15 |
same place without knowing who |
he |
was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 |
|
He, |
Gregory, as is clear to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 |
eastern regions of our land |
he |
arose for us as a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:20 |
|
He |
increased the number of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 |
persuasive or forceful words, for |
he |
never interrupted his efforts on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 |
After his conversion to Christ |
he |
shone out with every virtue |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 |
for the cause of Christ. |
He |
chided and urged the greatest |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:10 |
according to his will if |
he |
would rule the kingdom |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 |
and with his whole being |
he |
will say: “Lord, who is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 |
For |
he |
exercises no effort concerning what |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 |
exercises no effort concerning what |
he |
speaks, nor does he speak |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 |
what he speaks, nor does |
he |
speak modestly and gently as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 |
speak modestly and gently as |
he |
was instructed, “lest anyone outside |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 |
the light of his grace. |
He |
reigned fifty-six years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 |
of his brother Aristakēs was. |
He |
mourned over this land of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 |
Although |
he |
thought the matter uncanonical, considering |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 |
at twelve years of age [cf. 3 Kings 2:12], |
he |
sent him with great confidence |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 |
When |
he |
arrived, he was a model |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 |
When he arrived, |
he |
was a model of integrity |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 |
virtues of his fathers. But |
he |
was superior to them by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 |
same plan for himself. Although |
he |
did not wish to reign |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 |
not wish to reign because |
he |
was not an Arsacid, nonetheless |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 |
was not an Arsacid, nonetheless |
he |
wished to be independent. Abandoning |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 |
his alliance with the Armenians, |
he |
assisted Ormizd, king of Persia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 |
When Antiochus arrived, |
he |
made Khosrov king and appointed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:4 |
And |
he |
divided the troops and gave |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 |
|
He |
sent Manachihr with the southern |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 |
and the army of Galatia |
he |
sent to the regions of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 |
|
He |
himself, leaving behind King Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 |
leaving behind King Khosrov - for |
he |
was small of person and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:8 |
not submitted to peaceful obedience, |
he |
ordered the lands of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:8 |
to be subjected to pillage. |
He |
himself collected the tribute and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
force and the Cilician army, |
he |
offered battle to Bakur the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
had come to his aid. |
He |
captured Bakur’s son Heshay and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
in iron bonds to Khosrov. |
He |
unmercifully condemned to the sword |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
but also the common peasants. |
He |
took many captives from the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:4 |
the inhabitants of the province |
he |
ordered the eight deacons, who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:5 |
the Great heard of this |
he |
returned to his own see |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:6 |
the whole province was visible, |
he |
cursed Manachihr and his province |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
became king. Not only did |
he |
give no evidence of prowess |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
prowess like his father’s, but |
he |
did not even make any |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
Persian king to his wishes, |
he |
made peace with him, considering |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
rule over the territories that |
he |
retained and having absolutely no |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 |
Although |
he |
was small in body, yet |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 |
was small in body, yet |
he |
was not so small as |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:4 |
for valor and good repute; |
he |
occupied himself with pleasure and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:4 |
was for this reason that |
he |
planted the forest beside the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:5 |
|
He |
also transferred the court to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 |
|
He |
did not fail in his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 |
not fail in his request: |
he |
struck the fearsome giant from |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:10 |
to the land of Tsop’k’ |
he |
was a faithful and unjealous |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:11 |
of the battle, Awshakan, where |
he |
had spontaneously and boldly proved |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:12 |
And in Mihran’s stead |
he |
appointed over the army Garjoyl |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 |
king, was assisting his enemies, |
he |
broke the peace he had |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 |
enemies, he broke the peace |
he |
had with him and withheld |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 |
bringing up the Greek army |
he |
opposed the Persian king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 |
But |
he |
lived not much longer before |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 |
having reigned for nine years. |
He |
was taken and buried in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 |
Then |
he |
took Tiran, Khosrov’s son, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 |
the emperor to ask that |
he |
might make him king of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 |
the Persian king Shapuh, when |
he |
heard of Khosrov’s death and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 |
his brother Nerseh, as if |
he |
intended to make him king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 |
him king of Armenia. And |
he |
sent them to our country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 |
them to our country since |
he |
considered it to be leaderless |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
After his arrival |
he |
peacefully gained control of our |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
special tribute to the Persians, |
he |
lived in tranquility like his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
bravery or valor. Nor did |
he |
follow his father’s virtue, but |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
father’s virtue, but in secret |
he |
abandoned all piety, although he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
he abandoned all piety, although |
he |
was unable to serve vice |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:4 |
completed fifteen years of episcopate, |
he |
departed from this world in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 |
And at the latter’s orders |
he |
was taken and buried in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 |
village of T’ordan, as if |
he |
had seen with a prophetic |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 |
the fourth year of Tiran; |
he |
was a true follower of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 |
even supporting and assisting him: |
he |
saved him from an attack |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:3 |
nations into alliance, and then |
he |
attacked the Mediterranean lands and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:5 |
Persia, after a long illness |
he |
died in the city of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 |
became emperor of the Greeks. |
He |
denied God, worshipped idols, raised |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 |
extinguish the Christian faith. However, |
he |
did not induce belief by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:3 |
armed him against the Persians, |
he |
crossed Cilicia and reached Mesopotamia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 |
dispersed it. Offering his services, |
he |
brought the impious Julian across |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 |
a host of cavalry, and |
he |
was very greatly honored by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 |
|
He, |
Tiran requested that he, Julian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 |
He, Tiran requested that |
he, |
Julian not take him with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 |
Persia on the grounds that |
he |
was unable to ride. Julian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 |
These Julian accepted, and |
he |
immediately sent them to Byzantium |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 |
sent them to Byzantium. Tiran, |
he |
dispatched to his own country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 |
to his own country, and |
he |
gave him his own image |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 |
of various demons with him. |
He |
ordered it to be set |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:2 |
reached the province of Tsop’k’, |
he |
wished to set up the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 |
Tiran paid no heed because |
he |
feared Julian and thought that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 |
feared Julian and thought that |
he |
would be put to death |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 |
more inflamed at the vexation |
he |
suffered from Saint Yusik by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 |
continual reprimands at his transgressions, |
he |
ordered him to be beaten |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 |
thongs of ox hide, until |
he |
gave up the ghost under |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 |
in the village of T’ordan. |
He |
had been in the episcopate |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 |
When |
he |
heard these reports he said |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 |
When he heard these reports |
he |
said to his troops: “Let |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:4 |
Having persuaded his troops, |
he |
returned and fortified himself in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:4 |
fortified himself in Tmorik’ until |
he |
could see what the other |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:8 |
of their free will that |
he |
led the army. And second |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:9 |
Now, if |
he |
has not done this at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 |
When Tiran saw this, |
he |
was very frightened, and he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 |
he was very frightened, and |
he |
sent his mardpet, who was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 |
son of At’anagenēs’ called Nersēs. |
He |
was being educated in Caesarea |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 |
the tenth year of Tiran. |
He |
occupied the throne for four |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:1 |
was deceived by Shapuh when |
he |
went to his summons and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:3 |
with Jovian as emperor, but |
he |
died on the road and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:7 |
sending back the army that |
he |
took from you |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:8 |
him crossing your country, which |
he |
was about to do. So |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:10 |
When Tiran saw this, |
he |
lost his senses and went |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 |
When Shapuh saw him |
he |
verbally stigmatized him in front |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:12 |
So |
he |
too was deprived of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 |
the way of his plans, |
he, |
Shapuh thought it appropriate by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 |
secure the land for himself. |
He |
also subjected the order of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
In place of Vahan Amatuni |
he |
appointed as commander of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
and entrusting Armenia to him, |
he |
himself pursued the Greek army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
Greek army. Arriving in Bithynia |
he |
camped there for many months |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:4 |
By the sea |
he |
set up a column and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:3 |
Greek emperor was Valentinian, and |
he |
sent a force to Anatolia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:4 |
Then |
he |
sent a letter to our |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
despised the messengers. Nor did |
he |
favor Shapuh wholeheartedly, but in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
the songs of dancing girls. |
He |
seemed more brave and noble |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
nobles rebelled against him until |
he |
received the reward of his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
returned from Byzantium to Caesarea, |
he |
came to Armenia and restored |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
administration of his fathers, and |
he |
went even further. For the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
For the good order that |
he |
had seen in the land |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
especially in the royal city, |
he |
imitated here |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 |
the laity, by canonical regulation |
he |
established mercy, extirpating the root |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:7 |
So |
he |
ordered in every province poorhouses |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:8 |
And |
he |
set aside for them towns |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:9 |
This |
he |
entrusted to a certain Khad |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:10 |
|
He |
also prescribed that lodgings be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:11 |
|
He |
also built in the desert |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:11 |
as their fathers and overseers |
he |
appointed Shalita and Epiphanius, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:12 |
These two things |
he |
abolished from the princely families |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 |
terrible against the lawless. So, |
he |
slaughtered many nobles because of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 |
because of their banditry, and |
he |
burned alive a certain Rodanus |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 |
the majordomo; for three times |
he |
had commanded, but Rodanus had |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 |
to a widow the property |
he |
had seized from her |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:3 |
day arrived those messengers whom |
he |
had sent to Armenia, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 |
And because at that moment |
he |
was in a state of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 |
a state of great anger |
he |
ordered that Trdat, his brother |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:5 |
meet him. Begging for reconciliation, |
he |
paid in full the tribute |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:6 |
When |
he |
arrived, he persuaded the king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:6 |
When he arrived, |
he |
persuaded the king to make |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:6 |
by them the royal court. |
He |
also received the hostages at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:7 |
And |
he |
brought as a wife for |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 |
his blinded grandfather Tiran, for |
he |
was still alive |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 |
responsible for his murder. Therefore, |
he |
gave all his possessions to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:4 |
P’aṙandzem of the Siuni family. |
He |
celebrated the marriage royally, giving |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:5 |
gave him their children. These |
he |
accepted and grandly equipped them |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:6 |
to kill you so that |
he |
may reign himself in your |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:8 |
and much treasure with which |
he |
has bribed the princes |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:13 |
When Gnel heard this |
he |
obeyed the king’s commands and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 |
his son Arshak, for which |
he |
was secretly strangled by his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 |
chamberlains at the king’s command. |
He |
was buried in that same |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 |
of his fathers. For justly |
he |
paid amends for the man |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 |
by the measure with which |
he |
had measured, according to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 |
became happy in his cups, |
he |
boasted that no other king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:4 |
Therefore |
he |
sent him the following letter |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:8 |
the letter, reckoning that if |
he |
did not find that Gnel |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:8 |
acted according to his command |
he |
would have a pretext to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:8 |
him on the grounds that |
he |
had begrudged the king’s pleasure |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 |
But when |
he |
saw that he had never |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 |
But when he saw that |
he |
had never seen such preparations |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 |
such a multitude of game, |
he |
was pricked by thoughts of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 |
Gnel, as if accidentally, when |
he |
wished to shoot game, the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:10 |
|
He |
undertook this command and immediately |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 |
Great also learned of it; |
he |
cursed Arshak and the one |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 |
cause of the murder. And |
he |
went and sat in mourning |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:2 |
and was free of war, |
he |
revealed the anger that he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:2 |
he revealed the anger that |
he |
bore against Arshak for paying |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:4 |
himself for the past battles, |
he |
set out to wage war |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:5 |
person, but alleging a pretext |
he |
sent a small force to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 |
In his anger at Tirit’ |
he |
deprived him of his rank |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 |
instigation because of the hatred |
he |
had for the Greeks |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:10 |
and to kill them wherever |
he |
caught up with them. Which |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:4 |
Not only did |
he |
block the entrance but he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:4 |
he block the entrance but |
he |
neither sent messengers to him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:5 |
and recovered from their efforts, |
he |
sought to take Tigranakert. But |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:3 |
rear side of Mount Masis |
he |
built a town as a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:3 |
gathering place for criminals, and |
he |
ordered that whoever took refuge |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:6 |
When Shapuh returned from Greece |
he |
sent one of his generals |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:6 |
the opportunity should arise. But |
he |
fled from them to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 |
the help of the princes |
he |
captured the fortress of Ani |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 |
quickly informed of the matter |
he |
did not arrive in time |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 |
the end of the affair |
he |
found the infants of those |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 |
|
He |
replied: “O brave Armenians who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:4 |
Having said this, |
he |
turned to the Greek soldiers |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:4 |
turned to the Greek soldiers |
he |
had captured and note: “If |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:5 |
|
He |
ordered his Persian army to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:11 |
massacre and returned to Persia. |
He |
sent messengers to his forces |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:3 |
successful war against the Goths, |
he |
straightaway sent an army to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
Then, when Arshak saw that |
he |
had as enemies Shapuh and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
his own nobles and that |
he |
was abandoned by everyone, he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
he was abandoned by everyone, |
he |
sent repeated entreaties to Saint |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
and ashes, provided only that |
he |
would come and make peace |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:17 |
toward you. For that reason, |
he |
ruined our country and took |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:19 |
saw Nersēs the Great. Instead |
he |
ordered him to be exiled |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 |
Since |
he |
did not agree, he was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 |
Since he did not agree, |
he |
was exiled. The voyage took |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 |
violated all the pacts that |
he |
had made with the nobles |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 |
|
He |
massacred many of the nobles |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 |
family of the Kamsarakan because |
he |
was envious of their fortress |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 |
pretext of greatly honoring them, |
he |
ordered them all to be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
the son of Arshavir, for |
he |
had an Arsacid wife and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
Hashteank’ on the grounds that |
he |
had a quarrel with his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
uncle Nerseh. For this reason, |
he |
was not present at their |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:6 |
But when |
he |
heard the sad news, with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:6 |
Gazavon and his entire household |
he |
fled to the Greeks |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 |
Elijah and Elisha, and when |
he |
reproached the king, he was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 |
when he reproached the king, |
he |
was awesome, stern, and fearless |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 |
in a single respect, for |
he |
was fastidious in his dress |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 |
lover of horses. For this |
he |
was blamed and mocked in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 |
So |
he |
abandoned from then on, his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 |
dressed in a hair shirt |
he |
traveled around on a donkey |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:2 |
the Kamsarakan family took place, |
he |
ordered their corpses to be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:2 |
become food for dogs. And |
he |
himself, as if crowned by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:5 |
Arshak became aware of this |
he |
ordered the wagon drivers to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 |
|
He |
tore down to the ground |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 |
and to Aphrodite in Byzantium. |
He |
likewise destroyed the temple of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 |
|
He |
restored all the holy fathers |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 |
was Nersēs the Great, whom |
he |
brought to see him at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:1 |
journey to Shapuh, from which |
he |
did not return |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:2 |
was again free of wars |
he |
sent against Arshak a certain |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 |
and was imprisoned by him. |
He |
was compelled to write that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 |
than to Arshak realized that |
he |
was demanding their wives as |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:5 |
Vahan Mamikonian, apostates of Christ, |
he |
attacked Armenia. They came and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:10 |
priest of Artashat, saying that |
he |
had come with the captives |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:11 |
to be tortured so that |
he |
might abandon the Christian religion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:11 |
the Christian religion, but as |
he |
refused to do that he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:11 |
he refused to do that |
he |
was martyred |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:12 |
of all these sad calamities |
he |
committed suicide like Saul [cf. 1 Kings 31:4; 1 Chron. 10:4]. He |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:12 |
he committed suicide like Saul [cf. 1 Kings 31:4; 1 Chron. 10:4]. |
He |
had reigned for thirty years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
|
He |
gave him as wife his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
villages and estates in Persia. |
He |
also promised to give him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
throne of Armenia, provided that |
he |
subdued the princes and converted |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:4 |
This |
he |
undertook, and on arrival seized |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:5 |
|
He |
attempted to abolish all the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:6 |
The bishops and priests |
he |
cast into bonds on the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
Whatever books |
he |
found he burned, and he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
Whatever books he found |
he |
burned, and he ordered that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
he found he burned, and |
he |
ordered that Greek letters should |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:8 |
of the death of Arshak, |
he |
beseeched Emperor Theodosius and requested |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 |
the Great saw all this, |
he |
went up to the summit |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 |
Lifting his hands to heaven, |
he |
kept them up in supplication |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:18 |
to the ground as if |
he |
had been struck by a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:20 |
Urnayr, king of the Aḷuank’; |
he |
had been wounded by Musheḷ |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 |
impious Mehrujan’s horse was wounded, |
he |
was unable to make a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 |
the Great might free him, |
he |
therefore did not take him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 |
spit for roasting meat. This |
he |
heated, bent into a circle |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:23 |
it was still red hot, |
he |
placed it on Mehrujan’s head |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 |
|
He |
also restored to the other |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 |
been confiscated and showed that |
he |
had no pleasure at all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
But because |
he |
was debauched with a shameful |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
a shameful passion for which |
he |
was reproached and blamed by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
blamed by Nersēs the Great, |
he |
regarded him with an evil |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
and hatched a wicked plot. |
He |
was unable to do him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
of the Emperor Theodosius, so |
he |
secretly gave Saint Nersēs a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
and deprived him of life. |
He |
had held the episcopal throne |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 |
the great archbishop of Caesarea. |
He |
held the throne for four |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:3 |
toward Rome and that when |
he |
entered Thessalonica with his army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 |
When Pap heard this, |
he |
thought that such a disturbance |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 |
last a long time so |
he |
scorned Theodosius and rebelled. And |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 |
him to his own ruin, |
he |
expelled Terentius with his army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 |
by a stroke of luck |
he |
unexpectedly fell on Pap’s camp |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:7 |
implored and begged him that |
he |
not be killed but taken |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:8 |
In iron bonds |
he |
went before Theodosius the Great |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:8 |
to death with the axe. |
He |
had reigned for seven years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 |
Earlier |
he |
had fled from Shapuh to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 |
Heliopolis in Hellas at midday |
he |
had killed lions, for which |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 |
had killed lions, for which |
he |
was praised and honored by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 |
am bold to say that |
he |
was the equal of Saint |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 |
among the enemy attacked him, |
he |
killed them one after the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 |
and coming to some fortress |
he |
shot with arrows seventeen men |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
|
He |
came as king to our |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
Shapuh. In his first battle |
he |
encountered some Syrian brigands in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
and putting them to flight |
he |
pursued them closely |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:7 |
planks behind them. However, when |
he |
came up, he jumped over |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:7 |
However, when he came up, |
he |
jumped over the Euphrates, surpassing |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 |
Therefore, as in his youth |
he |
had steeped himself in valiant |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 |
deeds, likewise during his reign |
he |
did not heed the advice |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 |
So |
he |
sent messengers to Shapuh saying |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 |
to Shapuh saying that if |
he |
would give him one of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 |
of his daughters to wife, |
he |
would restore to him the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:13 |
him to be arrested if |
he |
did not come of his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:14 |
Therefore, under pressure, |
he |
went of his own will |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:15 |
an island in the Ocean. |
He |
had reigned for four years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:16 |
Zavēn became archbishop of Armenia; |
he |
was from the same family |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:3 |
the mother of these youths, |
he |
sent them off with governors |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:6 |
of Armenia for five years; |
he |
was related to Shahak and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:2 |
Arcadius was a deceitful man, |
he |
made overtures for peace to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:2 |
for peace to him since |
he |
had been defeated and beaten |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 |
the imperial capital, but because |
he |
thought that it was better |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:8 |
|
He |
received in reply from Arshak |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 |
When Shapuh heard this |
he |
made a certain Khosrov from |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 |
part who had followed Arshak |
he |
wrote an edict, which ran |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 |
his wife continually suggested that |
he, |
Sahak had a royal insignia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:7 |
But when |
he |
set out, they did not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 |
chief of his own army. |
He |
also restored to him his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:5 |
But, having informed Arshak, |
he |
ordered a box bound with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:7 |
of Khosrov’s force with which |
he |
was pursuing the brigands |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:8 |
Letting these go, |
he |
rushed on those who were |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:8 |
cave. Putting them to flight |
he |
rescued Surēn and Vahan and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:8 |
Ashkhadar with the treasures, which |
he |
hastily had brought to Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:9 |
When Khosrov received them, |
he |
set aside part of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:9 |
And on the latter’s command |
he |
gave these three choice and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 |
from entering his territory. But |
he |
was unable to move quickly |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 |
to move quickly enough before |
he |
found that Arshak had crossed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 |
Arshak went to Ekeḷeats’. There |
he |
fell ill with consumption, wasted |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 |
away with fever, and died. |
He |
had reigned over all of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 |
the desert”; in like manner |
he |
fled from worldly preoccupations, put |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:3 |
|
He |
went and dwelt in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 |
of the Arsacid kingdom, this |
he |
extirpated with the help of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 |
endured no little hardship, for |
he |
was both reader and translator |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 |
if someone else read when |
he |
was not present, it was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:8 |
Therefore |
he |
decided to try to invent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:8 |
Putting himself to the task |
he |
became very worn out by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:19 |
When |
he |
saw this Gazavon quickly brought |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:19 |
native princes to King Khosrov; |
he |
was favored with good fortune |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 |
For |
he |
had killed his father Vardan |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 |
and of his Artsruni uncles, |
he |
was unable to abandon the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 |
all the Armenian nobles, as |
he |
desired, he sent to Arcadius |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 |
Armenian nobles, as he desired, |
he |
sent to Arcadius and asked |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 |
sector of Armenia, promising that |
he |
would keep it prosperous and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:3 |
and give to the Persians, |
he |
fulfilled Khosrov’s requests |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:5 |
|
He |
resembled his fathers in all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
|
He |
had sixty pupils like the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
accompanied him about. With them |
he |
fulfilled the canon in perpetual |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
dwell in the desert, and |
he |
cared for our country like |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 |
search for Armenian letters, and |
he |
found him even more anxious |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 |
to the episcopate. Therefore, when |
he |
sent reproaches with threats, Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 |
straightaway |
he |
negotiated with Arcadius that if |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 |
negotiated with Arcadius that if |
he |
would break his treaty with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 |
and give him military assistance, |
he |
would restore to him the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:5 |
oppose or escape from Artashir |
he |
went to him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 |
Vṙamshapuh in his place. But |
he |
did not deprive Sahak the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 |
Khosrov of their rank. Likewise, |
he |
ordered them to observe the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 |
Leaving behind a powerful force, |
he |
himself hastened back to Ctesiphon |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 |
age. Taking Khosrov with him |
he |
had him imprisoned in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 |
|
He |
also took with him Gazavon |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 |
of the man’s valor, and |
he |
ordered his lands to be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 |
end to the male line. |
He |
had a daughter called Sahakanoysh |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 |
But |
he |
refused to do this without |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 |
|
He |
was greatly honored by him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 |
|
He |
fulfilled all his requests; first |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 |
hidden in obscure places. Therefore, |
he |
begged for mercy, as at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 |
To the survivors |
he |
granted their lives and ordered |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 |
to them, save only that |
he |
did not establish them in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:9 |
that is, the Mamikonean clan, |
he |
promoted so that they held |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:9 |
among the Armenian nobility; and |
he |
had this entered into the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:11 |
And if |
he |
held the throne for many |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 |
time to make another census; |
he |
ordered that everything that had |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 |
of the Armenian army, which |
he |
coveted. To this purpose he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 |
he coveted. To this purpose |
he |
wrote the following edict to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:21 |
|
He |
kept the same friendship with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:4 |
|
He |
went down to arrange all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:4 |
had left the royal court |
he |
could find no skilled scribe |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 |
and returned to Armenia, where |
he |
found all the bishops gathered |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 |
informed the king of this, |
he |
told them what the monk |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:8 |
Therefore |
he |
sent a man honored in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:9 |
Taking Habel with him |
he |
went to Daniel; having been |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:2 |
no better success than before, |
he |
passed on to Edessa to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:3 |
Armenian, despite his great efforts |
he |
had no success, and the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:4 |
But |
he |
mentioned another very learned man |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:6 |
no result in this matter, |
he |
took refuge in prayer |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 |
And |
he |
saw not a dream in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:8 |
And not only did |
he |
have this vision, but all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:9 |
Arising from prayer |
he |
fashioned our alphabet with Rufinus |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 |
Then straightaway |
he |
set to translating, wisely beginning |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 |
the twenty-two famous books, |
he |
also translated the New Testament |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 |
the New Testament into Armenian - |
he |
and his pupils John of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 |
Palin. At the same time, |
he |
had the art of writing |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 |
Less, ruled in his stead. |
He |
kept the same friendship with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 |
with our king Vṙamshapuh, but |
he |
did not entrust him with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 |
held it himself through governors; |
he |
also made peace with Yazkert |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 |
Vṙamshapuh and Sahak the Great |
he |
brought together selected children - intelligent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 |
established schools in every province. |
He |
instructed the entire area of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:5 |
dividing them into two groups, |
he |
left as teachers for them |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:6 |
|
He |
himself went down to Aḷuania |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 |
|
He |
summoned a certain Benjamin, a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 |
bishop Anania. With their help |
he |
created letters for that guttural |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:8 |
priests for the royal court, |
he |
himself returned to Armenia. There |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:8 |
himself returned to Armenia. There |
he |
found Sahak the Great engaged |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:4 |
the throne to him Khosrov, |
he |
sent him to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 |
|
He, |
Khosrov requested Hrahat, son of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 |
live to see him since |
he |
reigned for the second time |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 |
related to him, so that |
he |
might be able to seduce |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 |
heathen” [Ps. 32:10], although for a time |
he |
had success |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 |
and all the exiles. But |
he |
was unable to win over |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:11 |
|
He |
replied: “You proceed, for it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:12 |
And looking to both sides |
he |
rode this way and that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:16 |
And spurring his horse |
he |
crossed the fire as if |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:17 |
After that |
he |
knew that Shapuh would not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:17 |
would not remain silent, so |
he |
went over to the land |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:20 |
|
He |
replied: “Yes, I know that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:21 |
Having said this very scornfully, |
he |
flew from the hippodrome |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 |
held in the hall. But |
he, |
putting his right hand to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 |
knew what sort of man |
he |
was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 |
word of his father’s illness. |
He |
departed in haste, ordering his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:7 |
became king of Persia, and |
he |
sought vengeance from our land |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:7 |
sought vengeance from our land. |
He |
made peace with the Greeks |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
misfortunes in the Persian sector, |
he |
went to the western regions |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
a suitably worthy fashion. Therefore, |
he |
sent Mesrop and Vardan, his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:9 |
|
He |
also wrote to the bishop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:14 |
|
He |
also wrote to Anatolius the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 |
When Anatolius saw this |
he |
immediately recalled the fame of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 |
noised abroad concerning him, and |
he |
gave them no mean welcome |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 |
by an exchange of correspondence. |
He |
received the order to send |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 |
Therefore |
he, |
Mesrop kept in the city |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 |
most of the pupils whom |
he |
had brought with him, including |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:21 |
|
He |
himself Anatolius took Mesrop and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:2 |
more ardent and enthusiastic help |
he |
brought the matter to completion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:4 |
Sahak the Great so that |
he |
might come between them and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:5 |
that without the Armenian princes |
he |
could not hold the country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 |
Therefore |
he |
Sahak left Mesrop in charge |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:7 |
|
He |
ordered them to examine the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:8 |
|
He |
himself crossed over to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:8 |
bringing together all the nobility |
he |
sent Smbat the aspet and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 |
Changing his name to Artashir, |
he |
entrusted the land of Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 |
him without a Persian governor. |
He |
reigned for six years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
through many of our provinces, |
he |
decided to build a city |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
rich in water and crops. |
He |
judged the site to be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
foot of the pretty mountain |
he |
found many small crystal-clear |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
forth, and at that spot |
he |
founded the city. Surrounding it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
it with a deep ditch, |
he |
set the foundations of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
a great depth; above it |
he |
built very high and fearsome |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
towers, the first of which |
he |
named Theodosius in honor of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:6 |
Beyond this |
he |
built jutting towers like ships’ |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:7 |
|
He |
did the same on the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:7 |
to the east and west |
he |
erected circular towers |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 |
city on an elevated spot, |
he |
built numerous storehouses and named |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:9 |
And |
he |
brought in additional water to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:10 |
|
He |
filled the city with arms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:11 |
And over the warm springs |
he |
constructed buildings of dressed stone |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:2 |
instruction of the first groups |
he |
had gathered |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:3 |
|
He |
taught not as if it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:3 |
it were an art, but |
he |
gave as it were inspiration |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
Then |
he |
left overseers from among his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
and in Ekeḷeats’ Danan, while |
he |
himself went to Ayrarat and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:6 |
Going there, |
he |
brought many to orthodoxy, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:6 |
and the few recalcitrant ones |
he |
expelled to the empire of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 |
to the bishop called Musheḷ, |
he |
himself returned to the valley |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 |
of Gardman, for there too |
he |
had heard that there were |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 |
sympathizers of that sect. When |
he |
discovered them, he brought them |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 |
sect. When he discovered them, |
he |
brought them also to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 |
Then |
he |
was invited by the bdeashkh |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 |
province of Tashir. Going there, |
he |
gave instruction so that they |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 |
And following the Jewish interpretation |
he |
blasphemed the all-holy virgin |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 |
from her had a beginning |
he |
claimed, but was called Son |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:4 |
But |
he |
note: “I do not consider |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:4 |
have I reprimanded him, but |
he |
denied it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:7 |
However, |
he |
note: “Heaven forbid that I |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
For |
he |
has been sealed by baptism |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
sealed by baptism, even though |
he |
is licentious. He is a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
even though he is licentious. |
He |
is a fornicator, yet he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
He is a fornicator, yet |
he |
is a Christian. He is |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
yet he is a Christian. |
He |
is dissolute of body, yet |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
yet not unbelieving of spirit. |
He |
is impure of life, but |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
but not a fire worshipper. |
He |
is weak with women, but |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
is weak with women, but |
he |
does not serve the elements |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:11 |
But the princes, supposing that |
he |
was acting deceitfully to delay |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:11 |
to delay them so that |
he |
might prepare the king, all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:11 |
not agree with us that |
he |
should not be king, now |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:2 |
a denunciation of Artashir, but |
he |
absolutely refused to say anything |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 |
Then |
he, |
Vṙam ordered the minister of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:4 |
So |
he |
adopted a seductive tone and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:4 |
the king of Persia, and |
he |
will set your grandson Vardan |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 |
But |
he |
did not agree, saying: “Why |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 |
which they accuse him, rather |
he |
is worthy of honor from |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 |
with your impure laws, although |
he |
is guilty according to ours |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 |
Paying no heed to Artashir |
he |
eagerly listened to his detractors |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:7 |
throne, so in self-interest |
he |
had rendered his tongue into |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:9 |
Greatly honoring the princes, |
he |
sent them off with a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 |
the very same princes.” Then |
he |
obtained from the Persian king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:11 |
occupant for the throne, and |
he |
gave them a Syrian, Brkisho |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:12 |
keep house. For three years |
he |
led a dissolute and prodigal |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 |
Sahak in his own sector |
he |
might give him to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 |
the requests of both parties: |
he |
gave the archiepiscopal throne to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 |
Samuel by name, so that |
he |
might be a rival and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 |
and antipatriarch to Sahak, and |
he |
set as his duties: to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:5 |
And Sahak the Great |
he |
set free, leaving him a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:5 |
the same patriarchal domain that |
he |
might reside only in his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 |
his services and their ingratitude. |
He |
also reproached them for their |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 |
cruel plots and evil deeds; |
he |
added to this a refutation |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 |
they had uttered, in that |
he |
Vṙam had spoken of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 |
spoken of the “erring faith.” |
He |
poured scorn on their religion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 |
|
He |
did not throw all the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 |
However |
he |
did not accept it, saying |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 |
And second, that |
he |
restore the domains of my |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 |
other nobles, in whatever place |
he |
may wish, as he deprived |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 |
place he may wish, as |
he |
deprived his kinsman the Kamsarakan |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:12 |
of his own Mamikonean family, |
he |
sent them to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 |
but with even greater avarice. |
He |
plundered the sees not only |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 |
but also of living ones; |
he |
did not allow Sahak the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 |
and as for the living |
he |
found feeble excuses that they |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 |
Therefore |
he |
was hated by all the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 |
for Surmak, whose see indeed |
he |
increased; what by royal command |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 |
increased; what by royal command |
he |
took that belonged to many |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 |
that belonged to many others |
he |
entrusted to him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
the church, with Mesrop whom |
he |
established in the cathedral church |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
the city of Vaḷarshapat, while |
he |
himself resided in the province |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 |
But |
he |
did not accept; and when |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 |
did not accept; and when |
he |
was importuned and pressed by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 |
pressed by many of them, |
he |
told them of the vision |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:2 |
over Persia for twentyone years; |
he |
left the empire to his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 |
the treaty, as soon as |
he |
gained the throne attacked the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 |
There |
he |
died after being the archbishop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
Although |
he |
was born a mortal, he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
he was born a mortal, |
he |
left an immortal memory. He |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
he left an immortal memory. |
He |
honored the image and was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
was fearful of his caller; |
he |
changed his life for life |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
his life for life; and |
he |
led such a life that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
from old age nor did |
he |
suffer any illness |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 |
his way of life; but |
he |
was gentle, kind, and benevolent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 |
gentle, kind, and benevolent, and |
he |
showed everyone that he was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 |
and he showed everyone that |
he |
was adorned with the virtues |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
|
He |
was angelic in appearance, fertile |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 |
Amatuni won the argument, for |
he |
was powerful both in faith |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 |
with the governorship of Armenia. |
He |
took Mesrop’s body with a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:7 |
expectation of a return since |
he |
has been released from this |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 |
his lofty mind who, wherever |
he |
went, brought perfect eloquence, whereby |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 |
went, brought perfect eloquence, whereby |
he |
guided and brought harmony, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 |
Kark’edovmayi empire ruled over it. |
He |
undertook a terrible and dreadful |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:2 |
Thereby |
he |
gained no profit but was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 |
the maleficent Yazkert, and how |
he |
wished to destroy the rites |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 |
a large army of Huns. |
He |
gave them strict orders to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
many places in Armenia. And |
he |
renewed again the prosperity of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 |
army to attack Armenia, yet |
he |
did not have an opportunity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 |
Then, gathering his troops, |
he |
went to oppose him in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 |
oppose him in great haste. |
He |
note: ’I shall first go |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 |
Marching rapidly, |
he |
arrived to confront the enemy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 |
numerous army had been broken, |
he |
did not wish to engage |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 |
made peace on all sides. |
He |
also made a treaty with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 |
court, and greatly honoured him. |
He |
bestowed on him the office |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 |
the principality of the Mamikoneans. |
He |
received an oath of full |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 |
and seceded from the Armenians. |
He |
requested Khosrov, king of Persia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 |
city of P’aytakaran, and that |
he |
might set that city in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 |
the blessed Trdat and Constantine. |
He |
gave them an imperial army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 |
armed troops and many elephants. |
He |
marched through the province of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 |
Karin. Continuing on his way, |
he |
came to Melitene and camped |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:18 |
in the elephants and cavalry. |
He |
fled through Ałdznik and returned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 |
rebellion restored the land, because |
he |
was a lover of peace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 |
When that rebellion occurred, thenceforth |
he |
was prompted and aroused to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 |
So now’, |
he |
said, ’God will seek (vengeance |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 |
Chor and of the Ałuank’; |
he |
captured the king of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 |
Antioch in Pisidia. The captives |
he |
settled at the royal residence |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:3 |
|
He |
built a city and named |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:3 |
call Shahastan-i Nok-noy. |
He |
also captured Dara and Kalinikos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
|
He |
held the throne for [48] years |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
shone splendidly around him; for |
he |
believed in Christ, saying as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
Son and holy Spirit. For |
he |
only is God, and there |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
|
He |
commanded his servants to send |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
others from the royal residence. |
He |
summoned the archbishop, who was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
and was baptized by him. |
He |
ordered the liturgy to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
Gospel to be read, and |
he |
communicated in the life-giving |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
blood of the Lord. Then |
he |
took leave of the Catholicos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 |
Then after a few days |
he |
fell asleep in his good |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:8 |
a certain Vardan Vshnasp; but |
he |
was unable to accomplish any |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:8 |
unable to accomplish any undertaking. |
He |
stayed for one year and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 |
armed troops and many elephants. |
He |
had with him many auxiliaries |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
|
He |
arrived, but the populace survived |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
slew those whom they found. |
He |
waged war in Iberia and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
in Iberia and was defeated. |
He |
came to Armenia and seized |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 |
village of Ut’mus. In both |
he |
was defeated. He stayed for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 |
In both he was defeated. |
He |
stayed for seven years and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 |
battle at Melitene in which |
he |
was defeated; then he left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 |
which he was defeated; then |
he |
left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
Then came Tam Khosrov. |
He |
made two campaigns: one in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
Bagrewand at Kt’ni. In both |
he |
won a splendid victory. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
he won a splendid victory. |
He |
stayed for two years and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 |
Then came Varaz Vzur; |
he |
waged a battle in Vanand |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 |
of Ut’mus, where at first, |
he |
was defeated, and then was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 |
defeated, and then was victorious. |
He |
stayed for one year and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 |
great Parthian and Pahlaw aspet. |
He |
made a campaign in Shirakawan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 |
in Shirakawan and was victorious. |
He |
stayed for seven years and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 |
a victory’. Returning from there |
he |
waged another campaign in Bznunik’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 |
at Tsałkajur and was victorious. |
He |
stayed for four years and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 |
and his son Khosrov reigned. |
He |
stayed for two years and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 |
distinguished though his paternal ancestors, |
he |
was even more notable and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 |
For |
he |
eliminated all the nobles and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 |
from the land of Persia. |
He |
killed the great asparapet, the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:3 |
Gruandakan. Vstam escaped and fled. |
He |
stirred up no few wars |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 |
the place called Kazbion. For |
he |
passed beyond the lance of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 |
reached this spot in war, |
he |
thrust his lance into the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 |
their king in the battle. |
He |
seized and appropriated all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 |
Then |
he |
sent letters with the news |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 |
control. And all the treasure |
he |
bestowed on his troops according |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 |
the precious royal treasure - although |
he |
was outwardly joyful and humoured |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 |
humoured the men, yet inwardly |
he |
exclaimed in anger: ’The feast |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 |
of a letter of greeting |
he |
ordered a letter to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 |
in very angry terms, which |
he |
despatched by a company of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 |
of auxiliaries and life-guards, |
he |
decided to take the royal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 |
the cables of the bridge. |
He |
planned to take refuge in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 |
their undertaking in great haste. |
He |
rapidly arrived |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 |
young boy at the time |
he |
began to reign, his uncles |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 |
the bridge. When Vahram arrived, |
he |
seized the whole palace, the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 |
the throne of the kingdom. |
He |
ordered planks of wood to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:19 |
But |
he ( |
Vahram), although he had crossed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:19 |
But he (Vahram), although |
he |
had crossed the river was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
senate and asked their advice. |
He |
note: ’The Persians have killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
as king in the east. |
He |
came with a large army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 |
death before his eyes; for |
he |
had escaped from the mouth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
senate. Of his own accord |
he |
sent his son-in-law |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
him bring a favourable response. |
He |
received an oath from him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:17 |
Then |
he |
wrote again a second letter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:19 |
’I am sorry for you, |
he |
said, because tomorrow morning I |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 |
’Kingship is from God, and |
he |
gave it to whom he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 |
he gave it to whom |
he |
wished. But you must be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 |
|
He |
ordered the multitude of captured |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 |
any trace of Vahram, because |
he |
had escaped and fled. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 |
he had escaped and fled. |
He |
went and took refuge in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 |
Shahastan, where by Khosrov’s order |
he |
was put to death by |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:4 |
that traitor escaped and fled. |
He |
is a brave man and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 |
that statement might mean, because |
he |
was a young lad and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 |
lad and immature. Nor did |
he |
recall the tumult of such |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
At the same time, |
he |
ordered a letter to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
to Musheł. ’Come promptly,’ |
he |
said, ’A very’ important matter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
important matter has arisen.’ |
He |
commanded his guards, saying: ’Be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
’Be ready, so that when |
he |
comes and I shall signal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
him. But be prepared, because |
he |
is a valiant man, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
valiant man, and perhaps either |
he |
will die himself or he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 |
he will die himself or |
he |
will kill me |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 |
And if |
he |
himself should die, I will |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 |
him to the emperor.’ |
He |
gave a similar command to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
Then immediately |
he |
equipped himself as for war |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
himself as for war, because |
he |
reckoned that perhaps some military |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
in return for his efforts. |
He |
took with him [2,000] fully armed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
nobles and non-nobles, whom |
he |
knew to be worthy of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
honour and in whose horsemanship |
he |
had confidence |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 |
|
He ( |
Khosrov) had written concerning him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 |
to set out equipped as |
he |
was, and he ordered them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 |
equipped as he was, and |
he |
ordered them all to put |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 |
to put on their arms. |
He |
himself put on his own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:13 |
had approached the royal pavilion, |
he |
was faced with an order |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 |
|
He |
did not agree to do |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 |
armed. Dismounting from his horse, |
he |
went to the door of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 |
to conceal their deceit. When |
he |
reached the door of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 |
fell into his heart, and |
he |
began to prepare and ready |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
|
He |
replied to the door-keepers |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
malevolence of the Persians?’ |
He |
commanded one of his young |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
his troops in support, and |
he |
himself turned to go back |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
The king was informed that |
he |
did not wish to enter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
abandoned. Let him come as |
he |
wishes.’ For he was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
as he wishes.’ For |
he |
was a youth, and the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
They summoned him back, saying: |
’He |
has commanded you to enter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
enter however you wish.’ |
He |
returned, saying: ’Let me see |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 |
|
He |
entered the tent into the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 |
him, but sat sullenly as |
he |
was. And they stood there |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 |
and uncertain; out of fear |
he |
did not dare give the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 |
dare give the command as |
he |
had planned, or to say |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 |
They brought him his horse; |
he |
mounted and departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 |
When the king saw that, |
he |
was greatly frightened and wished |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 |
wished to conceal his plot. |
He |
stood up from the throne |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 |
a leading noble after him. |
He |
had taken to him salt |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 |
|
He |
did not so wish, but |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 |
but went his way. Then |
he |
planned this against them: at |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 |
tent and kill him. And |
he |
gave the order to his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 |
armed around Khosrov’s tent. But |
he |
and his troops came to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 |
with an oath, that unless |
he |
told him the plot hatched |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 |
the plot hatched against him |
he |
would be killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 |
him swear an oath that |
he |
would not hand him over |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 |
him over to the king, |
he |
told everything. The next day |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 |
next day, in the morning, |
he |
went to the court of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 |
through a messenger of his. |
He |
wrote to them to abandon |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 |
him from your hands.’ |
He |
also wrote to the king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 |
and dismissed them from him. |
He |
himself set out from Atrpatakan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 |
Asorestan, his own royal residence. |
He |
was confirmed on the throne |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 |
throne of the kingdom, and |
he |
carried out his promise of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 |
of gifts for the emperor. |
He |
gave over to them all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 |
a few in the Persian. |
He |
also gave over a large |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 |
Musheł to the palace, and |
he |
saw his country no more |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 |
|
He |
had many wives in accordance |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 |
tradition of their magism. But |
he |
also took Christian wives; one |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:4 |
|
He |
gave a command, saying: ’Let |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:5 |
informed the emperor about this. |
He |
had offerings brought to it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 |
a perverse and disobedient race, |
he |
said; they are between us |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 |
and sent them to Thrace. |
He |
strongly insisted that the command |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 |
land was under his authority. |
He |
received them all with honours |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 |
of the emperor. Especially when |
he |
saw their flight from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 |
emperor, with even greater affection |
he |
wished to win them over |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 |
these men from the emperor, |
he |
sent to Armenia the auditor |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 |
so that in this way |
he |
might subject them to his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 |
be written to the emperor; |
he |
asked for an army in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 |
the auditor of Vaspurakan. Then |
he ( |
the emperor) ordered the general |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 |
king of kings.’ And |
he |
swore an oath to them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 |
with entreaties and sweet words, |
he |
brought them all to unity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:8 |
|
He |
left them in that country |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:8 |
I give news about you, |
he |
said, and an order comes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:8 |
to remain there.’ For |
he |
had reckoned that others would |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:9 |
his troops to the palace. |
He |
bestowed on him compliments and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 |
to kill the curator while |
he |
was staying at a spa |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 |
the city of Karin. But |
he |
learned of it somehow and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:4 |
we shall kill you.’ |
He |
led the army and pointed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 |
court of the Persian king. |
He |
ordered him to be bound |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 |
death. And with great cruelty |
he |
had him tortured |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:0 |
an army against the Thracians. |
He |
appoints Musheł Mamikonean general. At |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 |
because there was peace and |
he |
had no problems in Syria |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 |
Syria from the Persian empire. |
He |
ordered them all to cross |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 |
|
He |
further commanded all the cavalry |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 |
in the line of spearmen. |
He |
also ordered other forces to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
the city of Karin. Subsequently |
he |
himself (Yovhan) was led off |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
But when Smbat reached Khałtik’, |
he |
baulked, because his force had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
through letters and trustworthy messengers |
he |
promised with an oath to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
own country with great honour. |
He |
also promised great rewards and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
troops, and in this way |
he |
cajoled them into reconciliation |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 |
the borders of Thrace; Smbat |
he |
sent in great honour back |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 |
|
He |
was a man gigantic in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 |
strong and of solid body. |
He |
was a powerful warrior, who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 |
was his power that when |
he |
passed through dense forests under |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 |
the branch of a tree |
he |
would hold it firmly, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 |
legs around the horse’s middle |
he |
would raise it with his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:11 |
when the bear attacked him, |
he |
shouted out loudly, ran on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
a bull against him. But |
he |
grasped the horns of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
grew weary in the struggle, |
he |
twisted its neck and broke |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
and turned to flee. But |
he |
ran after it, seized its |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
of one of its feet. |
He |
pulled off the hoof, which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 |
when the lion attacked him, |
he |
gained such a success from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 |
hold of the lion’s ear, |
he |
mounted it. Then grasping its |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 |
Then grasping its wind-pipe, |
he |
throttled the lion and killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 |
Wearied from the struggle, |
he |
sat on the dead lion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 |
called him their adopted (son). |
He |
was astonished at the man’s |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 |
and of all the palace, |
he |
commanded him to be accorded |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 |
from the calumny of rivals, |
he |
ordered them to be put |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 |
exiled to distant islands. Then |
he |
ordered (him) to cross to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:0 |
whom the auditor had left. |
He |
shows them great honours, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:4 |
presented themselves to the king. |
He |
joyfully received them, and with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:4 |
splendour favoured them with honours. |
He |
ordered the greatest nobles to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:5 |
|
He |
commanded their troops to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 |
who had killed him. First, |
he |
wished to condemn his maternal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 |
to condemn his maternal uncles. |
He |
commanded Vndoy, the one I |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 |
Although |
he |
summoned him deceitfully with many |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 |
with many entreaties, as if |
he |
were unaware of the death |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 |
death of his brother, nonetheless |
he |
was informed somehow and did |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 |
the inaccessible land of Gełam. |
He |
gathered all their troops and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 |
of Ṙeyy on a raid |
he |
plundered all the many lands |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
the rebel could not resist, |
he |
took refuge in the mountainous |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
in the mountainous territory where |
he |
entrenched himself. In this way |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
Gełam, and then from there |
he |
journeyed to the regions of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:1 |
the army, as soon as |
he |
arrived at the city of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 |
Kotit as messenger to Nisibis, |
he |
ordered the cavalry to lie |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:0 |
is appointed marzpan of Vrkan. |
He |
subdues the rebels and establishes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 |
the eyes of king Khosrov. |
He |
gave him the marzpanate of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 |
more with honours and authority. |
He |
heaped gold and silver on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 |
|
He |
gave him the belt and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 |
to his own father Ormizd. |
He |
put under his control Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:3 |
rebelled against the Persian king. |
He |
defeated them in battle, smote |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:3 |
subjection to the Persian king. |
He |
established prosperity over all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 |
the regions of the east, |
he |
attacked Asorestan with a large |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
of the K’ushans planned treachery. |
He |
came in front of him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
and dismounting from his horse |
he |
did obeisance on his face |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
mount his horse again. But |
he |
had laid a trap for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 |
|
He |
did not perceive his treachery |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 |
was Yovsēp’. ’A man,’ |
he |
said, ’of wonderful appearance came |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
And be careful, |
he |
said, not to forget that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
because it is miraculous.’” |
He |
rose up and went, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
up and went, and when |
he |
reached the place he found |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
when he reached the place |
he |
found just as had been |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
one and all the bodies. |
He |
had with him a leather |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 |
was lying amidst the corpses. |
He |
approached and took the bag |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 |
approached and took the bag. |
He |
saw that there was a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 |
fragment of the Lord’s Cross. |
He |
signed himself with it, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:4 |
great thanks to Smbat because |
he |
had fought loyally, and when |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 |
enemies’ army into Smbat’s hand. |
He |
put them all to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
it; taking hold of it, |
he |
signed himself with it. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
he signed himself with it. |
He |
entrusted it to a certain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
certain blessed man, Mihru, whom |
he |
had put in charge of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
house as a reliable servant; |
he |
was from the house of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
the house of the Dimak’seank’. |
He |
gave it to the church |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 |
the marzpans of his kingdom. |
He |
sent to him all (kinds |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 |
His son, called Varaztirots’, whom |
he |
had raised as one of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 |
by the whole royal court, |
he |
appointed as butler, to serve |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 |
Then |
he |
requested permission from the king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 |
no vardapet in that place, |
he |
hastily sought permission from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 |
the permission reached his country, |
he |
then made a request concerning |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:6 |
the foundation of the church. |
He |
gathered master-stonemasons and set |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:1 |
splendour to the royal court. |
He |
went and presented himself to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:1 |
coming into the outer hall, |
he |
was seated on a rug |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 |
a necklace, and silver cushions. |
He |
bestowed on him the Lesser |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
|
He |
gave him four-keyed trumpets |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
from among the royal retainers. |
He |
gathered for him an army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
K’ushans in the east, and |
he |
bade him make marzpan whomever |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
bade him make marzpan whomever |
he |
might wish. So, he departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
whomever he might wish. So, |
he |
departed, reached the nearby land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
|
He |
saw that the K’ushan army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
they came together and departed. |
He |
followed in hot pursuit, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
up. When they saw that |
he |
had pursued them, they turned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:6 |
|
He |
withdrew and camped at Apr |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 |
the center of the village. |
He |
mounted his horse, and with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 |
word to him to withdraw, |
he |
did not wish to obey |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 |
the army and rearmed it. |
He |
also brought in many other |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 |
his hand on his heart, |
he |
note: ’Behold, I am ready |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 |
split by Smbat’s lance, and |
he |
powerfully struck him as a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 |
Vatagēs, all Tokhorastan, and Tałakan. |
He |
also captured many fortresses which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 |
also captured many fortresses which |
he |
burnt down. Then he returned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 |
which he burnt down. Then |
he |
returned with a great victory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
happy and greatly rejoiced, and |
he |
ordered a large elephant to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
the hall (of the palace). |
He |
also commanded his son Varaztirots’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
by the king Javitean Khosrov. |
He |
ordered treasures to be distributed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
distributed to his host. And |
he |
wrote him a letter of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 |
When |
he |
had approached within a day’s |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 |
go out to meet him. |
He |
commanded the auxiliaries to meet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 |
stable with royal equipage. So, |
he |
proceeded with great splendour and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 |
On seeing him |
he |
welcomed him with joy, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 |
out his hand to him. |
He ( |
Smbat) kissed his hand and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
|
He |
was the third noble in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
remaining there a short time |
he |
died in the [28th] year of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 |
Khorkhoṙuni and his further rebellion? |
He |
was a great patrik, for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 |
summoned to the palace; so, |
he |
went to him with seventy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 |
to him with seventy men. |
He |
splendidly honoured him and those |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 |
a worthy and appropriate reception. |
He |
gave him gold and silver |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
|
He |
ordered him to go to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
Thrace to (join) his troops. |
He |
took his leave from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
king and departed. But while |
he |
was still on his way |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
was still on his way |
he |
decided to rebel and go |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
Turning aside from the road, |
he |
made his way to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
coast, and encountering a ship, |
he |
said to the sailors: ’Take |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
task by the king.’ |
He |
duped the sailors, who took |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 |
sailors, who took him across. |
He |
immediately set out and travelled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
No one knew the route |
he |
had taken until he was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
route he had taken until |
he |
was many days’ journey from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
In eight or ten places |
he |
fought a battle on the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
gradually diminished. In this way |
he |
quickly reached Nakhchawan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 |
The Persians received him, and |
he |
secured himself in the fortress |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 |
informed of these events, and |
he |
sent against them the Parsayenpet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 |
left the city and departed. |
He |
rapidly went to the Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 |
died and Phocas became king. |
He ( |
Atat) decided to rebel and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 |
go to the Greek king. |
He |
began to organize Arabian horses |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 |
reached the king’s ears, and |
he |
ordered him to be bound |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 |
the land of Thrace.’ |
He |
sent Priscus to Armenia for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 |
of Khosrov to assist Urha; |
he |
captures the city and returns |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 |
sword in the royal capital. |
He |
sent a certain prince Bonos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 |
all regions of that land. |
He |
came, attacked Antioch and Jerusalem |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
Khosrov heard news of this, |
he |
gathered all the host of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
reaching the city of Dara, |
he |
besieged and attacked it. In |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
In the area of Armenia, |
he |
assembled troops and appointed a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
into two parts. One part |
he |
left there around the city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
city; with the other part |
he |
himself marched against the army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 |
them unexpectedly at dawn, some |
he |
put to the sword, some |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 |
put to the sword, some |
he |
turned to flight. Some jumped |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 |
to the city of Dara. |
He |
kept (the youth) with him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 |
with him with royal honour. |
He |
besieged Dara for a year |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 |
surrenders to the Persian general; |
he |
goes to the royal court |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 |
Now Juan Veh, whom |
he |
had sent with his army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 |
of Dvin in the wintertime.
|
He |
stayed there, resting his troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
|
He |
wrote according to that promise |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
suspicion of treachery arose, and |
he |
ordered him to be killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
In the fortress of Angł |
he |
installed a commander; then gathering |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
commander; then gathering his forces |
he |
himself marched to the interior |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
in the region of Basean. |
He |
defeated and expelled the Greeks |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
and putting them to flight |
he |
pursued them into their own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
them into their own territory. |
He |
captured the cities of Angł |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
command came from the king, |
he |
departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 |
rested his army once more. |
He |
gathered yet another host of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 |
called Ĕṙazman, as their general. |
He |
gave them the following order |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:2 |
To the regions of Armenia, |
he |
sent Ashtat Yeztayar with a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 |
|
He |
pursued them as far as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 |
Satala; then collecting his forces |
he |
camped around the city of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 |
they persuaded the city that |
he |
really was T’ēodos, son of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:7 |
opened the gate, they submitted. |
He |
posted guards there, then went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
province of Karin. Engaging battle, |
he |
smote them with the sword |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 |
first year of king Khosrov |
he |
ordered him to remove the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 |
After |
he |
died there, his body was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 |
Awan, to the church which |
he |
had built himself. In that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 |
|
He |
stayed in that city for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 |
city on a cross. Although |
he |
had caused many losses to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 |
his valour and bravery; as |
he |
was a powerful and tall |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:13 |
and especially because |
he |
had been raised among them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:3 |
When Heraclius became king |
he |
sent messengers with splendid treasures |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:4 |
grasp.’ Taking the treasure, |
he |
ordered his messengers to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 |
command of a certain curator, |
he |
ordered him to act defensively |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
the west. Taking his army, |
he |
reached the city of Karin |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
summer. Then marching on Melitene, |
he |
captured it and brought it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
and brought it into subjection. |
He |
went on and joined the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
then Namdar Vshnasp; then Shahrapłakan. |
He |
fought a battle in Persia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
Then Ĕṙoch Vehan. It was |
he |
who pursued king Heraclius into |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
battle at Nineveh, in which |
he |
himself fell and all his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
command over a long time |
he |
was accustomed to gaining the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
victory in battle. But suddenly |
he |
had decided in the days |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 |
Marching via Caesarea of Cappadocia |
he |
reached the land of Armenia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:11 |
order arrived. With great urgency |
he |
urged his army to pursue |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 |
the back of Mount Aragats, |
he |
passed through Shirak and Vanand |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 |
made his son Constantine king; |
he |
put him in the charge |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 |
the throne of his kingdom. |
He |
himself, having adopted the title |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:19 |
around Jerusalem, and besieged it. |
He |
attacked it for [19] days. Having |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 |
there in each one’s rank. |
He |
ordered the Jews to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 |
of your flock. For did |
he |
not console us in their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 |
sites of Jerusalem. Secondly, because |
he |
gratified our mind at their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 |
things his great works which |
he |
has accomplished (from) before ages |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 |
given him a loan and |
he |
will repay him? For all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 |
Now because |
he |
made our opponents friendly and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:8 |
but through his mercy, whereby |
he |
raised up this world and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
’Since |
he |
is our peace’, he who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
’Since he is our peace’, |
he |
who creates everything, as you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
in the present struggle - may |
he |
make us happy through your |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
prelates for his churches. May |
he |
persuade you to pray unceasingly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:5 |
for the consolations with ’which |
he |
consoled you, so that you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 |
because: ’Whom the Lord loves, |
he |
admonishes.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 |
saw him and passed by. |
He |
himself journeyed, approached in pity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
|
He |
instructed oil and wine to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
to be bound, so that |
he |
be healed. Behold, they saw |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
for the three dahekans which |
he |
gave to the inn-keeper |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
him, in his coming again |
he |
will repay you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 |
not daring to open it. |
He ( |
Komitas) too sealed it with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 |
effected for many sick people. |
He |
built the church and left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 |
|
He |
also raised the wooden roof |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 |
and renewed the unstable wall. |
He |
built the stone roof. This |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 |
goes to Caesarea. From there |
he |
invades Armenia and takes Dvin |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 |
Heraclius. Adroit manoeuvres of Heraclius; |
he |
destroys the Persians bit by |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:2 |
to destroy his kingdom, unwillingly |
he |
befriended and honoured them like |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:2 |
like meritorious and dear guests. |
He |
went to meet him with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:3 |
|
He |
distributed donatives to the army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:3 |
the troops for seven days. |
He |
himself embarked on a ship |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:3 |
it? God is able, should |
he |
wish, to dry it up |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 |
For |
he |
did not give you victory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 |
make peace with me? Does |
he |
wish to abolish my empire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
If |
he |
should say: I shall install |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
you, let him install whom |
he |
wishes, and we shall accept |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
shall accept him. But does |
he |
seek vengeance for the blood |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
through my father Heraclius. But |
he |
is still thirsting for blood |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
blood. For how long will |
he |
not be sated with blood |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 |
him into our hands? But |
he ( |
Maurice) had mercy on him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 |
brought from the emperor, but |
he |
did not send back the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 |
not send back the messengers. |
He |
commanded his army to cross |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 |
to Byzantium. Having equipped (ships) |
he |
began to prepare for a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:9 |
the [34th] year of king Khosrov |
he |
wrote a letter to Heraclius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:11 |
in your God. Why did |
he |
not save Caesarea and Jerusalem |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:14 |
emperor Heraclius received this epistle, |
he |
ordered it to be read |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:14 |
and wept bitterly, so that |
he |
might see the insults which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 |
the throne of the kingdom; |
he |
was a young child. Heraclius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
and princes of the court. |
He |
celebrated Easter in Constantinople, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
Easter day sailed to Chalcedon. |
He |
ordered his army to assemble |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
assemble in Caesarea of Cappadocia. |
He |
himself travelled from Chalcedon, reached |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
the middle of the camp. |
He |
ordered all the troops to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
be read before them, and |
he |
described his coming out to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 |
court of the Persian king. |
He |
travelled through the regions of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 |
having reached Dvin in Ayrarat, |
he |
ravaged it and Nakhchawan. Proceeding |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 |
Proceeding to Gandzak in Atrpatakan, |
he |
also destroyed the altars of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 |
had equipped his horses and |
he |
had put them under the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 |
to put up a resistance. |
He |
stored his treasures at Ctesiphon |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 |
Khoṙeam had come to Nisibis; |
he |
took his troops and captives |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 |
pass into Iberia via Ałuank’ |
He |
commanded his general Shahr Varaz |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 |
|
He |
rapidly came to Ayrarat, crossed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 |
put him between the two, |
he |
turned against the army to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 |
the army to his rear. |
He |
struck promptly with force, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 |
with force, and routed them. |
He |
marched through Tsłukk’, and escaped |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 |
his survivors, pursued him. But |
he |
crossed the ford of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 |
scattered his troops over Ałiovit. |
He |
himself, having selected [6,000] fully armed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 |
lie in wait, so that |
he |
might fall on Heraclius’ camp |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
him with [20,000]. On reaching Ali |
he |
came across the vanguard of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
the vanguard of [500] men. First, |
he |
slaughtered them. But one of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 |
such an army, and will |
he |
not flee from me?’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
sorry horse. In that way |
he |
escaped to his troops whom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
escaped to his troops whom |
he |
had gathered in the province |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 |
because his army was weary, |
he |
decided to interpose (between them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 |
to Armenia. Passing through Shirak, |
he |
reached the ford of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 |
by the town of Vardanakert, |
he |
penetrated into the province of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 |
they had fled away. But |
he |
continued his march to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
Only when |
he |
had penetrated the borders of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
the news reach Ṙoch Vehan. |
He |
took his army and pursued |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
of Nakhchawan. In this way |
he |
marched rapidly day and night |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
rapidly day and night until |
he |
had come up close to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
turned to the west, and |
he |
went on to Nineveh |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 |
the plain of Nineveh; then |
he |
turned to attack them with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 |
outside the city of Ctesiphon; |
he |
burned all the royal palaces |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 |
Then |
he |
went to Atrpatakan with all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 |
Khosrov, but remained right where |
he |
was in the west. So |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 |
of this affray reached Khosrov, |
he |
was shaken with fear and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 |
shaken with fear and terrified. |
He |
sought a horse; but on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 |
a thick bush of flowers, |
he |
lay hidden. When king Kawat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 |
hidden. When king Kawat came, |
he |
ordered a search to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:6 |
the same time, [40] men. And |
he |
claimed for himself the women |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 |
be written to Heraclius, and |
he |
gave up all his territory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 |
gave up all his territory. |
He |
had an oath taken to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 |
brought with the letter; and |
he |
sent a certain prince Ṙashnan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 |
|
He |
wrote a solemn covenant and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 |
confirmed peace with an oath. |
He |
despatched one of his senior |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 |
Eustathius, with magnificent gifts. And |
he |
honoured Ṙashnan, showered him with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 |
treasures, and sent him back. |
He |
himself journeyed peacefully to his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 |
the presence of king Kawat; |
he |
presented the letter, and offered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 |
joyfully received him. Once more |
he |
confirmed with him the terms |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 |
the oath of the letters. |
He |
sealed salt with Eustathius as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 |
In his presence |
he |
ordered (a letter) to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 |
written to Shahr Varaz, that |
he |
should collect his troops, come |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 |
Eustathius laden with treasures, and |
he |
departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 |
kills Artashir, and rules himself |
He |
returns the Lord’s Cross to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 |
him the office of tanutēr. |
He |
made him marzpan, and sent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 |
the country in prosperity. When |
he |
came to Armenia, all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 |
and that position was vacant, |
he |
took counsel with them all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 |
installed him as Catholicos, but |
he |
turned out to be a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 |
|
He |
stirred up much trouble and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 |
his brother by his slander. |
He |
held the throne of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 |
the church of) St Gregory. |
He |
was a humble and gentle |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 |
having lived for six months |
he |
died. They installed as king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 |
as king his son Artashir; |
he |
was a young boy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
Khoṙeam was easily persuaded, and |
he |
abandoned Alexandria. Taking all his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
Alexandria. Taking all his troops |
he |
gathered them in one place |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
them in one place. Then |
he |
left them and went in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 |
Heraclius swore to him that |
he |
would give him that kingdom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 |
force as might be necessary. |
He |
made as his prime request |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 |
the Life-bearing Cross which |
he |
had taken into captivity from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 |
and with salt.’ And |
he |
requested a small force from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
his army, went to Ctesiphon. |
He |
ordered some people to kill |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
the young king Artashir, and |
he |
himself sat on the royal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
in the army in whom |
he |
could place no trust he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
he could place no trust |
he |
commanded to be put to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
to the sword, and others |
he |
had taken in bonds to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:10 |
searched with great diligence, finally |
he |
gave it to the men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:10 |
took it and promptly departed. |
He |
also gave them no few |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:10 |
presents, and with great joy |
he |
sent them off with honour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 |
and seated on a horse |
he |
was making a tour of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 |
wish.’ Arising at midnight, |
he |
went with a single aide |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 |
a single aide. But when |
he |
entered the royal palace, the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 |
flight to Heraclius by whom |
he |
is honoured. The treachery of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 |
received the Lord’s holy Cross, |
he |
gathered his army with ardent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 |
with ardent and happy heart. |
He |
set out with all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 |
king and the whole multitude. |
He |
set it back up in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 |
|
He |
himself continued his journey directly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 |
according to the agreed border. |
He |
told the Catholicos Ezr to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 |
the territory of his authority, |
he |
requested a statement of faith |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 |
|
He |
asked the king for the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 |
gift; and receiving this gift, |
he |
returned home with great ceremony |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 |
home with great ceremony. Thereafter |
he |
resided in the Greek camp |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 |
the land of Armenia. But |
he |
did not submit or pay |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 |
the two kings.’ So, |
he |
sent his brother as darik’pet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 |
travelled to Taron. Arriving there, |
he |
gathered his troops and requested |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 |
oath from king Heraclius that |
he |
would not remove him from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 |
Having received a reliable oath, |
he |
went to meet him in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 |
honour to your country.’ |
He |
honoured him more than all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 |
On returning to the palace, |
he |
gave him royal residences, cushions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 |
and that of many. For |
he |
joined Theodore, the nephew of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
involved in that plot, but |
he |
did not agree to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
king and his sons. Rather, |
he |
note: ’You call them vicars |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 |
knew of it for certain, |
he |
ordered that the next morning |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 |
off. But to the aspet |
he |
sent a message: In return |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 |
out: ’Let him die’, yet |
he |
did not wish to heed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 |
wish to heed them. But |
he |
ordered him and his wife |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
palace. But on the way |
he |
cut his bonds and killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
men who were escorting him. |
He |
returned and united under his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
Mzhēzh Gnuni the Greek general, |
he |
defeated and killed both him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
and Varaz Gnel Gnuni. Then |
he |
took for himself command of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 |
confirmed him in his service. |
He |
held the office for three |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 |
then, discredited by his soldiers, |
he |
was expelled. Since all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 |
accordance with his noble wisdom |
he |
inflicted no few losses on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 |
island of Aghtamar, from there |
he |
saved many provinces |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 |
and stood before him. Then |
he |
ordered them to go and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 |
and the path of truth. |
He |
taught them to recognize the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 |
God of Abraham, especially because |
he |
was learned and informed in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 |
not to engage in fornication. |
He |
note: ’With an oath God |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 |
And |
he |
brought about as he promised |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 |
And he brought about as |
he |
promised during that time while |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 |
promised during that time while |
he |
loved Israel. But now you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 |
the emperor did not agree. |
He |
did not respond appropriately to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 |
in peace to your land? |
He |
began to collect troops, about |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 |
them to go to Arabia. |
He |
commanded them not to fight |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 |
to their own defence until |
he |
should have gathered other troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:22 |
installed Khoṙokhazat as their general. |
He |
hastened to Ctesiphon, took all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 |
of his reign were [30] years. |
He |
made his son Constantine swear |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 |
on all the transgressors whom |
he |
had ordered to be exiled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 |
|
He |
also made him swear regarding |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 |
swear regarding the aspet that |
he |
would bring him and his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 |
in his former rank. ’If |
he |
should wish to go to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 |
enemy reached the Metsamawr bridge, |
he |
was unable to cross. But |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 |
the province of Gogovit, and |
he |
attacked them with a few |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 |
with a few men. But |
he |
was unable to resist them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 |
When the man saw them, |
he |
stopped and said something to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 |
As soon as |
he |
had entered inside to pray |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 |
had entered inside to pray, |
he |
saw the wicked deed, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 |
to seize the men. Since |
he |
could not find them, he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 |
he could not find them, |
he |
kept silent and went home |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 |
they had assembled them all, |
he |
went into their midst and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 |
was from among the Jews, |
he |
ordered six men to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 |
of the plot. The others |
he |
let go to their own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 |
his son Constantine reigned, and |
he |
appointed as general over his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 |
Valentinus, who was called Arsacid. |
He |
ordered his troops to go |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 |
for (only) a few days. |
He |
was put to death in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 |
Valentinus (heard) what had happened, |
he |
attacked him with his army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
Having seized Martine, |
he |
cut out her tongue and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
her with her two sons. |
He |
installed as king Constans, son |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
name of his father. Then |
he |
himself assembled his troops and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 |
the land. Through four beasts |
he |
indicated the four kingdoms which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 |
|
He |
speaks about the extermination of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 |
one side’, to the east; |
he |
means the Sasanian kingdom. ’Having |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 |
beast had four heads.’ |
He |
means the kingdom of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
so that having crowned himself |
he |
might thus exercise his military |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
thus exercise his military command. |
He |
increased the burden of subjection |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
troops to the [3,000] armed men |
he |
had brought with him, he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
he had brought with him, |
he |
secured his defence. Then the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
to remove that oppression, but |
he |
did not wish to heed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 |
princes was there, called Antoninus; |
he |
said to Valentinus: ’What is |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 |
will may be accomplished.’ |
He |
note: ’Go and do as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 |
as you have proposed.’ |
He |
arose and went with a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 |
with a thousand men. When |
he |
had entered the church, he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 |
he had entered the church, |
he |
began to punish their leaders |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 |
the latter took the command, |
he |
begged the king as a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 |
have mercy on those whom |
he |
had exiled to Africa, especially |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 |
softened the king’s heart, and |
he |
ordered them to be brought |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 |
brought to the royal city. |
He |
received them as friends of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
And then |
he |
reestablished him in his former |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
year of his reign. Likewise ( |
he |
promoted) Vahan Khorkhoṙuni and still |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
Vahan Khorkhoṙuni and still others. |
He |
sent to Armenia a certain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
T’umas. When the latter arrived, |
he |
did not wish to break |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
the prince of the Medes. |
He |
brought all the princes into |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
|
He |
received from him many gifts |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
him with an oath that |
he |
would have T’ēodoros brought in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
bonds to the palace, because |
he |
was the prince of Armenia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
the prince of Armenia. Then |
he |
returned to the Armenian army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
to the Armenian army. When |
he ( |
T’ēodoros) reached the land of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
king Constans heard of this, |
he |
was greatly troubled, because it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
been by his command that |
he |
was bound. So, he ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
that he was bound. So, |
he |
ordered him to be released |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
of accusation be read. When |
he |
realized the deceit, he commanded |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
When he realized the deceit, |
he |
commanded him to be summoned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
be summoned to his presence; |
he |
received him in a friendly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 |
|
He |
appointed for him a stipend |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 |
sustenance from the treasury. Then |
he |
ordered T’umas to be summoned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 |
ordered T’umas to be summoned; |
he |
did not permit him to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 |
but thought of a trick. |
He |
requested permission from king Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 |
to be given permission. But |
he |
disguised himself, took three men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 |
seashore showed the royal permit. |
He |
boarded a ship and crossed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 |
Travelling rapidly like a bird |
he |
quickly reached Tayk’, and entrenched |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 |
Then it became known that |
he |
had come to Armenia and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
the oath with him that |
he |
would not travel anywhere else |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
not travel anywhere else. Then |
he |
returned; and they wrote to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
asking him) to do what |
he |
had promised in accordance with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 |
prince of the country. And |
he |
ordered his wife and children |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 |
sent with great èclat; and |
he |
had taken to him silver |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 |
an illness struck him and |
he |
died. They took his body |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 |
of tanutēr and aspet, and |
he |
made him drungar of his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 |
|
He |
gave him a wife from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 |
to his army. After this |
he |
despatched T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 |
of Armenia should so wish. |
He |
came and was reestablished in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 |
his army; falling on them |
he |
inflicted an enormous slaughter. There |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 |
hands of the Ismaelites, and |
he |
crushed Ismael with a great |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:3 |
When the king received them, |
he |
and all the palace were |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:3 |
palace were very happy, and |
he |
returned great thanks |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 |
many fleets to be prepared. |
He |
boarded a ship and undertook |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 |
king Constans was terrified, and |
he |
reckoned it better to give |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 |
that perchance through God’s propitiation |
he |
might look on the earth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 |
and have mercy on them. |
He |
began to parley for peace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
the Greek king Constans, because |
he |
was young, did not have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
the agreement of the army. |
He |
wrote to Procopius that he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
He wrote to Procopius that |
he |
should go with it to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
the opinion of the army, |
he |
went with them to Damascus |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
prince of the Ismaelite army. |
He |
indicated the amount of tribute |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
tribute and discussed the border. |
He |
received the treaty and departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 |
had met St Gregory. There |
he |
built a church in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 |
|
He |
built the church as a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 |
the divine honour to which |
he |
dedicated it. He brought water |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 |
to which he dedicated it. |
He |
brought water, directed (a channel |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 |
cultivation all the rough ground. |
He |
planted vines and trees, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
deceit to light with God, |
he |
travailed to raise persecutions on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
king Constans, grandson of Heraclius, |
he |
brought into play his wicked |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 |
art of philosophy, called Dawit’. |
He |
ordered him to be sent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:6 |
as for their souls, only |
He |
knows who judges souls.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 |
at the royal court, and |
he |
note: ’I hear that there |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:8 |
of those regions assembled; and |
he |
appointed over them as prefects |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 |
and many other philosophers whom |
he |
had taken captive from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 |
note: ’By whose command did |
he |
come to that place? Let |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 |
beaten and depart.’ Likewise, |
he |
ordered another multitude of sects |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 |
be expelled from the tribunal. |
He |
commanded that only (the councils |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 |
king understood concerning Nestorius, who |
he |
was and whence, and at |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 |
at which council, and what |
he |
had said, he ordered the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 |
and what he had said, |
he |
ordered the Nestorians to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 |
be expelled from the tribunal. |
He |
likewise asked about the council |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:16 |
to the Persian king. Hence, |
he |
commanded a disputation to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:17 |
When |
he |
knew everything reliably and had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:17 |
reliably and had truly understood, |
he |
questioned them, saying: ’Why did |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 |
Then |
he |
ordered Zak’arias, the patriarch of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 |
turned aside from God, then |
he |
in anger would not have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 |
see.’ Why then does |
he |
say: ’We were indeed eye |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
Now it is clear that |
he |
is describing the incarnation of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
has seen the Father’. ’Me’, |
he |
said, as one, and not |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
not ’us’, as two. There |
he |
only speaks about the divinity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
and unapproachable light’. Whereas here ( |
he |
speaks) about the humanity and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:30 |
catholic (epistle), saying: ’It is |
he |
who came with fire and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
of God is greater which |
he |
testified concerning his Son.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
testified concerning his Son.’ |
’He |
is my beloved Son in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
am pleased. Heed him.’ |
He |
did not divide (the Son |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
two minds. But by saying |
’he’ |
and ’him’ he made the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
by saying ’he’ and ’him’ |
he |
made the unity clear |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 |
are one.’ And elsewhere |
he |
says: ’The blood of Jesus |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 |
death of his Son’. Again |
he |
says: ’Who did not spare |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 |
the sake of sin; and |
he |
condemned sin in the body |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 |
What is this |
’he |
condemned’? It means that ’he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 |
’he condemned’? It means that |
’he |
restrained the one who had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 |
time of harvest had approached, |
he |
sent his servants to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 |
and some they slew. Then |
he |
sent his own son, saying |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 |
Son of God the word, ( |
he |
is) both the word and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 |
in the body, to them |
he |
made known his divinity; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 |
For |
he |
was incarnate in one nature |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 |
incarnate in one nature, and |
he |
joined and united this humanity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 |
with the mortal, so that |
he |
might link all men indissolubly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:41 |
ordained him to the priesthood - |
he |
too confirmed the same tradition |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 |
the great king Constantine, which |
he |
brought and presented to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 |
When they saw each other, |
he |
presented St. Gregory to Constantine |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 |
St. Gregory to Constantine; and |
he |
prostrated himself at the feet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:46 |
more than that - even if |
he |
be an angel from heaven |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:51 |
Mary through the holy Spirit. |
He |
took soul and body and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
|
He |
was tormented, that is, crucified |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
rose on the third day. |
He |
ascended into heaven, with the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
heaven, with the same body |
he |
sat at the right hand |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
right hand of the Father. |
He |
will come with the same |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
reigned in Gaul and Spain. |
He |
was a true Christian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
|
He |
confronted Maximianos and Maximintos his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
defeated and slew them. For |
he |
believed in one God lord |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
his son Jesus Christ; and |
he |
knew that he gave him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
Christ; and he knew that |
he |
gave him the victory. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
he gave him the victory. |
He |
commanded the Christians to build |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
martyrs had been laid; and |
he |
treated the Christians with great |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
|
He |
commanded all the bishops to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
were there for [15] days. Then |
he |
brought them into the palace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
together in a gilded portico, |
he |
came into their midst and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 |
the council of Chalcedon, which |
he |
established heretically |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 |
for the deity. But once |
he |
called the Lord ’chariot of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 |
For |
he |
says: ’The myriad chariots of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 |
among them in holy Sinai. |
He |
ascended to the heights and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 |
took captivity captive.’
Furthermore, ( |
he |
said) ’myriad chariots of God |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 |
glory of the Cross, whereby |
he |
released captivity. Therefore, we are |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:65 |
drinks judgment for himself, because |
he |
does not discern the Lord’s |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:66 |
tables, with his own hand |
he |
wrote one of the ten |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:70 |
close to his lips did |
he |
receive the pure object |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 |
proximity and adherence, as if |
he |
gained his hypostasis by honour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 |
are pleased to heed me’, |
he |
says, ’You will eat the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 |
of him to the king: |
’He |
said that it is necessary |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 |
rebellion of the army. But |
he |
called to himself the aspet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 |
on the Lord’s Cross, which |
he |
had on his person, that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 |
had on his person, that |
he |
would never divulge to anyone |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 |
to anyone their conversation. Then |
he |
sent him to his army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 |
|
He |
went, but was unable to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 |
not hidden from him. Then |
he |
spoke with all the princes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 |
the planned rebellion, so that |
he |
might be killed. But the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 |
and slew all his troops. |
He |
fled and sought refuge among |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 |
whom I said above that |
he |
had gone to the east |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 |
seized Yazkert and slew him; |
he |
had governed the kingdom for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
peace treaty had fully passed |
he |
no longer wished to make |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
king of the Greeks. But |
he |
commanded his troops to conduct |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:8 |
Then |
he |
note: ’I am coming to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 |
carry out the army’s wishes. |
He |
took his army and went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 |
to Armenia with [100,000] (troops). When |
he |
reached Derjan, some Ismaelite men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 |
is a righteous judge.’ |
He |
left there and came to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 |
But when they reached him, |
he |
arrested and bound them, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 |
to the islands of Bznunik’. |
He |
himself went to the island |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 |
the island of Ałt’amar: and |
he |
commanded the troops of those |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
King Constans, when |
he |
heard this, desired the multitude |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
winter in Armenia, so that |
he |
might destroy the country. Then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
on account of their trespasses |
he |
be totally angered and ruin |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 |
larger part of his army. |
He |
himself went to Ayrarat with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 |
with [20,000] men. Coming to Dvin, |
he |
stayed in the residence of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 |
of Sephakan Gund with [3,000] men. |
He |
likewise sent some of his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 |
the Catholicos of Armenia, Nersēs; |
he |
and other bishops communicate with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
the Armenian Catholicos Nersēs, for |
he |
was by origin from Tayk’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
from the village called Ishkhan. |
He |
was raised from his youth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
army in a military capacity. |
He |
firmly agreed with the council |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
But |
he |
revealed his impious thoughts to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
thoughts to no one until |
he |
reached the episcopate in that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
in that land, from which |
he |
was called to the throne |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
the throne of the Catholicosate. |
He |
was a man virtuous in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
conduct, fasting, and prayer. But |
he |
kept the bitter poison hidden |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
hidden in his heart, and |
he |
planned to convert Armenia to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
Yet |
he |
did not dare to reveal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 |
St. Gregory down to today. |
He |
muddied the pure and clean |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 |
Then, when |
he |
found an opportunity, he carried |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 |
when he found an opportunity, |
he |
carried out his desire. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 |
he carried out his desire. |
He |
betrayed one by one the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 |
However, |
he |
was confuted by a certain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 |
had to keep silent. For |
he ( |
Nersēs) and all the bishops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 |
had previously composed (a declaration); |
he |
had anathematized the council of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:7 |
above did not communicate, but |
he |
descended from the bema and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 |
a complaint against that bishop: |
’He |
did not sit on his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 |
his episcopal seat, nor did |
he |
communicate with us. He reckoned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 |
did he communicate with us. |
He |
reckoned us and you unworthy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:10 |
I am your king, and |
he |
is your Catholicos and our |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 |
recognize him as Catholicos?’ |
He |
note: ’Yes.’ The king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 |
you communicate with him?’ |
He |
note: ’As with St. Gregory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:12 |
|
He |
note: ’Beneficent king, while we |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 |
Four years before this |
he |
convened a council and summoned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 |
to it all the bishops. |
He |
had a document composed concerning |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 |
made to see.’ Then |
he |
remained silent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 |
king realized his (Nersēs’) deceit, |
he |
reproached him with many words |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 |
carried out the king’s orders, |
he |
note: ’May God bless your |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:16 |
come quickly to Constantinople, and |
he |
departed immediately. He appointed a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:16 |
Constantinople, and he departed immediately. |
He |
appointed a certain Morianos prince |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 |
Catholicos departed with him. Then |
he |
went and stayed in Tayk’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
on the island of Ałt’amar, |
he |
and his son-in-law |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
Hamazasp, lord of the Mamikoneank’. |
He |
requested for himself troops from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
men came to his support. |
He |
installed them in Ałiovit and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 |
banner of his own pattern. |
He |
gave him the rank of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 |
the Pass of Chor. Then |
he |
dismissed him with honour. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 |
he dismissed him with honour. |
He |
had made a pact with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:1 |
’If you wish, |
he |
said, to preserve your life |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:3 |
whom you call Christ, since |
he |
was unable to save himself |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:3 |
from the Jews, how can |
he |
save you from my hands |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 |
|
He |
ordered [5,000] light ships to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 |
ships to be built, and |
he |
put in them (only) a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 |
the very large ships. These |
he |
sent over the sea, while |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 |
sent over the sea, while |
he |
himself took his troops with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 |
When |
he |
penetrated the whole land, all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 |
|
He |
kept the many light ships |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 |
ships might arrive at Chalcedon |
he |
could rapidly go to their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 |
go to their support. And |
he |
had the letter of their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 |
high over all the earth.” |
’He |
lifted the crown from his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 |
and break into the city. |
He |
ordered the ships to be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:19 |
to the island of Ałt’amar. |
He |
was quite unable to come |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:21 |
lord of Ṙshtunik’ saw this, |
he |
requested for himself troops from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 |
resided in Aruch of Ashnak. |
He |
put him to death in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:5 |
Now when the springtime arrived, |
he |
made preparations for battle with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
virtuous man in all respects. |
He |
was a domesticated man, a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
of reading and study. But |
he |
was not trained and experienced |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
fashion of his ancestral family; |
he |
had not engaged in combat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 |
So, |
he |
began to be zealous for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
went with him to Constantinople. |
He ( |
Constans) received him with great |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
back to his own place. |
He |
came and stayed in Tayk’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
the sixth year of expulsion |
he |
returned to his position and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
the throne of the Catholicosate. |
He |
hastened to complete the building |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
building of the church which |
he |
had constructed on the road |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 |
Armenia. To the other princes ( |
he |
gave) honours, and treasures to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 |
lord of the Mamikoneank’, because |
he |
had four sons among the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:16 |
been made captive; but Musheł |
he |
requested (to be sent) to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 |
second after their king. When |
he |
saw what had occurred, he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 |
he saw what had occurred, |
he |
brought together his troops, went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 |
inflicted great slaughter on them. |
He |
returned very victoriously to Asorestan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:21 |
them into submission to himself, |
he |
rules over the possessions of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:23 |
fire will flame up,’ |
he |
says, ’from my anger; it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 |
That |
he |
speaks about them is clear |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 |
about them is clear, because |
he |
says: ’They will be consumed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:25 |
|
He |
clearly indicates that the fire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 |
the end of his account |
he |
says: ’The day of their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 |
for bravery was widespread, and |
he |
terrified them. Thus Heraclius held |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 |
them: “God promised Abraham that |
He |
would deliver up the inhabitants |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:1 |
his troops to battle, but |
he |
was unable to withstand them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 |
his presence, threw the scepter |
he |
was holding in his hand |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 |
|
He |
took his troops and wanted |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 |
evils the Arabs had wrought, |
He |
sent Prince T’e’odoros who, roaring |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 |
authority because of the treachery |
he |
had worked against general Procopius |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:4 |
|
He |
wrote to T’e’odoros R’shtuni, who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:6 |
the general and requested that |
he |
be appointed as guard over |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:8 |
Ishmaelite victory, gathering his strength |
he |
crossed to the other side |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 |
emperor’s courage abandoned him, since |
he |
realized that the collapse of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 |
doing. From that point on |
he |
ceased going against the Ishmaelites |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 |
hostages at the royal court. |
He |
gave to Grigor the honor |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 |
and five months before dying. |
He |
had kept taxes over the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 |
Malik [685-705], son of Marwan [I, 684-685] ruled. |
He |
lived for twenty-one years |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
all raids and attacks. For |
he |
was a God-fearing man |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
in the district of Aragatsotn |
he |
built a wonderfully appointed and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 |
others with piety toward God. |
He |
concerned himself with all manner |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 |
|
He |
built a church called Amenap’rkich’ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 |
with its miraculous powers, which |
he |
had taken from the West |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 |
of Satan saw this attack, |
he |
became more violent and ordered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 |
fatally wounded, to Kogovit where |
he |
died in his bed, gloriously |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 |
died in his bed, gloriously. |
He |
was buried in his (clan’s |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:2 |
Once Smbat realized that |
he |
could not withstand the Byzantine |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:2 |
not withstand the Byzantine army, |
he |
escaped by a hairsbreadth with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 |
Caliph ’Abd al-Malik’) that |
he |
would not replace his sword |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 |
sword in its scabbard until |
he |
had plunged it into our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 |
Boasting, |
he |
went to the district of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 |
putting to the sword whomever |
he |
found, as he had promised |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 |
sword whomever he found, as |
he |
had promised. However, since many |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 |
spew forth his deadly poison. |
He |
planned death for the monastery |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:11 |
When Muhammad had heard this, |
he |
told them to judge (the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:17 |
suffering of Christ! How did |
He |
permit the infidels to slander |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:17 |
them such bitter deaths? Rather, |
He |
wanted to bestow eternal life |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:19 |
gnashing of teeth, about which |
He |
who has prepared them knows |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:20 |
accomplishing all these evil deeds, |
he |
went to Syria with much |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:0 |
general Muhammad left for Syria, |
he |
left an Ishmaelite prince (Abu |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 |
the truth about the plot, |
he |
summoned to him his clan |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 |
as well as other lords. |
He |
sought to find some way |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:4 |
|
He |
lamented and bemoaned the destruction |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:20 |
with him, and their troops. |
He |
also bestowed on Smbat the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:21 |
the land of Tayk’ where |
he |
entered the fortress called T’uxark’ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:25 |
Then |
he |
went to the Armenian troops |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 |
When the Ishmaelite heard this, |
he |
note:
“At least grant me |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 |
agreed not to kill him. |
He |
went back into the church |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:28 |
had promised not to kill, |
he |
was thrown into the depths |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 |
the destruction of his troops, |
he |
summoned general Muhammad and his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 |
Sahak was departing the land, |
he |
greeted everyone as they kissed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 |
|
He |
passed many lodging-places and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 |
where sickness came upon him. |
He |
died there, before general Muhammad |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 |
But first, |
he |
wrote these last words to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:8 |
course of your footsteps, and |
He |
will turn around the hearts |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:8 |
will not work your will. |
He |
will stir up impediments to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 |
and they told him that |
he |
had not been buried yet |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 |
not been buried yet, as |
he |
had just died |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:10 |
Once Muhammad heard this, |
he |
quickly went to the place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:10 |
standing close to the deceased, |
he |
greeted him according to their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:11 |
though with a living person. |
He |
note: “I realized your wisdom |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:12 |
upon me.” Having said this, |
he |
returned to his lodging-place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
As for general Muhammad, |
he |
came a second time to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
remaining there for three years. |
He |
did no evil to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
the town of Vardanakert. Rather, |
he |
steadfastly adhered to the written |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
to the written oath which |
he |
had given them, merely scrutinizing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 |
cavalry due to a grudge |
he |
held against Curopalate Smbat. (al |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 |
Ishmaelite troops, heard about this |
he |
assembled his forces with great |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:6 |
been leading the Byzantine troops, |
he |
ordered Muhammad to implement the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:6 |
implement the same wicked plan |
he |
had devised |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 |
hard of hearing. Despite this |
he |
was sagacious and full of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 |
Once |
he |
had been confirmed in his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 |
been confirmed in his authority, |
he |
wrote an edict to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 |
the emperor heard about this, |
he |
regretted their ingratitude and summoned |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 |
anathemas in a book. And |
he |
ordered that these anathemas be |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 |
|
He |
rebuilt the city of Dwin |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 |
this city.” They say that |
he |
recounted this story about himself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 |
land of the Chinese (Chenk’). |
He |
requested many troops from the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 |
the Ishmaelites and promised that |
he |
would bring the king of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 |
the Persians, and Khurasan, until |
he |
reached a part of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 |
land of the Chinese. There |
he |
encamped by the banks of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:2 |
|
He |
wrote an edict to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 |
called Chenbakur, read this document |
he |
summoned to him all of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
Meanwhile |
he |
ordered his troops to put |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
requested girls. In this way |
he |
would catch them in his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 |
the land of the Huns. |
He |
went and pitched camp close |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:5 |
acclaimed among all peoples—and |
he |
came and encamped close to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:6 |
arrival of Alp T’arxan, whom |
he |
had called upon for assistance |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:7 |
multitude of troops facing him, |
he |
began to doubt himself and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:7 |
doubt himself and wondered whether |
he |
could find some means of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 |
So |
he |
ordered his troops to kindle |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 |
Caucasus Mountains, destroying forests as |
he |
went. Thus was he able |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 |
as he went. Thus was |
he |
able to take to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:9 |
And thus did |
he |
return from the land of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 |
the men of his clan. |
He |
effected the release from captivity |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 |
land of the Armenians, after |
he |
had immolated the lords of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:2 |
once ’Umar’s rule was established, |
he |
released all the captives to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 |
more worthy of credence, since |
He |
was near to God, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 |
the like of Jesus, when |
he |
speaks in his vision, of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:1 |
with kindliness, to see whether |
He |
will not grant them time |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 |
coming from our Lord, though |
He |
does counsel us often to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:17 |
because, being near to God, |
He |
knew Himself better than all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:21 |
who has taught you this, |
he |
has forgotten himself, and if |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:21 |
if it is some other, |
he |
has only lied the worse |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:22 |
accept nothing without witnesses, and |
he |
adds that the Mosaic code |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 |
hope, blessed Jacob, and then |
he, |
with the same purpose, blessed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 |
from between his feet, until |
he |
comes to whom it belongs |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 |
dissident or heterodox who, while |
he |
lies, thinks he is telling |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 |
who, while he lies, thinks |
he |
is telling the truth? This |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 |
regard them as such, whereas |
he |
himself rejects what God has |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 |
|
He |
underwent all that with the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 |
of proving that it was |
He |
Himself who had, through the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 |
nation in the land which |
He |
had decreed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 |
for it was there that |
he |
was cast into the lions’ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
had not taken place, yet |
he |
announces it in an unmistakable |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 |
of the Holy Spirit, and |
he |
composed everything infallibly, as is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 |
men through Prophets, His ministers. |
He |
who is exempt from forgetfulness |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 |
forgetfulness and conjectures, it is |
He |
who speaks through the Prophets |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:48 |
reasonable people will know that |
he |
much rather approaches a person |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
That is not so. What |
He |
commanded Noah He did not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
so. What He commanded Noah |
He |
did not demand of those |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
preceded him. Not all that |
He |
commanded Abraham did He command |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
that He commanded Abraham did |
He |
command Noah, nor all that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
command Noah, nor all that |
He |
commanded Moses did He command |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
that He commanded Moses did |
He |
command Abraham. Not all that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
command Abraham. Not all that |
He |
commanded Joshua did He command |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
that He commanded Joshua did |
He |
command Moses, and what He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
He command Moses, and what |
He |
commanded Samuel and David and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
other Prophets, in each epoch, |
He |
did not command Joshua |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:52 |
a single Prophet, why should |
He |
send other prophets? And if |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:52 |
send other prophets? And if |
He |
was going to let every |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:54 |
that I, even I, am |
he, |
and there is no god |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:55 |
As regards to judgment, |
He |
says: “If I whet my |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:55 |
hate me.” [Deut. 32:41]. As regards hell ( |
He |
says): “For in my anger |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 |
down angels to meet people. |
He |
has chosen the way of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 |
finished all those things that |
He |
had decided on be-forehand |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 |
Holy Spirit the Paraclete, since |
He |
meant to comfort them His |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 |
remind them of all that |
He |
had said, all that He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 |
He had said, all that |
He |
had done before their eyes |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
Spirit, give heed to what |
He |
says: “But the counsellor, the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
will send in my name, |
he |
will teach you all things |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
I have said to you.” [John 14:26]. |
He |
also adds: “Whom the Father |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 |
|
He |
did not achieve the eternal |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 |
escaped from this destruction, for |
he ( |
Hajjaj) could not make them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 |
later, deceived by the Tempter, |
he |
was robbed of the honor |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 |
because of his reproachable ingratitude, |
he |
abandoned himself to a life |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 |
of paganism in whose worship |
he |
encouraged them to live |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 |
with compassion for mankind, for |
He |
alone is the true compassionate |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 |
enemy, from time to time, |
He |
made Himself known through the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 |
the right time arrived. This |
He |
did as much as He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 |
He did as much as |
He |
pleased to instruct men, promising |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 |
able to descend lower than |
He |
in humiliation, we attribute to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:96 |
will hearken always to whatsoever |
he |
speaks unto you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 |
applies to one only, namely, |
he |
who is the most powerful |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 |
me, they wag their heads; |
’He |
committed his cause to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 |
let him rescue him, for |
he |
delights in him’.” [Psalm 22:6-7]. This prophecy |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 |
can be compared to him. |
He |
found the whole way to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 |
servant and to Israel whom |
he |
loved |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
of His ineffable humiliation, whereby |
He |
illuminated the entire universe, by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
of the general resurrection that |
He |
announced to the Hebrew people |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
pagans, should possess His glory. ( |
He |
then says to them): “Turn |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 |
And a little further on ( |
he |
adds:) “A scepter shall come |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 |
it indicates the future domination |
He |
will exercise over the pagans |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 |
whatever Agag may have been, |
he |
was but temporal, while that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 |
Spirit on this matter, when |
He |
says through David: “Give the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 |
on (the Prophet) adds: “May |
he |
live while the sun endures |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 |
moon, throughout all generations. May |
he |
have dominion from sea to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:117 |
God, and have believed that |
He |
was God from God, because |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 |
Everlasting Father, Prince of Peace.” [Isaiah 9:6]. |
He |
is called Angel by reason |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 |
throne of David, nor did |
He |
reign over Israel, because this |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 |
humiliation in the sufferings which |
He |
voluntarily went through in accordance |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 |
the person of the Savior: |
He |
was sold by His disciple |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 |
prophesied pertaining (to the sufferings): “ |
He |
who ate my bread, has |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 |
Behold, my servant shall prosper, |
he |
shall be lifted up. As |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 |
sons of men, so shall |
he |
startle many nations); kings shall |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 |
the Lord been revealed? (For |
he |
grew up before him like |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 |
root out of dry ground; |
he |
had no form or comeliness |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 |
that we should desire him. |
He |
was despised and rejected by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 |
whom men hide their faces |
he |
was despised, and we esteemed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 |
Surely |
he |
has borne our griefs and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 |
by God, and afflicted. But |
he |
was wounded for our transgressions |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 |
was wounded for our transgressions, |
he |
was bruised for our iniquities |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 |
the iniquity of us all. |
He |
was oppressed, and he was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 |
all. He was oppressed, and |
he |
was afflicted, yet he opened |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 |
and he was afflicted, yet |
he |
opened not his mouth; like |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 |
its shearers is dumb, so |
he |
opened not his mouth |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 |
By oppression and judgment |
he |
was taken away; and as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 |
his generation, who considered that |
he |
was cut off out of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 |
man in his death), although |
he |
had done no violence, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:138 |
of prayers, but as man |
He |
prayed in order to teach |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:138 |
pray, even us whose nature |
He |
partook |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 |
But in praying |
He |
said nothing of all that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 |
you attribute to Him. Rather, |
He |
note: “Father, if Thou art |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 |
cup from me,” [Luke 22; 42], indicating that |
He |
was really man, since it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
Adam’s sweat, and of which |
He |
had said before His incarnation |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
idea of His disciples that |
He |
was a mere man, such |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
apparition making them realize that |
He |
was in many respects above |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
must also believe in what |
He |
has said in the same |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:142 |
Never did |
He |
say as you pretend “God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:142 |
to Him.” On the contrary, |
He |
note: “The Father (who sent |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
it. That passage is this: “ |
He |
who believes in me, believes |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
His divine nature, inasmuch as |
He |
is the Word of God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
Then |
He |
adds as follows: “He who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
Then He adds as follows: “ |
He |
who rejects me, rejects Him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
Him who sent me”, and “ |
He |
who sees me, sees Him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
sees Him who sent me.” [John 12:45,48]. |
He |
was sent as a man |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
sent as a man, and |
He |
sent (His disciples) as God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
my) human nature, for otherwise |
He |
would have not said a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:145 |
Had |
He |
been merely a Prophet, He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:145 |
He been merely a Prophet, |
He |
must have only said that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 |
cover of His human body |
He |
was tempted by Satan, who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 |
voice, proved that it was |
He |
alone to whom the voice |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 |
the Evangelist refer in saying: “ |
He |
who believes in the Son |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 |
the Son has eternal life; |
he |
who does not obey the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 |
and the Word was God. |
He |
was in the beginning with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:152 |
world in flesh, has note: “ |
He |
who has seen me has |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
|
He |
is (Jesus) Father by His |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
who believed in his name, |
he |
gave power to become children |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
to become children of God.” [John 1:12]. |
He |
is His God because of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
of His human nature, which |
He |
has in common with us |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
in His being as God, |
He |
sent (His disciples): “As the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 |
What covenant did |
He |
make with their fathers in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 |
Easter, the Passover, and which |
He |
had given to be kept |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 |
His passion, took bread, which |
He |
blessed, broke, and gave to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 |
and gave to the disciples. |
He |
did the same with the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 |
the cup of wine. These |
He |
called His body and His |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 |
God to himself, and that |
he |
received the precept of circumcision |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:160 |
system, what new covenant could |
He |
be promising |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 |
word, as [Psalm 148] assures us, saying: “ |
He |
commanded and they were created |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 |
commanded and they were created; |
He |
established them forever and ever |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 |
to whom I will look, |
he |
that is humble and contrite |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 |
men His habitation, and that |
He |
is not offended by their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
the general resurrection, how should |
He |
not take special care for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
of His saints, of whom |
He |
has spoken many times in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 |
him out of them all. |
He |
keeps all his bones; not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:181 |
God does not consider that |
He |
is defiled by dwelling in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:182 |
whoever kills you will think |
he |
is offering service to God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 |
brother, when on the day |
he |
went to immolate the profane |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 |
the Church is forever glorified. |
He |
says: “The cypress, the plane |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
into that very desert, as |
He |
says in the Gospel: “He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
He says in the Gospel: “ |
He ( |
the unclean spirit) passes through |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 |
affair with your wives which |
he |
has compared, I am ashamed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 |
manner full of artifice whereby |
he |
succeeded in seducing the woman |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 |
is well known that therein |
he |
committed a sin before God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 |
sin before God, for which |
he |
was grievously punished by the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 |
the horror of death. For |
he |
believed that the just were |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 |
But when |
he |
saw the Lord walk willingly |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 |
the sufferings of the cross, |
he |
was seized with horror, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 |
salvation of the human race, |
he |
attempted to terrify the wife |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 |
God engendered from true God. |
He |
rose again, or rather resuscitated |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 |
resuscitated, less for Himself, since |
He |
was spiritual, immortal and incorruptible |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 |
the human race whose nature |
He |
had taken upon Himself and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 |
Himself and met His death. |
He |
assured by this resurrection the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 |
the will of God. So |
he |
has nothing to expect but |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
two before was only one. |
He |
designates by these two horses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
Jews and the pagans whom |
He |
dominated but who still persecuted |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
comes this man? What does |
he |
say? He comes mounted on |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
man? What does he say? |
He |
comes mounted on two horses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 |
error. It is thus that |
he |
has led you to circumcise |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 |
give.” [Isa. 62:2]. The Lord Himself, when |
He |
was upon earth, told us |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 |
light of His countenance. Should |
He |
will it, (we are prepared |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 |
inflicted by your hands. This |
He |
will do at the opportune |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 |
When the latter read it, |
he |
was overcome by shame |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 |
Indeed, as we narrated earlier, |
he |
was the one who released |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 |
|
He |
demonstrated the same good will |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 |
him. Opening up the treasuries, |
he |
gave out stipends to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 |
officers. After all these events, |
he |
died |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 |
Yazid) [II, 720-724] ruled for six years. |
He |
was a filthy man who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 |
by an impure evil spirit, |
he |
ordered that the life-giving |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 |
Similarly |
he |
smashed the dominical crosses of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 |
of faith. As it happened |
he |
was unable to move that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 |
the apex of his fanaticism, |
he |
ordered the mass slaughter of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 |
that demon choked him and |
he |
perished. And thus did he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 |
he perished. And thus did |
he |
receive a worthy judgement from |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 |
of all, and thus did |
he |
perish bitterly |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 |
first year of his reign, |
he |
conceived the disastrous plan of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 |
former caliph) ’Umar, as though |
he |
had inappropriately spent the treasures |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
But when Maslama arrived there |
he |
found that he had not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
arrived there he found that |
he |
had not come in time |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
the victory. And so, (treacherously) |
he |
put some (of al-Harashi’s |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
expropriated their booty and captives. |
He |
insulted, upbraided, and tortured (Sai’id |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
wanted to kill him. However, |
he |
was unable to openly give |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:8 |
So |
he |
did not dare to work |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:8 |
to work his will. Rather, |
he |
silently checked these plans of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:0 |
to threaten the Byzantine emperor. |
He |
sent an emissary to Leo |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:0 |
emperor of the Byzantines that |
he |
submit to him and pay |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 |
in (western) Asia Minor. Thence |
he |
reached the land of Bithynia |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:3 |
into a treacherous trap. Rather |
he |
wanted them merely to remain |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:4 |
the emperor had ordered. For |
he |
had heard that the Ishmaelite |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:4 |
Byzantine general learned about this, |
he |
ordered his troops to arm |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 |
the magnitude of the victory, |
he |
and his lords made merry |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 |
and his lords made merry. |
He |
gave magnificent gifts to his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 |
and blessed the triumph which |
he |
had achieved |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:9 |
and women slaves and equippage, |
he |
divided it among his troops |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
brother swear an oath that |
he |
would not return to him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
not return to him until |
he |
had implemented his will, for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
had implemented his will, for |
he |
had vowed that he would |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
for he had vowed that |
he |
would destroy that empire and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
of God on earth. And ( |
he |
swore that) he would build |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 |
earth. And (he swore that) |
he |
would build there a place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 |
the land of the Byzantines. |
He |
pitched camp by the shores |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 |
great before the Lord and |
He |
will aid us |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:7 |
Leo. (Leo), as soon as |
he |
had read the mocking letter |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:10 |
|
He |
also mentioned the condemnation of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:11 |
many others like it did |
he |
pour forth before the Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:12 |
After this |
he |
wrote a letter to General |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 |
for your wickedness and that |
He |
will silence that abominable mouth |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:16 |
the Lord our God. But |
He |
can sink you and all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 |
Ishmaelite general read this letter |
he |
became even more furious and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 |
of a rock, so that |
he |
be caught in his own |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 |
Then |
he |
ordered his soldiers to prepare |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 |
a forest on the sea— |
he |
ordered the iron fence for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 |
to fight the enemy. For |
he |
remained awaiting a visitation from |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 |
to be mercilessly slain. Rather |
he |
commanded that they be kept |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:28 |
showed great mercy on them. |
He |
summoned (Maslama) to him and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 |
country in great disgrace. As |
he |
went from city to city |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 |
went from city to city, |
he |
was greeted with sighs and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 |
And |
he, |
with his head bowed in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 |
to fight against God.” Thereafter |
he |
went home and, to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:3 |
to the Ishmaelite caliph, and |
he |
wrote an accusation against them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 |
established (Ashot [III] Bagratuni, presiding prince [732-748], |
he |
went to the caliph of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 |
and acceded to his request. |
He |
ordered that (the sum of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:2 |
triumph and much spoil. When |
he |
reached the Barda’a (Partaw) shahastan |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:2 |
reached the Barda’a (Partaw) shahastan |
he |
set aside a fifth portion |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:5 |
violent attacks and iniquitous deeds. |
He |
amputated the hands and feet |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 |
|
He |
was a powerfully built strongman |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 |
enjoyed single-combat wrestling. Whenever |
he |
heard about some (other) combatant |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 |
heard about some (other) combatant, |
he |
had him fetched so that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 |
had him fetched so that |
he |
might test his own prowess |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 |
test his own prowess. Furthermore, |
he |
occupied himself with drunkenness and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:3 |
They responded: “Because |
he |
has insulted the honor of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:3 |
deports himself with disgraceful behavior, |
he |
is worthy of death and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 |
of their caliph al-Walid, |
he |
forthwith assembled his troops. He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 |
he forthwith assembled his troops. |
He |
left (as ruler) over the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 |
Then |
he |
took the entire multitude of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:4 |
opposing side, slaying Sulaiman, and |
he |
himself held authority (Marwan) [II, 744-750] for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 |
attacked him at night while |
he |
was sleeping and his forces |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 |
brigands coming against him and |
he |
escaped their clutches by flight |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 |
from them for some days. |
He |
gathered the folk of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 |
|
He |
himself went to the land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 |
as (Oqba) received this order, |
he |
was unable to retrain himself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 |
unable to retrain himself; rather, |
he |
called at once for him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
Then |
he |
wrote to Marwan inquiring what |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
wrote to Marwan inquiring what |
he ( |
would) order. And he ordered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
what he (would) order. And |
he |
ordered that his hands and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
cut off and then that |
he |
be tied to a stake |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
tied to a stake until |
he |
died. Thus (Dawit’) died a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 |
of fear of the tyrants |
he |
demonstrated peace toward Ashot, but |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 |
words only. In his heart |
he |
did not recognize his authority |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 |
not recognize his authority. For |
he |
was waiting for an opportune |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:0 |
clan suggested this plan and |
he |
did this with the malicious |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 |
enthused by this hopeless idea— |
he |
had his doubts. He summoned |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 |
idea—he had his doubts. |
He |
summoned his lords one by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 |
to implement his treachery, so |
he |
quickly assembled his troops and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 |
and besieged the place where |
he |
was resting. (Grigor) knew about |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 |
Seizing (Ashot), |
he |
gave him to one of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 |
eyes. (And by this deed) |
he |
reduced the glory of our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 |
for that oath-breaking Grigor, |
he |
went off to the city |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 |
frightfully and dangerously swollen and |
he |
grew feverish. And thus did |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 |
grew feverish. And thus did |
he |
quit this life, unremembered. Afterwards |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
experienced this traitorous treachery. Afterwards |
he |
lived for [13] years, dying in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
dying in deep old age. |
He |
was entombed with glory in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 |
Marwan realized what was unfolding, |
he |
was plunged into a great |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 |
troops. Surrounding himself with soldiers, |
he |
arose against (the Abbasids |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 |
the blood of the kinsfolk |
he |
had shed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 |
of (Marwan’s) reign, after which |
he |
died |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 |
l-Abbas al-Saffah), [750-754] ruled. |
He |
sent his brother, another Abdullah |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:1 |
First |
he |
came to the land of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:1 |
torments, to the point that |
he |
was demanding taxes from the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:2 |
|
He |
made many orphans and widows |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:3 |
|
He |
viciously tormented the inhabitants of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:5 |
had satisfied his wicked appetite, |
he |
passed on to the area |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 |
Wherever |
he |
went, through his rapacious, greedy |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 |
through his rapacious, greedy behavior, |
he |
entrapped people like someone casting |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 |
a coin.” For in truth |
he |
revered the coin more than |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 |
revered the coin more than |
he |
revered God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 |
When |
he |
was leaving our land he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 |
he was leaving our land |
he |
placed Yazid (Ezit) (Yezid ibn |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 |
son of his father’s brother. |
He |
was a tall, attractive man |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 |
Wherever they sent him |
he |
led his troops, although they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 |
amount of gold and silver. |
He |
also found in that treasury |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 |
of the Lord’s Cross, which |
he |
removed and took with him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:2 |
|
He |
also took to Byzantine territory |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:4 |
land. Assembling an innumerable host, |
he |
designated officials over the work |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:5 |
|
He |
led the sons of Ishmael |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:5 |
city from (their) foes. And |
he |
stipulated that the provisions for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
the death of the brother |
he |
so deeply loved, he (resolved |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
brother he so deeply loved, |
he ( |
resolved to) sacrifice his own |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
to) sacrifice his own life. |
He |
dismounted and hamstrung his horse |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
then commenced furious single combat. |
He |
covered the ground with numerous |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
his brother’s blood. But then |
he |
gave his life, defeated in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:7 |
into Gagik Artsruni’s hands. And |
he |
killed Sulaiman and many with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:0 |
ibn Usaid) was still ruling, |
he |
sent an emissary to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 |
R’azht’arxan, of the Xat’irlit’ber brigade. |
He |
sent (this army) to our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 |
the land of the Armenians, |
he |
could not even lift his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 |
his head (from shame); rather, |
he |
just sat there like an |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:7 |
the land of the Syrians. |
He |
himself soon died by the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:0 |
the land of the Armenians. |
He |
was an impious and bloodthirsty |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 |
lord of the Artsrunik’ House, |
he |
was unable to find any |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 |
to flee to. And so |
he |
migrated to the fortress of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 |
land with their cavalry. Then |
he |
arose and commenced raiding in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 |
the destruction of his forces, ( |
he |
realized) that he would be |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 |
his forces, (he realized) that |
he |
would be unable to resume |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 |
retreated into the fortress where |
he |
desisted for a while. Subsequently |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 |
When |
he |
was unable to capture it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 |
was unable to capture it, |
he |
treacherously summoned (Gagik) to (discuss |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 |
demanded from him the silver |
he |
had demanded as tax from |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 |
it did no good, for |
he |
died there in tribulation, like |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 |
was because with deceitful machinations |
he |
was furthering the descent into |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 |
mover in this) was not |
he; |
instead, he was implementing the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 |
this) was not he; instead, |
he |
was implementing the will (of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 |
God), the corrector of princes. |
He |
was (but) a witness to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 |
of the Mamikonean House. When |
he |
went to the capital Dwin |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 |
went to the capital Dwin, |
he |
greatly organized his troops. There |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 |
greatly organized his troops. There |
he |
received weapons and (other) war |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 |
and (other) war materiel. (Although) |
he |
himself took up shield, helmet |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 |
all the armaments (of war), |
he |
made himself appear to be |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 |
When |
he ( |
finally) resolved to distance himself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 |
distance himself (from the Arabs) |
he |
went to the city of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 |
in the Shirak district, where |
he |
killed the tax collector and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 |
tax collector and seized whatever |
he |
found there |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:4 |
|
He |
took his own (Mamikonean) House |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 |
in the land of Georgia. |
He |
captured gorges, seized part of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 |
|
He |
united some of the Armenian |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 |
from submission to the Ishmaelites. |
He |
found some of the sons |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 |
them to the sword. Then |
he |
migrated to Artagers fortress with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:11 |
district of Bagrewand with [260] men, |
he |
seized the tax collector named |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 |
and died. (As for Mushegh), |
he |
gathered up the weapons, booty |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 |
to his own troops. Then |
he |
himself went toward his fortress |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 |
complaints from all sides. So |
he |
gathered up his troops and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:26 |
And |
he |
as if involuntarily moved by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:30 |
harmful and disastrous affair, since |
he |
was a prudent and brilliant |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:31 |
Rather, |
he |
continued to advise them to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:31 |
monk’s fanatical and damaging counsel. |
He |
note: “You are too young |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:32 |
lift a hand (against them). |
He |
quakes with fear at the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 |
of) his forces and materiel. |
He |
never once thought to capture |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:34 |
Yet now (even |
he) |
who possessed such strength drew |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:36 |
caliph, (and I know that) |
he |
will not stop until he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:36 |
he will not stop until |
he |
succeeds |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:40 |
the country of the Armenians. |
He |
assembled some [30,000] select, heavily armed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:41 |
|
He |
sent them off from the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 |
When |
he |
entered the city, he was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 |
When he entered the city, |
he |
was informed by the citizens |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 |
been informed about all this, |
he |
prepared his own military commanders |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 |
this document unreliable, as though |
he |
deceitfully wanted to save the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 |
of the Armenians as though |
he |
had enjoyed some wonderful and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 |
the land of the Persians. |
He |
wanted to stand before the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 |
was delivered upon him and |
he |
perished in the country of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 |
the country of the Persians. |
He |
died suffering from horrible pains |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 |
innocents shed by his hands. |
He |
was killed not by the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 |
the caliph’s) death in which |
he |
saw the place of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 |
who opened the door. And |
he |
saw flames shooting up to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 |
stairs of the pit where |
he |
was trapped and received the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 |
and received the punishment that |
he |
merited |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 |
|
He |
was much more noble than |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 |
and of much better disposition. |
He |
opened all the treasuries which |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 |
|
He |
also opened the border gates |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 |
the authority of the Byzantines. |
He |
assembled a force which he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 |
He assembled a force which |
he |
entrusted to one of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:2 |
did not get upset. Instead, |
he |
calmly wrote a reply: “Man |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 |
|
He |
went to the areas of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:1 |
death of the Byzantine emperor, |
he |
assembled many troops, appointed his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 |
of his personal bravery, since |
he |
had earlier learned about his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:4 |
who are called Bulghars, whence |
he |
returned with great victory |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 |
emperor observed his brave heart, |
he |
appointed him general over [60,000] men |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 |
him general over [60,000] men; and |
he |
remained obedient to the emperor |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:6 |
oath from them so that |
he |
could return to his country |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:6 |
could return to his country. |
He |
promised to lift the blockade |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:7 |
the caliph heard about this, |
he |
swiftly acceded to the request |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:7 |
the request, promising (Tachat) whatsoever |
he |
wanted |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 |
items from the royal treasury. |
He |
also gave him the dignity |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 |
implement his prince’s order. Instead |
he |
delayed and sent emissaries to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 |
submitted to our rule, for |
he |
might be a traitor in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 |
the rupture of his authority, |
he |
was unable (to reach him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 |
Unwillingly, at the caliph’s command, |
he ( |
finally) gave the principate to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:14 |
the most disagreeable sweltering heat. |
He |
encamped on the plain called |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:16 |
al-Mahdi) was enraged when |
he |
learned about the lamentable deaths |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:17 |
|
He |
terminated (‘Uthman’s) rule and sent |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 |
|
He |
was a wanton, impudent and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 |
demon inside him that when |
he |
was disporting himself in accordance |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 |
accordance with his unworthy behavior, |
he |
designated men as targets instead |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 |
When |
he |
was confirmed in his authority |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 |
in his authority (as caliph) |
he |
sent a certain Khouzaima (Xazm |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 |
Truly, as befitted his name |
he |
was contentious (xazmabar) and fiendish |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:3 |
When |
he |
arrived at the city of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:4 |
excellent readiness of their troops, |
he |
immediately had them seized, bound |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:5 |
Then |
he |
sent accusations about them to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:7 |
And |
he |
told them: “The only way |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 |
When Meruzhan heard this pronouncement |
he |
was terrified about his temporal |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 |
to loss in eternal Gehenna. |
He |
destroyed the mild yoke of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 |
Since |
he |
was previously cognizant of their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 |
and their enthusiasm for it, |
he |
did not repeat the same |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 |
same arguments to them. Rather, |
he |
had the venerable Sahak brought |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
being held outside, in chains. |
He |
prayed to the Lord in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
only in his heart that |
he |
lamented and sighed and called |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
for aid in the tribulation |
he |
was about to face |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 |
be hanged on wood. And |
he |
appointed soldiers to guard (their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 |
heart) was not softened. Rather, |
he |
had the bodies removed from |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:23 |
Thus after his death, |
he |
was regarded as a sacrificial |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 |
Aharon) (al-Rashid), [786-809] became caliph. |
He |
was the son of Muhammad |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 |
accordance with his evil nature |
he |
designated for governors over our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 |
who was of Greek nationality. |
He |
imposed unendurably heavy taxes on |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 |
satan devised another wicked scheme. |
He |
had lead seals put around |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:6 |
|
He |
called them to him and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:6 |
the lords and their cavalry. |
He |
settled the common folk on |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:9 |
So |
he |
summoned all the clerics and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:9 |
something that later is discovered, |
he |
will pay for it with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:11 |
as (Ibn Ducas) saw this, |
he |
decided to confiscate all of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:12 |
The rest |
he |
gave to the sacrist of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 |
said of the Father that |
He |
held within His own control |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:9 |
descended from him but that |
he |
was known as the ancestor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 |
I shall show how wisely |
he |
regulated the prosperity of our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 |
was made out of timber. |
He ( |
the Lord) made them at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 |
an insignificant piece of wood, |
He |
saved them so that through |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 |
them so that through them |
he |
might provide for the regeneration |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:6 |
who named the country that |
he |
possessed Thrace after himself, as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 |
ruled alone over the Thracians, |
he |
thought that he should divide |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 |
the Thracians, he thought that |
he |
should divide his own territories |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 |
sons to possess, and thus |
he |
carried out his intent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:13 |
our people Ashkenazian after himself, |
he |
gave the suzerainty over the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:13 |
our own people, over whom |
he |
ruled, and called the former |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
Persia, and in his search |
he |
found there a trustworthy book |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
that dealt with our people, |
he |
presented them to Vagharshak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
from the domination of Bel, |
he |
immediately came to our land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
with his son Aramaneak, whom |
he |
had sired in Babylon, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:5 |
Subsequently, |
he |
regulated many civic transactions, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:5 |
land. After a long life |
he |
died, having entrusted our land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
Aramaneak ruled over our people, |
he |
went and lived in a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
by their gurgling waters. Afterwards |
he |
built the valleys of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
Aragac after his name, while |
he |
called the territory at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 |
as his place of residence. |
He |
built it magnificently with blocks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:10 |
After |
he |
had lived for many years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
of the southern mountain which |
he |
named Masis after himself, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
Maseac’otn. After a few years |
he |
sired Gegham, and then he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
he sired Gegham, and then |
he |
died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:12 |
of a small sea. There |
he |
built villages and gerdastans, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:14 |
To Sisak |
he |
gave for a place of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 |
Through many daring contests |
he |
brought under his sway not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 |
|
He |
called the country extending from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:20 |
entirety of his native land, |
he |
called it Greater Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:21 |
and having lived many years, |
he |
died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 |
and munificent profits, provided that |
he |
would be willing either to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
the warriors who were fighting. |
He |
was survived by his son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
of supervising matters in Armenia. |
He |
also died in war with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:26 |
|
He |
died after many years of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:1 |
the ascendancy of his family |
he |
ruled over his domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:2 |
|
He |
was the first among the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 |
name, since to the onlookers |
he |
always appeared to be handsome |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 |
of the important captives, whom |
he |
settled in our land with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:10 |
|
He |
was followed by Pachoych, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:14 |
and regulating many civic transactions, |
he |
took away the power from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:15 |
|
He |
also subordinated the Greeks in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:16 |
Then, having killed Astyages (Azhdahak), |
he |
took the latter’s court captive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:16 |
of dragons, and holding Cyrus, |
he |
seized and annexed the domains |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 |
our abode. More and more |
he |
exalted our people and endowed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 |
and endowed her with riches. |
He |
made all of those who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:19 |
Thus |
he |
was a very wise, virtuous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 |
Moreover, since |
he |
kept himself in equipoise by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:26 |
by Alexander the Macedonian, because |
he |
was indignant with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:2 |
Philip had conquered the world, |
he |
willed his domain to many |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:2 |
be named after him, since |
he |
had ruled over all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 |
all the kingdoms, and since |
he |
had despotically undertaken the task |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 |
task of conquering the world, |
he |
crowned his brother Vagharshak, a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 |
First, |
he |
displayed on himself the splendor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 |
naxarardoms under his immediate supervision, |
he |
stationed them in the royal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 |
entire extent of his dominion; |
he |
appointed men that were honorable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 |
First |
he |
designated as his coronant Bagarat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 |
the family of David, since |
he |
had willingly offered his services |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 |
foot of the Caucasus mountains, |
he |
ordered the wild tribes of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 |
the royal court, and eunuchs. |
He |
set as viceroy of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
the details of court procedure, |
he |
subsequently appointed prefects (koghmnakals), governors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
kusakals), nahapets, spasalars, and commanders. |
He |
also set bdeshxs, one in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 |
|
He |
also arranged the hours of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 |
|
He |
ordered the city dwellers to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 |
esteem than the peasants. Yet, |
he |
decreed that the former should |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:18 |
and notable name for himself, |
he |
died in Nisibis, having ruled |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:19 |
|
He |
was succeeded by his son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 |
|
He |
immediately waged war against the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 |
them. It is reported that |
he |
plunged his lance, which according |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:23 |
Arshak ruled for thirteen years. |
He |
was succeeded by his son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:24 |
to Artashes the primacy, and |
he |
himself held the second (= |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:28 |
|
He |
destroyed the Lakedaimonians, put to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:29 |
But above all, |
he |
did not grow insolent; instead |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:29 |
did not grow insolent; instead |
he |
shed tears saying: “Alas to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 |
Subsequently, |
he |
decided to subjugate all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 |
others by his own forces. |
He |
reigned for twenty-five years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 |
|
he |
levied numerous troops to confront |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 |
his brother-in-law Mithridates, |
he |
returned to his land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:4 |
Here |
he |
built a palace on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 |
body of troops against him, |
he |
suffered defeat at the hands |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 |
was named after his father. |
He |
had the elder Mithridates, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 |
city of Mazaka, (Mizhak) which |
he |
enlarged and endowed it with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:15 |
a slave of the belly, |
he |
gave chase to the hunt |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 |
For this |
he |
was admonished by his own |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 |
and awakened from his sleep, |
he |
gathered a large army and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 |
Romans, had taken from him, |
he |
defeated and drove out the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 |
was made aware of this, |
he |
personally gathered the multitude of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 |
and kingdoms, all of which |
he |
deprived of their lords. Along |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 |
their lords. Along with them |
he |
also seized our Artawazd in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:18 |
|
He |
presented to Cleopatra, who was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 |
reigned; being a young child |
he |
could not come to Arjam’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 |
and put to prison, because |
he |
had released and sent back |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 |
instruments of torture, so that |
he |
would either foresake the Judaic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 |
the death of his son, |
he |
yielded to the will of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:4 |
carry out the task since |
he |
had been afflicted with unbearable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:5 |
Subsequently, |
he |
sent a nephew (brother’s son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:8 |
them, and having persuaded them, |
he |
restored harmony in their midst |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 |
|
He |
separated (the families of) the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 |
who believe after seeing him). |
He |
also said, “To fulfill the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:13 |
to Abgar and with it |
he |
also carried the impression of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 |
of our Lord Jesus Christ |
he |
might cure Abgar, whom He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 |
he might cure Abgar, whom |
He |
had considered worthy of receiving |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 |
on Abgar and cured him. |
He |
also healed all the sick |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 |
in his place at Edessa, |
he |
came to Sanatruk, the nephew |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
the suggestions of his naxarars, |
he |
renounced his faith, and after |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
Armenia so that through kinship |
he |
might reassure (Xosrov) of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
his flight and feigning friendship |
he |
would carry out his treachery |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 |
tortured to death by Sanatruk; |
he |
was martyred shedding his blood |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 |
the district of Artaz where |
he |
encamped for the night |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 |
the same location so that |
he |
might complete the spiritual work |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 |
same man on whose (grave) |
he |
had come to being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 |
of that they were called |
he- |
goats (k’oshk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 |
to Artashir, assassinated Xosrov, but |
he |
and his entire family were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
about their belief in Christ, |
he |
put them to the sword |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 |
like a ray of light, |
he |
cured the entire Aramian (= |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 |
of the reign of Trdat, |
he ( |
Grigor) occupied the throne of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 |
his sect. The penalty that |
he |
paid was worthy of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 |
worthy of his impiety, since |
he |
died (as a result of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 |
longer appeared until his death; |
he |
quietly retired to the Mane |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:6 |
throne to the time when |
he |
no longer appeared to anyone |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 |
will and others by force. |
He |
always held the power of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 |
|
He |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 |
of Saint Grigor, with whom |
he |
had equally struggled to turn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 |
Baptist and the martyr At’anagines, |
he |
was secretly threatened with death |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 |
inhabitants of Mount Sim whom |
he |
constantly chastised for their unjust |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 |
When |
he |
perceived this, he yielded to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 |
When he perceived this, |
he |
yielded to the wickedness, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 |
the district of Ekeghik’, where |
he |
established his place of habitation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 |
and departing from this world |
he |
went to the land of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:6 |
|
He |
was buried with his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
hostages from our own Tiran, |
he |
made him condescend to his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
condescend to his will. Then |
he |
ordered him to place in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 |
But when |
he |
shut his ears (and refused |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:11 |
Yusik beaten with clubs until |
he |
gave up his ghost |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:12 |
Moreover, |
he |
also ordered the elderly Daniel |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:12 |
such a wicked knavery suffocated. |
He |
was buried in the Hac’eac’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 |
in the village of T’ordan. |
He |
had occupied the patriarchal throne |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 |
the former practice so that |
he |
might be ordained patriarch. They |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:2 |
Thus adorned with light |
he |
returned and being zealous in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:2 |
being zealous in spiritual matters |
he |
befittingly set all the rules |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 |
First |
he |
eradicated all the roots of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 |
cruelty and instead implanted mercy. |
He |
built houses for the poor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 |
could be comforted. For them |
he |
set a pension (that was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:4 |
|
He |
also founded inns, hotels, hospices |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:4 |
villages. Moreover, in the hermitages |
he |
built cloisters and scetes for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:5 |
|
He |
prohibited marriage between close relatives |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:7 |
Constantinople, and emboldened by this, |
he |
had set up a patriarch |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 |
emperor and appeased his wrath. |
He |
was honored by Valentinian in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 |
and the other hostages whom |
he |
had requested, he returned to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 |
hostages whom he had requested, |
he |
returned to Armenia with great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 |
and justly rendered him what |
he |
deserved for his wicked thoughts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
man, took over the kingdom. |
He |
repelled all the shady snares |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
foundations of stainless faith. Subsequently |
he |
ordered those whom Valens had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
respective places. Together with them |
he |
also fetched Nerses the Great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
fetched Nerses the Great whom |
he |
kept with him until he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
he kept with him until |
he |
had with his help converted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 |
heard of his unfortunate death |
he |
earnestly asked the Emperor Theodosius |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:3 |
with supplicatory prayers so that |
He |
would protect the army which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 |
exposing it to sparkling flames, |
he |
placed it on his head |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 |
this life, (acting) as if |
he |
were innocent. His body was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:8 |
put to death, and instead |
he |
set up Varazdat, a descendant |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 |
deservedly followed his footprints. Although |
he |
was in the world, like |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 |
in the world, like anchorites |
he |
bypassed the ways of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 |
of Anush. In his place |
he |
crowned his brother Vramshapuh |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 |
order of Sahak the Great, |
he |
immediately summoned sober-minded, sagacious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 |
in several districts so that |
he |
might most effectively enlighten the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:7 |
After this |
he |
went to Iberia and invented |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:7 |
for their language. There also |
he |
set up teachers and schools |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:8 |
the region of the Albanians, |
he |
created for them an alphabet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:9 |
Then |
he |
returned to Armenia and found |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 |
|
He |
instigated numerous cruel atrocities against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 |
not to accept him, after |
he |
had learned from several people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 |
was entirely adorned with virtue, |
he |
received him with great honor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 |
honor and favor, as if |
he |
were an apostle of Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 |
an apostle of Christ. Moreover, |
he |
gave orders to instruct immediately |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 |
king of Persia so that |
he |
would either bind the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 |
the falsehood of their slanders, |
he |
would not take upon himself |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 |
of a heathen monarch, because |
he |
hoped to see the restitution |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
Far be it from me,” |
he |
said, “to betray my sheep |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
astray to the wolves. Although |
he |
is prodigal, he is confirmed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
wolves. Although he is prodigal, |
he |
is confirmed with holy baptism |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
is confirmed with holy baptism; |
he |
is a prostitute, but a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
a prostitute, but a Christian; |
he |
is debauched in body, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
not an infidel in spirit; |
he |
is wanton in conduct, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:19 |
And thus |
he |
would not exchange his diseased |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 |
In place of Saint Sahak |
he |
set the wicked-tongued Surmak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 |
Brgishoy’s conduct, especially in avarice. |
He |
ordered Sahak the Great only |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:23 |
the Great with supplications, but |
he |
did not consent to become |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:23 |
for the second time. Nevertheless, |
he |
never ceased nursing the children |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
Sahak became severely ill and |
he |
was translated to Christ in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
Blur. In a mortal frame |
he |
displayed the behavior of incorporeal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
immortal memory of his goodness, |
he |
joined the angelic hosts, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 |
in the city of Vagharshapat. |
He |
seemed to everyone to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:28 |
ordination for six years until |
he |
died. Then (Yazkert ordered) the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 |
As each one did what |
he |
pleased, peace was disturbed and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 |
had lost (their former) splendor, |
he |
immediately gathered troops and daringly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
|
He |
had his son Sheroy hanged |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
In place of the altar |
he |
built a large church in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
the patriarchal throne on which |
he |
set the great patriarch Giwt |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
with the blessed Ghewondians. Although |
he |
was still alive, the naxarars |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 |
the day of his death. |
He |
bravely fought many wars for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 |
blessed katholikos Yovsep’ was martyred. |
He |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:1 |
village of Ot’mus, died after |
he |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 |
|
He |
was succeeded by Yovhan Mandakuni |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 |
with all the spiritual qualities. |
He |
set the offices of devotion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 |
the help of his prayers |
he |
bravely vanquished all the forces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 |
the destruction of Armenia, suddenly, |
he |
and his men were all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:5 |
as king of Persia. As |
he |
was a man who heeded |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:5 |
heeded people with good advice, |
he |
entrusted our land to Vahan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 |
faith, died. During his reign |
he |
had repudiated the misty, airy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 |
a life pleasing to God |
he |
established the pious tradition of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:12 |
Anastasius. Becoming full of wickedness |
he |
restored the Chalcedonian heterodoxy which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:13 |
great patriarch Babgen died after |
he |
had occupied the patriarchal throne |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 |
patriarchal throne for ten years, |
he |
also died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 |
holy see for eight years |
he |
died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 |
throne for about five years |
he |
also died. Then they set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 |
in the district of Bagrewan. |
He |
occupied the office of prelate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:23 |
After |
he |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 |
from the village of Snceghuan. |
He |
occupied the patriarchal throne for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 |
allured by his presumptuous ambition, |
he |
adhered to the impious Council |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:29 |
thereafter, however, the treachery that |
he |
had devised came to naught |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:30 |
familiar to God so that |
he |
would abandon the heterodox Hebraic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:31 |
But |
he |
did not wish to receive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:31 |
patriarch Movses was terminated after |
he |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 |
Dishonoring and repudiating idolatrous impiety, |
he |
confessed that there was no |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 |
birth from the Holy Fount, |
he |
partook of the life-giving |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:36 |
him and declared himself king, |
he |
took refuge with Maurice the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 |
throne of Persia and since |
he |
was under obligation, Maurice asked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:42 |
|
He |
renamed Cappadocia, whose metropolis is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:43 |
|
He |
renamed Melitene, which has districts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:44 |
|
He |
annexed Pontus, whose metropolis is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:45 |
|
He |
registered in the imperial archives |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:46 |
Karin whose metropolis is Theodosiopolis, |
he |
annexed it to Greater Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 |
And |
he |
renamed that part of Greater |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 |
|
He |
named the region of Tayk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:2 |
lavished on him numerous gifts; |
he |
also gave him the marzpanate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:6 |
And thus |
he |
organized those who were in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 |
combat all of his enemies, |
he |
ordered him to visit the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 |
arriving at his own land, |
he |
found Armenia without a prelate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 |
patriarch Movses had died. Then |
he |
set up Abraham, the bishop |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 |
superb structure and around it |
he |
established his residence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 |
the Chalcedonian heresy, yet, since |
he |
was an anti-katholikos, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
the dead in the battlefield. |
He |
also laid siege to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
the city of Karin, which |
he |
captured |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:22 |
Two years later |
he |
transported the inhabitants of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
in the city (of Karin), |
he |
also was seized along with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
and taken to captivity where |
he |
died and his body was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
buried near the church that |
he |
built. He occupied the patriarchal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
the church that he built. |
He |
occupied the patriarchal throne for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 |
and departed from this world. |
He |
was succeeded by Komitas who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 |
from the village of Aghc’k’. |
He |
had been the sacristan of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:27 |
respectable and splendid structure. There |
he |
chanced upon the (relics of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:29 |
completion of the holy church, |
he |
placed the relics of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:29 |
lady in the repository that |
he |
had prepared |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 |
Then |
he |
ordered to dismount the wooden |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:33 |
Komitas gone from this life. |
He |
had occupied the patriarchal throne |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:34 |
T’eodoros the Lord of Rshtunik’ |
he |
set on the patriarchal throne |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 |
village of Ughik’ in Maseac’otn. |
He |
gathered many monks and with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 |
of prayers and nightly vigils. |
He |
occupied the patriarchal see for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 |
in the district of Nig. |
He |
had been the sacristan of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 |
Moreover, |
he |
appointed Mazhezh Gnuni strategos and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 |
concerning the profession of faith. |
He |
warned him: “should you not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:6 |
separated from his faithful flock, |
he |
consented to go to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 |
And upon his departure |
he |
did not take with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 |
knowledge of the Divine Scriptures; |
he |
went with another person, his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:8 |
a signed statement of faith. |
He |
immediately wrote and gave them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:8 |
gave them (a document wherein) |
he |
had anathematized all the heresies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 |
all of its salt (mines), |
he |
returned to his place with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:13 |
patriarch Ezr entered the church, |
he |
inquired about Yovhan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 |
to bow down before him?” |
He |
gave them the following answer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 |
When |
he |
was in his presence, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 |
After having uttered these words |
he |
departed and set his residence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:21 |
the district of Gardman where |
he |
set for himself an austere |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:22 |
rumor about him holds that |
he |
allegedly tried to introduce a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:25 |
lime mortar. Outside (the church) |
he |
arranged for a place of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 |
with his family and bondsmen. |
He |
went away to live abroad |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:3 |
the naxarars and his forces, |
he |
was persecuted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
adherents of the true faith, |
he |
subsequently satiated the destructive abyss |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
to his thirsty sword which |
he |
always nourished with the blood |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
enemy, namely the faithful whom |
he |
had attacked. Although he pretended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
whom he had attacked. Although |
he |
pretended that he was the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
attacked. Although he pretended that |
he |
was the adversary who was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:8 |
of the azat, so also |
He |
did not enjoin the believer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 |
secretly slipping away, arguing that |
he |
lacked the ability to administer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:16 |
and admonishment of the naxarars, |
he |
was enthroned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:17 |
After ascending the patriarchal throne, |
he |
had the numerous bodies of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 |
After this, |
he |
built a sanctuary over the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 |
Again |
he |
trusted the Lord and not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 |
incursions of the enemy forces, |
he |
laid with wonderful enthusiasm the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 |
magnificent house of God which |
he |
named after Saint Grigor, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 |
Saint Grigor, and whose completion |
he |
entrusted to the wisdom of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 |
the reasonable flock of Christ, |
he |
divided the relics of Saint |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 |
But |
he |
placed (Grigor’s) venerable skull, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 |
and India, all of which |
he |
conquered and devastated. He overthrew |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 |
which he conquered and devastated. |
He |
overthrew the kingdoms of all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 |
Soon after |
he |
had taken over the authority |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 |
over the authority of office, |
he |
passed away; they buried him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 |
With the exception of Iberia, |
he |
found no other (land) that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:35 |
But |
he |
changed his mind after the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
And then, |
he |
gently came to the city |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
quarters at the katholikosate, where |
he |
ordered the Greek clergy to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
the holy church, and there |
he |
professed the Council of Chalcedon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 |
of the bishop was revealed, |
he |
was taken before the emperor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:40 |
if with Saint Grigor. Nevertheless, |
he |
was responsible for my not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 |
Two years prior to this |
he |
ordered a council of bishops |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:42 |
received the sacraments with them; |
he |
blessed the king (emperor) and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 |
Asorestan with the Ishmaelite army. |
He |
died there and his body |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 |
cessation of the Ishmaelite invasions, |
he |
returned to his see. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 |
he returned to his see. |
He |
and the naxarars being of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 |
all the branches of knowledge; |
he |
always tried to live up |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 |
exterior of the magnificent church |
he |
had built with walls, within |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 |
within (the perimeter of) which |
he |
constructed his own residence that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:48 |
Moreover, |
he |
populated the place with a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:50 |
the caliph learned of this, |
he |
executed all the Armenian hostages |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:1 |
of curopalate from the emperor, |
he |
died and was buried with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:2 |
of Armenia Grigor Mamikonean, whom |
he |
had retained as hostage |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 |
and well matched accomplishments. Although |
he |
was a layman, he conducted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 |
Although he was a layman, |
he |
conducted himself as if he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 |
he conducted himself as if |
he |
were in a hermitage and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
in the resting place that |
he |
himself had built on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
of the magnificent church that |
he |
had erected as an edifice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
and excellent among the fathers, |
he |
went to rest in eternal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 |
|
He |
had been the seneschal of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 |
was in exile in Tayk’ |
he |
had supervised the construction of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 |
To the south of it |
he |
built his palace on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 |
were cemented with lime mortar, |
he |
set it up as his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 |
as his place of residence. |
He |
also built for the order |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 |
celibate priests a sanctuary wherein |
he |
raised a magnificent church to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 |
the great dastakert of Eghivard. |
He |
established this as the residence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 |
and begged him so that |
he |
would be given Christian confirmation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 |
After a number of years |
he |
received the crown of martyrdom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 |
the Armenian calendar, hoping that |
he |
could somehow make it immovable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 |
be stationary. For this purpose |
he |
summoned Anania of Ani, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 |
ordered him to design what |
he |
had wanted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:16 |
cycle of the Armenian era. |
He |
compared ours with certain more |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 |
his life came about, after |
he |
had occupied the patriarchal throne |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 |
|
He |
was succeeded by Sahak who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:22 |
|
He |
had been formerly appointed bishop |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:25 |
fortresses in Armenia. And whatever |
he |
took possession of, he completely |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:25 |
whatever he took possession of, |
he |
completely tore down and destroyed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 |
not fallen into his hands, |
he |
conquered it after two years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:27 |
|
He |
took captive whatever people that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 |
man, extremely malicious by nature; |
he |
implanted within himself the seeds |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 |
Then |
he |
also put the great Sahak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 |
to Damascus. Along with him |
he |
also sent the prince of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 |
Armenia, Smbat son of Smbat. |
He |
plundered the entire ornaments of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 |
Dawit’ whom we mentioned above; |
he |
tormented him with severe blows |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 |
There |
he |
called to arms, (armaments and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 |
boasted with great bitterness that |
he |
was about to exact vengeance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 |
had been struck, and that |
he |
would burn, tear down and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 |
go to him, hoping that |
he |
might find a way of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
katholikos went to Xaran, where |
he |
soon became gravely ill. Subsequently |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
Subsequently, in his own hand |
he |
wrote a letter of supplication |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
the unbearable grief in hell, |
he |
again made it known to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
it known to him that |
he |
himself was to die in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
a foreign land, so that |
he |
would calm down |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 |
With such words of persuasion |
he |
begged him to turn away |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 |
and not carry out what |
he |
was about to do to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 |
Then |
he |
ordered that after his death |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 |
so that when Ogbay came |
he |
would receive it from his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 |
death of the blessed Sahak, |
he |
immediately dispatched emissaries with orders |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 |
not to bury him until |
he |
had arrived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 |
And upon his arrival, |
he |
immediately approached the shrouded body |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 |
and according to their tradition |
he |
extended his hand towards him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 |
hand towards him, as if |
he |
were alive, and greeted him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 |
supplications. Greatly amazed by this |
he |
took the letter from his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 |
|
He |
wrote a letter to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 |
body of the patriarch which |
he |
honored greatly. He pardoned the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 |
patriarch which he honored greatly. |
He |
pardoned the wrongs that they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 |
more venerable in death than |
he |
would make us in life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:8 |
Subsequently, |
he |
ordained another chief bishop in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:9 |
fourteenth year of his patriarchate, |
he |
died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 |
|
He |
was succeeded by the great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 |
are predicated on the individual. |
He |
also was not ignorant of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
of the tree of culture, |
he |
set in writing with great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
Christ. With a beautiful style |
he |
enriched the offices and wrote |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:12 |
|
He |
also wrote other treatises of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 |
that was righteous and sound, |
he |
diligently and arduously armed himself |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 |
outer garments) instead of wool |
he |
wore intolerable cilice made of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 |
However, |
he |
adorned his external appearance with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 |
mixing it with sweet ointments, |
he |
sprinkled it on his beard |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:15 |
This is the way |
he |
displayed himself in public so |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:15 |
himself in public so that |
he |
might be a source of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 |
After |
he |
had been brought to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 |
sent word to him that |
he |
wished to see him clad |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 |
beard like a golden bouquet, |
he |
took into his hand the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 |
and thus, graceful and robust, |
he |
presented himself before the caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 |
handsome and august stature. Then |
he |
ordered a chair for him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 |
concealed by the flesh, which |
he |
took from us, as if |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 |
and were disseminated to all. |
He |
placed in the hands of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 |
when they were left alone, |
he |
took off his outer garment |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:29 |
disgusted and struck with horror. |
He |
asked, “How could the human |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 |
Subsequently, |
he |
bestowed on him great honors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 |
giving him gold and silver, |
he |
sent him to his country |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:31 |
Returning to Armenia, |
he |
lived for a few years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
vexed him, torn with anguish, |
he |
came out of their midst |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
of Aramonk’ a church, which |
he |
adorned properly, and raised a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
virtuous life for thirteen years, |
he |
died, and was buried near |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:4 |
|
He |
was succeeded by Trdat, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:6 |
And thus, |
he |
peacefully reached the point of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:8 |
|
He |
was succeeded by Sion who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 |
Before (his elevation), |
he |
had been summoned to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 |
the province of Aghdznik’. While |
he |
was still there tending to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 |
faithful who were flocked together, |
he |
went with the holy cross |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 |
patriarchal throne. For such reasons |
he |
was brought to this place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 |
solitary career of eight years |
he |
completed the course of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 |
of his life and died. |
He |
was buried with his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:20 |
|
He |
had been formerly appointed bishop |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:20 |
of Goght’n, from which position |
he |
was elevated to the patriarchal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 |
It is narrated that |
he |
was the only child of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:23 |
here with the expectation that |
he |
may become katholikos |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 |
educated in the same patriarchate, |
he |
was first elevated to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:25 |
a period of thirteen years, |
he |
died and was buried with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 |
from the city of Dvin; |
he |
stayed for only two years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 |
subjugated the district of Bagrewan, |
he |
sent there one of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 |
in the village of Baguan, |
he |
spent the night there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 |
It was then that |
he |
noticed the beautiful and very |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 |
sanctuary, the vestments and robes; |
he |
was lured by the wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 |
wicked lust (of avarice), and |
he |
cunningly tried to find a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 |
accord with his wicked thoughts, |
he |
had one of the most |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 |
be ignorant of the matter, |
he |
conducted a search for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 |
imprisoned all the blessed monks, |
he |
bound them in fetters on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 |
living quarters of the clerics, |
he |
went and uncovered the pit |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 |
the servant in question which |
he |
himself had covered. At once |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 |
men responsible (for the crime). |
He |
immediately notified the governor (ostikan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 |
innocent) liable for his crime, |
he |
received orders from the governor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:7 |
the vessels of the church, |
he |
satisfied his destructive and wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 |
of Garni. From his youth |
he |
had borne the yoke of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 |
the great congregation of Mak’enoc’k’. |
He |
was also well versed in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 |
having become a monk there, |
he |
spent his days in a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 |
days in a cell, where |
he |
devoted himself to the ascetic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:14 |
In reply to their question |
he |
answered: “I shall go in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 |
It happened as |
he |
had predicted; for he lived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 |
as he had predicted; for |
he |
lived no longer than one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 |
than one year, and died. |
He |
was buried with his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 |
|
He |
noted the beauty of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 |
wicked desires and demonic avarice, |
he |
exerted great pressure on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 |
so that out of fear |
he |
might hand over what the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:24 |
come upon him, nor did |
he |
give a thought to being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:24 |
with rods. On the contrary, |
he |
bravely endured (all the tortures |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 |
thus rejected by the patriarch, |
he |
had three sacks filled with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 |
the heads of his servants, |
he |
displayed them to the public |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 |
displayed them to the public. |
He |
instructed the men to enter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 |
Then |
he |
spread rumors that he had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 |
Then he spread rumors that |
he |
had purchased the estates (dastakert |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 |
of God from his bonds, |
he |
sent him home |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:27 |
before the tribunal of justice, |
he |
barely saved the dastakerts of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 |
|
He |
was succeeded on the Holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:6 |
Khalid learned their evil determination, |
he |
made the right choice, selecting |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:11 |
to the holy patriarchate, where |
he |
had it buried in a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:13 |
patriarch’s days were fulfilled and |
he |
died after a pontificate of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 |
In accordance with his audacity, |
he |
thought of setting up another |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 |
the hands) of the prince, |
he |
checked Bagarat with a stroke |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 |
monastery of the Caves, where |
he |
devoted himself in solitude to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 |
without his consent, and since |
he |
did not accept his authority |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 |
did not accept his authority, |
he |
waited for the right time |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 |
reached the district of Taron, |
he |
immediately had prince Bagarat bound |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 |
dearly for his crime as |
he |
deserved |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 |
the murder of Abu Sa’id, |
he |
raised an army, mustered his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 |
his slaves called Bugha whom |
he |
sent to Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:31 |
|
He |
gave (to the latter) strict |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:32 |
embrace the faith of Muhammad, |
he |
should bring them with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 |
struck the land like lightening. |
He |
had Ashot and Dawit’ the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 |
After confining them in prison, |
he |
scattered his forces over the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 |
the orders of the caliph, |
he |
segregated from the rest of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 |
one district to the other, |
he |
remained there for many days |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 |
there for many days, until |
he |
had sent Prince Ashot and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 |
along with their kinsmen. Then |
he |
departed from there and went |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:39 |
very much against his wishes |
he |
was compelled to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:41 |
Subsequently, |
he |
laid his hands on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 |
regions, in Taron as well, |
he |
performed the same atrocities. In |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 |
of the above mentioned regions), |
he |
put his life at stake |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 |
|
He |
was received by him with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 |
all matters to his will, |
he |
went before him as guide |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 |
and cleared the way, wherever |
he |
should wish to go. With |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 |
to go. With great wisdom |
he |
was able to gain confidence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
There also |
he ( |
Bugha) laid his hands on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
the tyrant. Here, once again |
he |
selected from all those whom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
selected from all those whom ( |
he |
had taken captive) in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
Taron and the ones whom |
he |
had brought with him from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
stature among the recent captives, |
he |
incarcerated them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 |
for their faith in Christ, |
he |
was full of indignation like |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 |
indignation like a wicked beast. |
He |
ordered them put to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:61 |
raged more fiercely (against them). |
He |
ordered merciless instruments of torture |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 |
Then, instead of his eyes, |
he |
lifted up his heart to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 |
everything conformed to his wishes, |
he |
sent troops against prince Vasak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 |
the prince in their pursuit, |
he |
turned back, and cut all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 |
them down with his sword. |
He |
then went eastward, to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 |
the great congregation of Mak’enoc’k’. |
He |
was buried on the same |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:9 |
and were kept in confinement. |
He |
marched to the eastern regions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:9 |
to the eastern regions, after |
he |
had dispatched urgent orders to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 |
From there |
he |
set out to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 |
the district of Gardman, where |
he |
laid siege to the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 |
prince of the land, whom |
he |
bound with fetters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 |
Thence |
he |
marched forth into the province |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 |
Subsequently, |
he |
also deceived Esayi, prince of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:15 |
bonds and in confinement, and |
he |
carried them away with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 |
|
He |
likewise brought with him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 |
hope for eternal life, which |
he |
always stored within himself. In |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 |
himself. In no way did |
he |
go astray and follow their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 |
and follow their orders, as |
he |
deemed it better to die |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 |
To those who asked |
he |
answered that it was impossible |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 |
forsake the Christian faith which |
he |
had received as a precious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 |
embrace a foreign, impious belief. |
He |
fearlessly opposed them thus not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 |
that dying a natural death, |
he |
was not stained with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 |
of Christ. Like a martyr |
he |
fulfilled within his flesh the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 |
Armenian naxarars, suffered martyrdom, after |
he |
had been tortured by many |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:3 |
|
He |
also has written on those |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
Although |
he |
was unable to present comprehensively |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
the rules of rhetoric, yet, |
he |
is able to give you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
the vernacular (geghjuk baniw) since |
he |
was well aware of events |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 |
youth to the time when |
he |
was a young man |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 |
all of his predecessors, because |
he |
accepted honors and rejected insults |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 |
the goodness of his heart, |
he |
never fought against his enemies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 |
of vain profits as harmful, |
he |
was generous toward all people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:9 |
In this manner |
he |
carried out his duties as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 |
Armani was sent to Armenia; |
he |
set Ashot as presiding prince |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:11 |
Thus, |
he |
became first and foremost among |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:15 |
solicitations and through divine ordinance |
he |
warded off the wrathful scourge |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 |
robust and skilled in warfare. |
He |
had assisted his brother Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:4 |
|
He |
was a proud man, prudent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 |
And as |
he |
was the son-in-law |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 |
him sound advice. At first |
he |
was willing to accept this |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 |
and wisely and through it |
he |
brought all of his enemies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:6 |
|
He |
busied himself peacefully with building |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 |
Subsequently, however, |
he |
conducted himself in accordance with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 |
his father-in-law as |
he |
had done earlier; thus he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 |
he had done earlier; thus |
he |
could not achieve his former |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 |
his mind as precepts, whereby |
he |
brought a greater degree of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:10 |
|
He |
surpassed his ancestors in wisdom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 |
Having reached middle age, |
he |
was of great stature, tall |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 |
countenance surmounted by dark eyebrows. |
He |
had a speckle of blood |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
|
He |
was wise and soft-spoken |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
soft-spoken, temperate at banquets. |
He |
neither would envy his betters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
envy his betters nor would |
he |
look down upon those who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
upon those who were humble. |
He |
spread his care like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
like a mantle over everyone. |
He |
held the scales evenly and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
before all others’. In short, |
he |
hindered nothing that was of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:7 |
significant regulations into his realm; |
he |
made arrangements concerning the feudal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 |
|
He |
turned all level lands into |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 |
orchards. In no way did |
he |
deny his kingdom the needed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 |
and for the most part, |
he |
was more powerful and wiser |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:9 |
Thus, |
he |
exalted (the name of) the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 |
Then, |
he |
laid his hand on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 |
on the northern regions, where |
he |
subordinated peoples who dwelt in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 |
|
He |
also brought into submission the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 |
their midst brigandage and murder, |
he |
turned all of them into |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:12 |
Furthermore, |
he |
made an alliance with and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 |
to our king Ashot, whom |
he |
addressed as ’beloved son’, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 |
addressed as ’beloved son’, and |
he |
communicated this to all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:14 |
accordance with the glorification that |
he |
had received |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 |
the infidels in this manner, |
he |
met his death, and was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 |
of Sisakan flatteringly surnamed ishxanik, |
he |
died after living a godly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 |
Ashot succeeded to his realm. |
He |
was an affable, peaceloving, pious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:2 |
still confined to his bed, |
he |
strove to advance the understanding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:3 |
For |
he |
summoned the great katholikos Georg |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:3 |
and blood of the Lord, |
he |
had great amounts of gold |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 |
|
He |
also entrusted the patriarch with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 |
flocks of sheep, so that |
he |
might divide all of these |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:5 |
And thus, |
he |
invisibly employed things that were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:5 |
at a ripe old age |
he |
rested in Christ as befitted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 |
Since |
he |
died on the road, in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 |
of his grief, so that |
he |
might not alter his noble |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
hear of his plot, since |
he |
believed that he would then |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
plot, since he believed that |
he |
would then be forced to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
to obtain his wish; for |
he |
was seeking to usurp the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 |
Being given leave to depart, |
he |
set out and met Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 |
out and met Smbat, whom |
he |
forced to divest himself of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 |
on the royal robes. After |
he |
had been honored by Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 |
and given many valuable gifts, |
he |
returned to the sparapet Abas |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 |
men to the effect that |
he |
had laid snares for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 |
the latter together with Smbat. |
He |
had him bound with iron |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 |
speak of terms of peace; |
he |
beseached (Abas) to send Atrnerseh |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 |
me the two fortresses that |
he |
has taken away from my |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:17 |
Sealing the solemn contract accordingly, |
he |
handed it over to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 |
But after receiving what |
he |
had sought, he was again |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 |
receiving what he had sought, |
he |
was again beguiled by the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 |
katholikos with disrespect in that |
he |
did not release Atrnerseh |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:20 |
had reached his own doorstep, |
he |
took asylum behind the bastions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:21 |
from the district found shelter. |
He |
despoiled brave men of their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:21 |
cell for many days, while |
he |
made frequent assaults |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 |
and apprehensive because of this |
he ( |
Abas) could find no other |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 |
his brother Shapuh, so that |
he, |
on his side, might release |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:23 |
and receiving Atrnerseh in return, |
he |
sent him back to his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 |
Atrpatakan and along with it |
he |
was given robes wrought with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 |
robes covered with expressive designs, |
he |
placed on his head the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 |
katholikos for his actions, as |
he |
considered him responsible for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 |
responsible for the fact that |
he |
himself had been deprived of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 |
a feeling of ill will, |
he |
summoned slanderous calumniators, who sprang |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 |
power of the Holy Spirit |
he |
saw the invisible in that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 |
their eyes to him, since |
he |
could discern and perceive with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 |
sparapet entertained the thought that |
he |
might be able to entice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 |
over to his wicked conspiracy. |
He, |
therefore, wrote him a letter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 |
him a letter in which |
he |
first lavished flatteries upon him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 |
first lavished flatteries upon him; |
he |
then brought such serious charges |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 |
|
He |
also announced to him (his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 |
see instead of Georg, should |
he |
but consent to come and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:32 |
mischief because of his silence, |
he |
replied as follows |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 |
of holiness covers him, and |
he |
is honored with the high |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 |
the high calling of God, |
he |
is the vicar of God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 |
hold him as an exemplar. |
He |
forgives immediately, and proceeds to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 |
proceeds to perfection, especially as |
he |
has fled worldly life since |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 |
and hates his brother when |
he |
is among the ramiks, whereas |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:50 |
our God. For this reason |
He |
has set a day, when |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:50 |
has set a day, when |
He |
will pass judgment on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:64 |
of silver, and arrived where |
he |
belonged |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:68 |
the tribunal of the upright. |
He |
is persecuted openly, because he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:68 |
He is persecuted openly, because |
he |
has defiled his face like |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:69 |
when overwhelmed by doing penance, |
he |
can call upon the leaders |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:74 |
his having written such letters, |
he |
did not receive an answer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:76 |
of everyone including myself, and |
he |
perished |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:77 |
until pustules broke forth and |
he |
died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 |
the alliance of his father, |
he |
did not withdraw from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 |
Leo Emperor of the Romans. |
He |
honored the latter with many |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 |
and agreement with the Emperor, |
he |
was greatly distressed and irritated |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 |
irritated at these matters, (which |
he |
suspected to be) a plot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 |
be) a plot against himself. |
He |
made haste to sever the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 |
gathered numerous troops for this, |
he |
decided to set out and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 |
the wicked schemes of Afshin, |
he |
immediately mobilized his forces as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 |
warriors and skilled soldiers, and |
he |
marched as far as the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:5 |
But before |
he |
reached the enemy line, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:5 |
he reached the enemy line, |
he |
sent an envoy to Afshin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 |
who had reached his border, |
he |
changed his evil threats into |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 |
set at an earlier time, |
he |
did not find the inhabitants |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 |
city submissive to him, and |
he |
also noted that they had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 |
|
He |
then laid a furious siege |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 |
by fire, all of which |
he |
frequently carried out over a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:13 |
to the Emperor Leo. Thereafter, |
he |
unquestionably bent the inhabitants to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 |
about to annex many lands, |
he |
watched over all of them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 |
lifted their hands against him, |
he |
repressed with daring force, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 |
Thus, |
he |
extended the boundaries of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 |
Gate of the Alans, where |
he |
also seized the fortress guarding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 |
Thus |
he |
enlarged the limits of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 |
taxes, and dedicated the weapon |
he |
used valiantly in battle as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:12 |
struck them in one second. |
He |
dried them up like water |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 |
wont to forget God and |
He |
in turn forgets us, He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 |
He in turn forgets us, |
He |
stirs us up in this |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:15 |
the scourge of God, whereby “ |
He |
admonishes by the sword our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:16 |
at the unfathomable judgments, whereby |
he |
destroys the upright with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
|
He |
shall console your spirits and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
hopeful for a pure heart; |
He |
shall give natural relief to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
martyrs tortured for Christ. May |
He |
grant repose to their souls |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 |
beastlike tribes to his sway, |
he |
thought that Smbat might not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 |
|
He |
also feared, that he might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 |
He also feared, that |
he |
might not pay the full |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 |
tribute assigned to him. Therefore, |
he |
made haste to sever the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 |
roots of the ills which |
he |
thought to suffer at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 |
|
He |
then secretly lay in wait |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 |
forces on the pretext that |
he |
had received word to proceed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:4 |
and although |
he |
tried to summon his forces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:4 |
yet, unlike the first time, |
he |
could not confront Afshin before |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 |
ostikan, (with the hope) that |
he |
somehow might be able to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:9 |
to the wicked heathen, yet, |
he |
could not be deterred from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:9 |
be deterred from returning, lest |
he |
might break the oath that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:9 |
might break the oath that |
he |
had made to Afshin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:10 |
means of the katholikos’ mission, |
he |
ordered Georg bound with iron |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:11 |
|
He |
himself marched against king Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:12 |
After three days, |
he |
mustered his troops and came |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 |
Instead of exacting brutal punishment, |
he |
begged Smbat to pay him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 |
gifts, in return for which |
he |
received prizes befitting the glory |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 |
of annoying and burdensome travail. |
He |
was assigned no attendant to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 |
men who were in confinement, |
he |
made his bed always moist |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 |
bed always moist with tears. |
He |
devoted his time entirely to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 |
psalmody and indefatigable prayers lest |
he |
might fail to reach the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 |
After |
he |
had spent two months in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 |
silver from the great katholikos. |
He |
put his seal on a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 |
his (Georg’s) giving the ransom, |
he |
would be set free from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 |
with him. No sooner had |
he |
arrived there, then our men |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
Subsequently, upon his arrival |
he |
presented Afshin with many worthy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
with the other prizes that |
he |
had taken with him with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
would grant him autonomy. However, |
he |
received nothing more than what |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
received nothing more than what |
he |
had, except for the praiseworthy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
the praiseworthy ornaments with which |
he |
was endowed and he was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
which he was endowed and |
he |
was bidden farewell, whereafter he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
he was bidden farewell, whereafter |
he |
departed from there. The only |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
there. The only thing that |
he |
acquired was the fatal wound |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 |
on his part hoped that |
he |
might divest himself of disgraceful |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 |
heed to this, nor did |
he |
turn to the harvest of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:4 |
thing in the same way; |
he |
also went to Afshin, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 |
Subsequently, however, regretting that |
he |
had severed relations with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 |
severed relations with the king, |
he |
begged him with tearful eyes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:6 |
at all in his attitude; |
he |
summoned him with loving tenderness |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
about whom we spoke above, |
he |
summoned the latter with fruitless |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
pastime, and bringing them together, |
he |
bound them with iron fetters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
confined them in prison. Then |
he |
took for himself the domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:8 |
Although |
he |
was displeased with this, since |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 |
were in accord with him, |
he |
decided to conquer and subordinate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 |
the east of Taron, where |
he |
pitched camp in order to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:14 |
the west of Taron, where |
he |
had encamped along the bank |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 |
attack accordingly. (In the meantime), |
he |
led the multitude of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 |
the open and show himself. |
He |
was followed by certain others |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 |
tumult in the entire army, |
he |
ordered (his men) to tear |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:22 |
longer succeed in the war. |
He |
withdrew his forces and turned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 |
in the district of Tosb, |
he |
indulged himself in amusements to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:27 |
On the following day |
he |
clad himself in royal robes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:27 |
and mounting on his mule, |
he |
made a tour of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 |
of the same mind as |
he, |
suddenly drew their swords, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 |
presumptuous prince, stabbed him. Thus |
he |
fell to the ground and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 |
to the ground and died. |
He |
was buried among his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 |
on a swift horse, which |
he |
admired, and as he happened |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 |
which he admired, and as |
he |
happened to cross a small |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 |
between those who had remained, |
he |
took advantage of the situation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 |
advantage of the situation which |
he |
considered suitable for carrying out |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 |
his mind to wicked thoughts, |
he |
rose with a roar, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 |
through the province of Uti, |
he |
came to the regions of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:3 |
by him to rebel, and |
he |
could not conquer their impregnable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:3 |
fortresses by force, once again |
he |
entered Armenia through the district |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
Tayk’, the ostikan realized that |
he |
could not harm him through |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
subordinate him by warfare. Subsequently, |
he |
set out and besieged the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 |
entire household of the king. |
He |
was a member of Gnt’uni |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 |
will of the celestial providence, |
he |
demanded from Afshin a solemn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
or confinement. On the contrary, |
he |
released the multitudes of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
relieved them from all oppressions. |
He |
brought to the city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
that a short time afterwards |
he |
even released Hasan to return |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 |
been taken by the enemy, |
he |
did not allow himself to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 |
heavenly salvation. On the contrary, |
he |
raised his voice in giving |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 |
As |
he |
could not decide on a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 |
severity of the winter season, |
he |
went from there to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 |
Also |
he |
asked for the hand of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 |
brother of the king, because |
he |
considered Smbat’s oath untrustworthy and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
other way out of this, |
he |
unwillingly complied with Afshin’s wishes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
son Smbat as hostages. Also |
he |
gave to him in marriage |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
brother Shapuh. (Upon her arrival), |
he |
married her, and at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 |
of the divine sacrament, which |
he |
used to carry with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 |
the king his queen, whom |
he |
had treated with much respect |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 |
had treated with much respect. |
He |
summoned Shapuh, the brother of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 |
|
He |
not only denied himself indulgence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 |
and water. In his frugality |
he |
satisfied his needs only by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 |
of righteous works and deeds, |
he |
died (rested in Christ) without |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 |
without suffering any agony, after |
he |
had occupied the patriarchal see |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:13 |
broidered vestments, and flaxen curtains. |
He |
also installed on the altar |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 |
king Smbat. With great veneration |
he |
wisely submitted himself to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 |
of his master in moderation, |
he |
always turned his eyes to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 |
treated him with kindness. Subsequently, |
he |
crowned Atrnerseh king with great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 |
him in armor befitting kings, |
he |
set him over the land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 |
no insolence. On the contrary, |
he |
always made concessions humbly, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 |
and with his gentle disposition |
he |
continued to maintain the same |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
pretext of conquering them. Then |
he |
set out and came to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
from where like a storm |
he |
suddenly attacked the district of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
turned to its former aberration, |
he |
put his hopes in black |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
magic with the expectation that |
he |
might be able to annihilate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 |
when the ostikan realized that |
he |
could not deceive the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 |
not deceive the king—for |
he |
had made the attempt more |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 |
more than once or twice— |
he |
gave up his intention, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 |
intention, and made believe that |
he |
had come to visit the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 |
Then |
he |
set forth and arrived at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 |
capital city of Dvin, where |
he |
tried to bind (the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 |
Diwdad with the great eunuch, |
he |
made haste to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:8 |
king Smbat returned from Tayk’, |
he |
went out to meet the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:9 |
king, so much so, that |
he |
admitted having seen no one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 |
gifts and honors from Smbat, |
he |
went to the city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 |
whose minds inclined toward wickedness. |
He |
marched with a large force |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 |
in the fortress of Kars, |
he |
immediately came to king Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 |
abundant gratuities and gifts, whereupon |
he |
sent him to the region |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 |
was informed of these matters, |
he |
roared with anger like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 |
cage. Greatly enraged at Smbat, |
he |
considered the latter the instigator |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 |
cause of the wickedness that |
he |
had received from his eunuch |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 |
had received from his eunuch. |
He |
threatened the king with a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:21 |
|
He |
sent edicts to all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 |
forces were gathering together, and |
he |
was about to march forth |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 |
the head of) the king, |
he |
was suddenly struck with an |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:23 |
|
He |
met his end in this |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 |
heard of his father’s death, |
he |
stealthily left the city at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 |
a glen called P’orak Lmbay, |
he |
spent the night there on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 |
had encamped in this glen, |
he |
was deceived by the wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 |
by his own free will, |
he |
secretly mustered his forces, got |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 |
help of the spear which |
he |
held in his hand, leaped |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 |
Here |
he |
was recognized by the guttural |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 |
where, standing before the gates, |
he |
demanded that the fortress be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:11 |
the news reached king Smbat, |
he |
advised me to go and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:17 |
the prime of his youth, |
he |
met his end, and afflicted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:1 |
to his brother Afshin’s domain, |
he |
decided never again to suffer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 |
Then, |
he |
wrote a letter, and sent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 |
the Ishmaelite caliph in Babylon. |
He |
asked to be set free |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 |
became aware of Smbat’s demands, |
he |
immediately gladly carried out his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 |
of the king, to whom |
he |
extended an invitation to come |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:4 |
Then, |
he |
sent to Smbat a magnificent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:5 |
like all the other tributaries, |
he |
also brought his neck under |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:5 |
yoke of the caliph. Thus, |
he |
submitted totally to the will |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 |
it with many valuable vessels, |
he |
conducted the consecration ceremonies in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:10 |
in the komopolis of Koghb |
he |
founded another church, on which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:10 |
founded another church, on which |
he |
spent a great amount of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
death greatly. In his anxiety, |
he |
was deeply immersed in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
kingdom from deterioration, so that |
he |
might take care of wordly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
by God in order that |
he |
might tend to His flock |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 |
act. Weighing his actions intelligently, |
he |
again tried to bring Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 |
him an ally, just as |
he |
had been formerly with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
At first, |
he |
asked the caliph to reinstate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
Smbat under his domination, but |
he |
was denied audience, and as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
was denied audience, and as |
he |
could not attain his goal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
could not attain his goal, |
he |
rose in rebellion, and turning |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
gathered a large force. Then |
he |
set forth and reached the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
city of P’aytakaran, from where |
he |
immediately marched through the province |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:3 |
the king learned of this, |
he |
sent forward a large force |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 |
But when Yusuf realized this, |
he |
secretly circled about the mountain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 |
lower flanks of the mountain, |
he |
reached the hither side, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 |
After spending the night there, |
he |
made haste to reach the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 |
went in pursuit of him, |
he |
could not catch up with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 |
catch up with him. Therefore, |
he |
marshalled his forces in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
was getting close to him, |
he |
sent to him one of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
and several generous, circumspect measures, |
he |
impressed on the heart of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
the idea of a) treaty. |
He |
also removed from Smbat’s mind |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
royal taxes to him as |
he |
might wish and desire, provided |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
wish and desire, provided that |
he |
would agree to a peaceful |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 |
gold and beautifully braided veils. |
He |
sent these at once to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 |
oldest son of the king |
he |
designated a new kind of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 |
multicolored garments. For his waist |
he |
provided a girdle studded with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 |
colored glass; in quantity what |
he |
gave was over ten times |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 |
ten times more than what |
he |
had received from Yusuf |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
the land of the Armenians. |
He |
protected everyone, and granted them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 |
indissoluble pact of friendship, and |
he |
was wont to send him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 |
eyes to look straight forward, |
he |
turned to wicked thoughts. Having |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 |
thoughts. Having gathered (his) forces, |
he |
marched forth to the northern |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 |
those who were higher than |
he |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 |
However, when |
he |
shut his ears and did |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 |
him the king of Iberia, |
he |
went to meet Constantine in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:4 |
when the latter realized that |
he |
could not withstand them, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:4 |
he could not withstand them, |
he |
retreated to a certain stronghold |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
up governors in that region. |
He |
brought with him Constantine of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
with twice as many honors, |
he |
generously granted him all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:7 |
In this manner |
he |
kept Constantine in custody for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 |
because of his perceptive mind |
he |
did not show any reluctance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 |
|
He |
took this course of action |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 |
gratitude to the latter. Second, ( |
he |
thought) that Constantine might perhaps |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 |
Subsequently, |
he |
dressed him in royal robes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:11 |
|
He |
also equipped him with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 |
submissiveness, and loyal service that |
he |
offered to king Smbat, whom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 |
offered to king Smbat, whom |
he |
considered his benefactor, because of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 |
the release of Constantine, for |
he |
assumed that this was done |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 |
of hostility towards him and |
he |
began thenceforth to arm his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 |
toward wickedness. On the contrary, |
he |
was always magnanimous in his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 |
caliph was informed of this, |
he |
immediately sent edicts and envoys |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 |
In like manner, |
he |
also sent one of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 |
a strict decree, (demanding) that |
he |
might also venture to set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
of his pact with Yusuf, |
he |
was unable to set aside |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
of respect to the secretary, |
he |
drew up his forces, marshalled |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
ready in arms and ornaments. |
He |
pretended to be more zealous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
rebel, and made believe that |
he |
had sent as many as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:4 |
professed) that the army which |
he |
had mustered was drawn up |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 |
Although the ostikan believed what |
he |
read in the letter, at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 |
the instigation of wicked tongues |
he |
inclined toward to evil, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 |
returning to its secure lair, |
he |
reverted to his wicked thoughts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 |
his wickedness at the moment, |
he |
wrote in response to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:7 |
caliph in the proper way, |
he |
once again was allowed to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:9 |
by them to be imminent, |
he |
thought that if he were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:9 |
imminent, he thought that if |
he |
were to pay the tribute |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 |
So, |
he |
sent orders throughout his domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 |
payment of the unjust tax. |
He |
considered that the fifth would |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 |
the safety of human society. |
He |
took this course of action |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 |
wicked as well as subversive, |
he |
conceived the idea of killing |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
|
He |
brought about a breach between |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
kinsmen. Through pernicious double dealing |
he |
conducted secret negotiations with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
of the Armenians, provided that |
he |
would take part in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:23 |
soul that sins shall die”. |
He |
let the guiltless escape the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 |
oldest son as hostage. Also |
he |
received from him all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 |
blinding all of them, some |
he |
sent to the king of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:26 |
the aid of Divine Providence, |
he |
was able to reestablish his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:0 |
King, and the Great Confusion |
He |
Caused |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 |
his grandfather and father, since |
he |
considered the loss of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 |
his duties in faithful servitude, |
he |
did not wish to take |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 |
back from the prince what |
he |
had given, nor make meaningless |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 |
make meaningless the honors that |
he |
had bestowed on him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 |
ready many gifts and prizes, |
he |
set forth to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 |
offered him the intended gifts, |
he |
then brought strong charges against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:4 |
and gifts befitting royalty, whereby |
he |
schemed to dissolve the unanimity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:4 |
Smbat and Gagik), so that |
he |
could easily deceive each one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 |
into the cavities of rocks, |
he |
did not reveal the fait |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:6 |
vanquishing the evil with kindness. |
He |
did not terminate the payment |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 |
of peace with him, before |
he |
poured his poison, laid desolate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 |
Although at first |
he |
received me cordially, honored me |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:10 |
Thereafter, alienated by fatal perfidy, |
he |
seized me and confined me |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 |
Out of inexperience and ignorance, |
he |
tried to persuade the ostikan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 |
in a cleverly calculated manner, |
he |
offered him gifts, and received |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 |
befitting his position. From there |
he |
returned with the invitation of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 |
and carried out his transactions. |
He |
paid the tribute faithfully, as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:13 |
and ravish everything without discrimination. |
He |
was once again crowned by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 |
because I hoped that somehow |
he |
might, as his Christian duty |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:16 |
After |
he |
had reached the city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:16 |
reached the city of Naxjawan, |
he |
remained there for a few |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:17 |
Then, like brigands |
he |
turned upon the region of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:20 |
been despoiled or left behind, |
he |
put some to the sword |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:23 |
Here |
he |
halted along the bank of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 |
arming himself with devious tricks, |
he |
sent (envoys) to king Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 |
reproach of God and men, |
he |
immediately complied with his demands |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 |
On the other hand |
he |
incarcerated me in the city |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:1 |
summer season, during which time |
he |
made preparation against Smbat, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 |
mountains and in abysmal valleys, |
he |
returned once again to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:3 |
Here |
he |
was joined by the handsome |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
Perhaps |
he |
thought that like Joseph, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
was generously endowed with grace, |
he |
might possibly win over the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
in accordance with his dreams, |
he |
might store sufficient amount of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 |
acknowledge Joseph, and realized that |
he |
was cunningly plotting to torment |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 |
being unable to attain what |
he |
had sought, he was terrified |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 |
attain what he had sought, |
he |
was terrified of the raging |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
in danger of death, because |
he |
could not find a way |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
of disengaging himself (from Yusuf), |
he |
was forced contrary to this |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
the course of their communication, |
he |
gradually yielded to him completely |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 |
temporary for God, but because |
he |
kept me for acquiring gold |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:3 |
some of the insidious treason, |
he |
made haste to muster numerous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 |
the army, against his wish |
he |
was forced to retreat with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:9 |
to withstand the multitude alone, |
he |
was seized and taken to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 |
inflamed bitterness of his mind, |
he |
spread the extensive conflagration throughout |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:17 |
Awake,” |
He |
says, “Awake, stand up, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:19 |
In a third passage |
he ( |
Isaiah) says: “And who shall |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:22 |
in mourning with us when |
he |
says, “Judah has fallen, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
Confining some in prison, |
he |
gradually executed them by sword |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
and clubbing; the others, who |
he |
made believe were men respected |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
were men respected by him, |
he |
condemned to death secretly. Thus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
condemned to death secretly. Thus, |
he |
first betrayed prince Grigor, descended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
accordance with my earlier account, |
he |
had submitted to Yusuf ’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 |
given the fatal drug, whereupon |
he |
died. His body was claimed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 |
the service of the Hagarite. |
He |
was buried in Daronk’ among |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:12 |
day when dusk had fallen, |
he |
suddenly put to use his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 |
was made aware of this, |
he |
gathered his forces and sent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:5 |
considerable amount of booty which |
he |
placed under guard. Then, ransacking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:5 |
guard. Then, ransacking the country, |
he |
followed their trail |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 |
who could stand against him, |
he |
sent a detachment of wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 |
Then, |
he |
sent king Gagik together with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:4 |
still entertained the hope that |
he |
could possibly quell the ignited |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 |
For |
he |
had taken into his confidence |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 |
that had come upon us, |
he |
gathered numerous forces in order |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 |
succor of Smbat, but suddenly |
he |
met his death which is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 |
rebellious men, because of which |
he |
also could not come to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 |
rather than his. Those whom |
he |
loved with friendship dissociated themselves |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:10 |
his own wicked desires. Then |
he |
lost the hope of being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 |
Subsequently, |
he |
took refuge in the rocky |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 |
the valley of Erasxadzor. Here |
he |
remained, as the place was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 |
had become more burdensome than |
he |
could endure |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:14 |
fight against the fortress, whereas |
he |
spared his own men |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
the verdict on himself, whereby |
he |
displayed his concern for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
of Joseph before the Lord, |
he |
considered that he alone should |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
the Lord, he considered that |
he |
alone should die, lest the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
people might perish. Like Eliezer |
he |
preferred death with valor to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 |
ostikan for a solemn oath, |
he |
descended to meet him. Thus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 |
descended to meet him. Thus, |
he |
saved all of the Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 |
man with pleasant words. First, |
he |
clothed him in gold-woven |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 |
order to show him that |
he |
was faithful to his oath |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
Also as |
he |
was struck with the desire |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
in accordance with his avarice, |
he |
suspected that the king might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
such equity on his part |
he |
might be able to get |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
it. Secretly devising wicked snares, |
he |
thought that he could please |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
wicked snares, he thought that |
he |
could please him like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:19 |
his perceptive and keen mind |
he |
recognized the sweet (words of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:20 |
of Dan the plot that |
he |
had made came to naught |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 |
and suddenly mounting his horse, |
he |
fled to his domain. Although |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 |
the ostikan assured him that |
he |
would be set up as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 |
bitterness of his mind. For |
he |
who is afflicted with self |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 |
no reason at all. Subsequently, |
he |
made a conspiracy to put |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 |
torments. Anxious to exact vengeance, |
he |
gnashed his teeth at him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 |
|
He |
was enfeebled and debilitated by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 |
due to the fact that |
he |
fasted more out of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
Thus, in no way was |
he |
spared by them even to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
to a small degree. Whenever |
he |
had the opportunity of being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
of struggle against the executioners, |
he |
would devote his time to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
his unshaken faith in Christ, |
he |
became worthy of the mystery |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:8 |
But when |
he |
was taken to his execution |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:8 |
sight of the travails that |
he |
suffered were much more pitiable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:11 |
use the above method, and |
he |
did not cease breathing, again |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:11 |
on his privy parts, until |
he |
breathed his last |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:12 |
decapitated him with a sword. |
He |
departed from this life after |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 |
the city of Dvin. For |
he, |
who had been immersed in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 |
The impious ostikan remained where |
he |
was, and putting the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 |
move away from there, until |
he |
had stealthily seized the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 |
had stealthily seized the fortress. |
He |
opened the gate of destruction |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 |
Sahak, the lord of Siwnik’. |
He |
transferred the latter from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 |
first, in a short period, |
he |
reconquered and took possession of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
|
He |
immediately put to the sword |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
and large amount of provisions, |
he |
went in pursuit of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
the fortitude of his heart, |
he |
almost recreated the Trojan War |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 |
Then, guided by reason, |
he |
put his trust in God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 |
in the district of Bagrewand, |
he |
put all of them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:12 |
Having seized their chief priests, |
he |
gave orders to turn them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:13 |
Then, |
he |
set out for the district |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 |
Upon his return, |
he |
marched to the region of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
as if in an ambush— |
he |
came upon the army of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
capital city of Iberia. Here, |
he |
slew some by the sword |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
them in prison, so that |
he |
might be able to liberate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 |
taken much booty and loot, |
he |
returned (from there) to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 |
of the glens of Aghstew, |
he |
chose approximately two hundred select |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 |
the Ishmaelite forces against whom |
he |
fought with great bravery, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 |
Immediately after this, |
he |
went to visit prince Gurgen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 |
their mutual problems, and then |
he |
went to the strongholds of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 |
in all of the provinces, |
he |
roared in great anger, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 |
heart rather moderately there. Thereafter, |
he |
continued to pursue them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 |
men snatched him away, lest |
he |
might be killed with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:31 |
Thus, |
he |
presented himself to Christ as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 |
Then, stretching out his arms, |
he |
embraced and kissed them frequently |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 |
to the impious religion that |
he |
himself worshipped |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:35 |
of the supreme judge Christ, |
he |
ordered them put to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:36 |
pleas to God, so that |
He |
might reckon them among the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 |
older brother to the sword, |
he |
begged them to kill his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 |
his younger brother first, for |
he |
took into consideration that should |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 |
should the latter survive him, |
he |
might be terrified of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 |
the direction of his brother, |
he |
said, “Dear brother, first you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:40 |
Thus, |
he |
was beheaded, and crowned by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 |
by the same merciless sword. |
He |
came back to life in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 |
the covenant of the Lord, |
He |
abandoned us |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 |
staying in that province. Although |
he |
honored me greatly as his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 |
thoughts and ideas, so that |
he |
promised to pursue peace, friendship |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:19 |
bitterly, tried to see whom |
he |
could swallow |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 |
|
He |
sent his armies to all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 |
out the wicked schemes that |
he |
conceived against king Gagik than |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 |
people living in his domain, |
he |
went to the mountainous fastnesses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 |
of Mokk’ and Korduk’, where |
he |
sheltered the above |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:21 |
|
He |
himself as well as his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 |
torrents of wickedness, and as |
he |
could not sever his ties |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 |
his domain to the other. |
He |
was victorious in many a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 |
insolent and impious man, and |
he, |
who had pacified the people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:49 |
In his old age |
he |
suffered the toilsome agony of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:51 |
be found nowhere, so that |
he |
may not renew the endangered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:57 |
and saved me from death. |
He |
returned me and those with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:1 |
my letter to the Emperor, |
he |
considered that the wicked calamities |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 |
and affectionate tokens of intimacy, |
he |
also recalled the memory of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 |
the course of his journey |
he |
was treated with much hospitality |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 |
in the inns, and then |
he |
went to meet the Emperor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 |
the progeny of a king. |
He |
treated Ashot almost as his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 |
At the same time, |
he |
bestowed on him the title |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 |
with gems for his waist. |
He |
was honored thus not once |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:8 |
honors on the naxarars whom |
he |
had taken with him. Until |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 |
in the city of Dvin, |
he |
was completely occupied with wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 |
with wicked thoughts about how |
he |
could sting king Gagik with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
as well as confusion, which |
he |
stirred up against Yusuf’s governors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
and Naxjawan. For several days |
he |
fought in armed combat against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 |
solid strength of Gagik, whom |
he |
had always spurned as a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 |
a dishonorable and despicable person, |
he |
was enraged at this, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:26 |
and the district of Tosb, |
he |
boasted arrogantly that he would |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:26 |
Tosb, he boasted arrogantly that |
he |
would annihilate and utterly destroy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:31 |
did not trust them, because |
he |
always heeded the advice of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
When |
he |
was about to invade the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
invade the region of Vaspurakan, |
he |
sent to Atrpatakan in Persia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
in the region of Naxjawan. |
He |
kept them under guard as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 |
his fear for his family, |
he |
received him with honor, set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 |
means of the divine Providence |
he |
drove out of his land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:37 |
|
He |
protected himself from all the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 |
of his service to Gagik. |
He |
and his land, which is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 |
all the above matters while |
he |
was still in the domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 |
and thoughtful promises of services, |
he |
asked for permission from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 |
return to his ancestral realm. |
He |
revealed to the latter that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 |
reins. In addition to these |
he |
bestowed on him many treasures |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:3 |
Ashot reached his land, where |
he |
subordinated many people under his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 |
Koghb hostilely opposed him, and |
he |
could in no way persuade |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 |
such insidious snares in mind |
he |
crowned the sparapet of Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 |
loins with a sword, whereafter |
he |
sent him to his land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 |
bereaved of his child, and |
he |
also was given the same |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:3 |
provisions for the soldiers there, |
he |
sent his forces to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:3 |
provide for their livelihood, until |
he |
returned from there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:4 |
|
He |
himself, accompanied by his handsome |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 |
Mount Aragac, and turning back |
he |
set forth to meet his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 |
had agreed upon, but that |
he |
had taken possession of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 |
latter with only the clothes |
he |
had on and his horse |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 |
horses, and many mules. Then |
he |
returned to the city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 |
the city of Vagharshapat, where |
he |
remained. But the other Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:4 |
for the deadly perfidy that |
he |
committed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 |
father-in-law prince Sahak, |
he |
came to the gates of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 |
Gegham as his inheritance, died. |
He |
was survived by a son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 |
as all of his troops, |
he |
went to the province of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 |
brutal insurrection of Movses, whom |
he |
himself had set up as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 |
coming to him en masse, |
he |
also gathered a large melange |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:8 |
prince Smbat, with whose help |
he |
hoped to be able to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 |
aware of these foreboding things, |
he |
immediately made haste to pursue |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 |
strong helmet in the middle, |
he |
pinned Movses to the ground |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 |
the ground. Upon his return, |
he |
brought him back, and cauterized |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 |
and cauterized his eyes; for |
he |
whose blindness is by choice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
the district of Shirak, where |
he |
summoned with friendly disposition his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
disposition his brother Abas, whom |
he |
had set up as ’presiding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
Gurgen the prince of Iberia. |
He |
was not yet aware of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 |
a solemn oath, so that |
he |
might rest at ease at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 |
honor, and assured him that |
he |
would treat him as his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 |
However, sometime later |
he |
was inclined to believe the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 |
Vasak and subordinating his domain, |
he |
lay the responsibility on Vasak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 |
the responsibility on Vasak. After |
he |
had delayed the matter for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 |
matter for a few days, |
he |
consented to release him from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 |
king Gagik’ the crown that |
he |
had brought with him, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 |
him with generous gifts. Moreover, |
he |
sent to the caliph a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:7 |
the gates of Dvin, where |
he |
shed much blood, and completely |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 |
that time. They demanded that |
he |
return to them their hereditary |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 |
Dvin to submit to him, |
he |
turned his back and went |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 |
and went to Iberia, where |
he |
took with him Atrnerseh, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 |
aside the task with which |
he |
had been occupied at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 |
three hundred men, with whom |
he |
quickly arrived at Dzorap’or. Here |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 |
Then in great haste |
he |
had also seized the other |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 |
near the time of harvest, |
he |
had ordered the harvest prematurely |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 |
the paucity of his troops, |
he |
set out to meet them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:20 |
ascended to the top, where |
he |
had pitched his camp that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:21 |
Then, |
he |
sent one of the bishops |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 |
the words of the envoy, |
he |
considered it perhaps not worthy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 |
Having said this, |
he |
marshalled all of his forces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 |
men, and driving them forward |
he |
advanced them opposite the mound |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 |
where the king was stationed. |
He |
ordered the infantry to seek |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 |
created, and in their rear |
he |
marshalled the cavalry armed with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 |
forces that were around him, |
he |
left behind the hundreds of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 |
with only two hundred men, |
he |
came to confront the enemy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 |
Then |
he |
attached the text of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 |
mantle of the cross which |
he |
was wont to carry before |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
the twinkling of an eye, |
he |
drove every one away from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:33 |
by such a mindless apprehension, |
he |
blinded both of them without |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 |
royal forces more than once, |
he |
was unable to stand against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:8 |
when king Gagik saw this, |
he |
wisely reasoned that he could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:8 |
this, he wisely reasoned that |
he |
could not prevail against Subuki |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:9 |
Thereupon, |
he |
sent a certain Georg Hawnuni |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
Shamshulde, and the treason that |
he |
had devised came to naught |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
devised came to naught. (Thereupon) |
he |
turned his back on Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
the great fortress, provided that |
he |
would give him in return |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:4 |
As soon as |
he |
had met prince Gurgen, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:5 |
to hand it over until |
he |
had restored Vasak to them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:7 |
fortress even to Ashot, before |
he |
had restored Vasak to them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:8 |
guards with many oaths that |
he |
would return Vasak to them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:8 |
return Vasak to them, and |
he |
was invited by them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:11 |
against each other. Thereupon, even |
he |
aimed his attacks from below |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 |
him, and as soon as |
he |
had entered, he had all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 |
soon as he had entered, |
he |
had all the forces of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:15 |
the propitious Providence of God |
he |
gradually became more powerful |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:1 |
with harsh words those whom |
he |
had subordinated. If there were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:1 |
people who entertained arrogant thoughts, |
he |
took note and curbing their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 |
Then |
he |
levied troops from among them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 |
district of Kotayk’, from where |
he |
immediately sent an advance dispatch |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:3 |
|
He |
also made a solemn oath |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 |
While |
he |
was still on his way |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 |
was still on his way, |
he |
was confronted by sad tidings |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 |
and disgraced his own domain, |
he |
decided to enter the service |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 |
of the land of Gamirk’. |
He |
also won over to his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 |
Tawush ready for immediate use, |
he |
placed his family in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 |
that unoccupied (with such concerns), |
he |
and his men might be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 |
to the province of Uti, |
he |
saw that the majority of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 |
catastrophe became clear to him, |
he |
withdrew and came to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 |
giving him the assurance that |
he |
could with absolute confidence count |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 |
former treaty of friendship, whereby |
he |
could expect to acquire desirable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:12 |
Subsequently, |
he |
gave Ashot much assistance, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:12 |
shields, weapons, ornaments and spears, |
he |
handed them over to him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:12 |
so that with their help |
he |
might exact vengeance on his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:13 |
to fight like one man |
he |
might be able to find |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:15 |
in combat with the enemy, |
he |
led away his forces and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 |
Ashot became aware of this, |
he |
was struck with great fear |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 |
to go from there wherever |
he |
could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 |
It seems to me that |
he |
turned his mind, which was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 |
the manner of the Pharisees, |
he |
enforced his arrogant will (on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 |
perhaps for this reason that |
he |
brought upon himself this condemnation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 |
benefit of the people. For |
he |
strove heartily to keep himself |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 |
way, through his innate genius, |
he |
was able to please all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 |
his neighbors and relatives, whom |
he |
had bound to himself in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 |
|
He |
won over to his side |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 |
wicked and hostile to peace, |
he |
waged destructive war, and fell |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 |
them with great forces, until |
he |
had brought them to submission |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:4 |
Nevertheless, |
he |
did not disobey the caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:4 |
taxes, though against his will, |
he |
was able to please the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
|
He |
acted accordingly for many years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 |
retaliation for the distress that |
he |
had caused them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 |
Armenia, Georgia, and Albania, whom |
he |
himself had seized and brought |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 |
former position of authority, because, |
he |
argued, Yusuf was an ingenious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 |
|
He |
also maintained that Yusuf had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 |
his (caliph’s) instructions, so that |
he |
would not commit any error |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 |
rising in rebellion, and that |
he |
was the man who could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 |
Thus |
he |
persuaded the caliph, who gave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:12 |
passed through many places until |
he |
quickly reached the province of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 |
been informed of his coming, |
he |
anticipated it by forcing all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 |
taking the refugees with him, |
he |
sheltered them in the secure |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 |
of Kogovit and Caghkotn, whereat |
he |
consoled himself as follows: “Although |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 |
of Andzewac’ik’ pitched camp there. |
He |
did not raise any wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 |
serpent that releases its venom, |
he |
sent envoys to prince Atom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 |
him, so that receiving these |
he |
might go away and leave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 |
prince assumed that through prudence |
he |
could turn the oncoming oppressive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 |
immediately paid as much as |
he |
could, twice the amount that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 |
could, twice the amount that |
he |
owed. He also gave him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 |
the amount that he owed. |
He |
also gave him copious gratuities |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 |
Having taken these, |
he |
marched in the direction of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 |
the district of Aghbak, where |
he |
saw the whole country deserted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 |
But when |
he |
realized fully that he could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 |
when he realized fully that |
he |
could not carry out the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 |
out the wicked plans which |
he |
had devised (in his mind |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 |
true color of his soul, |
he |
assumed the familiar white complexion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 |
However, as |
he |
was avaricious and greedy, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 |
he was avaricious and greedy, |
he |
demanded the royal tributes for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 |
as personal gratuities for himself. |
He |
also reminded Gagik of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 |
Gagik of the gratitude that |
he |
owed him for his coronation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 |
With suitable prudence |
he |
kept wicked thoughts out of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 |
carnage in vindictive retaliation, for |
he |
maintained that “the outcome of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 |
Subsequently, |
he |
put unsparingly at Yusuf’s disposal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 |
well as horses and mules, |
he |
gave these to him together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
sic) of Rotakk’. But as |
he |
himself was headed for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
Ray, which is in Persia, |
he |
sent a certain man by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
people, as ostikan to Armenia. |
He |
himself remained (in Rotakk’), until |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
himself remained (in Rotakk’), until |
he |
had set up ostikans, deputies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 |
the city of Naxjawan, where |
he |
remained for a number of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 |
his wife was there, and |
he |
succumbed to the delights of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 |
prince of Sisakan, confronted him. |
He |
entertained in his mind foolish |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 |
mind foolish dreams, thinking that |
he |
might be able, by making |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 |
his paternal inheritance, of which |
he |
considered himself deprived because it |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 |
grant him his inheritance. For |
he |
expected and waited also for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 |
the same purpose, so that |
he ( |
Nasr) might rob both of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 |
a certain state of lethargy, |
he |
made a treaty with hell |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
But as |
he |
realized that ready-made success |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
success had come to him, |
he |
set aside the concealment of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
forty in number, in prison. |
He |
remained that day at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
day at the place where |
he |
had spent the night |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 |
shed the darkness of night, |
he |
mounted the captives on camels |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 |
entered the city of Dvin. |
He |
took with him Sahak the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
As soon as |
he |
had entered the city, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
he had entered the city, |
he |
put the heathen captives in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
heathen captives in prison. Then, |
he |
bound with ropes both Sahak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:21 |
of the horrible afflictions that |
he |
had inflicted on certain others |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 |
such agonies, and that should |
he |
assure me with a solemn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 |
that could be trusted. Thus, |
he |
freed my mind from all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 |
heathen sect. In this way |
he |
made the bizarre outbursts of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 |
is not fitting for you,” |
he |
maintained, “to come to terms |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 |
latter’s mind to bizarre thoughts. |
He |
immediately set as his goal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 |
into the truth of which |
he |
had penetrated. He entreated the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 |
of which he had penetrated. |
He |
entreated the clerics together with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:22 |
|
He |
will give you fortitude to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:23 |
Thus |
he |
ignited their minds as if |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:24 |
the awesome sacrifice to Christ, |
he |
apportioned the salutary mystery among |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 |
God in the hope that |
he |
might come to their succor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 |
|
He |
also exhorted the people in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 |
tears and implorations, so that |
He |
might not deprive them of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:42 |
execution, for prior to that |
he |
had been wounded by the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 |
sought to behead him, yet, |
he |
was in no way afflicted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 |
result of his youth did |
he |
break into tears in distress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 |
Thus, they beheaded him. |
He |
set the seal of death |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
us; in a miraculous manner |
he |
lived in flesh like an |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 |
unbearable horror of death, for |
he |
was conspicuous among the clerics |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 |
|
He |
did not withstand the evil |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 |
and leaving behind everything that |
he |
possessed, set out to come |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 |
come to us. It was |
he |
who narrated to us one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 |
of God, and the spoils, |
he |
was greatly pleased and rejoiced |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 |
and rejoiced at these. Then |
he |
immediately gave orders to dismiss |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:65 |
to the ostikan so that |
he |
might repay them for their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 |
recompensation for their services, but |
he |
immediately ordered them put to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 |
until his return from there, |
he |
himself set out in compliance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:3 |
But Bishr, whom |
he |
had left behind him, gathered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:3 |
Mazaz built by Gegham, because |
he |
resented the fact that the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 |
Bishr could not attain what |
he |
wanted. Thenceforth, he thought of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 |
attain what he wanted. Thenceforth, |
he |
thought of attacking the district |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 |
placing his trust in God, |
he |
applied himself to the pursuit |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 |
Then, at a gallop |
he |
fell bravely and valiantly upon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 |
death, and having beheaded them, |
he |
brought their heads with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 |
of his escape as if |
he |
had attained victory by personal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 |
After halting for many days, |
he |
led a large force, twice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 |
them with horses and arms, |
he |
set out to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 |
isle of Sewan, so that |
he |
might make an unexpected assault |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 |
powerful force at his threshold, |
he |
immediately launched eleven ships, with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 |
Finally, |
he |
also went on board with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:13 |
fortress of K’egh so that |
he |
might launch an unexpected attack |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
Yet, here also |
he |
could not do anything, for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
be in the fortress. When |
he |
noticed the multitude that had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
the gate of the fortress, |
he |
put on his armor and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
cavalry forces (of the enemy), |
he |
slashed Bishr’s steed with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 |
|
He |
bestowed frequent favors on me |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:19 |
Together with his brother Gurgen |
he |
protected me with undeniable love |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 |
Also |
he |
turned to his customary and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 |
assured us with certainty that |
he |
would see to it, to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 |
However, when |
he |
noticed that Smbat had taken |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 |
cavalry contingents and with fortifications, |
he |
offered him conditions of peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 |
him conditions of peace. After |
he |
had received many gifts from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 |
many gifts from prince Smbat, |
he |
also agreed to release his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
As soon as |
he |
had received the discharge of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
brother whose name was Babgen, |
he |
released and sent him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
prison his brother Sahak until |
he |
had received the promised payment |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
promised payment in dahekans. Then, |
he |
would release and restore him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 |
they remembered the threats that |
he |
had made, and struck with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 |
been evacuated by its inhabitants, |
he |
seized it and took possession |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 |
of it without any difficulty; |
he |
also subjugated all the villages |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:6 |
each and every account as |
he |
reads my presentation; and thus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:6 |
my presentation; and thus far |
he |
shall be satisfied |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:21 |
you shall know Him as |
He |
knew you |
Թովմա/Tovma 1- 1:6 |
later that Ninos built Nineveh? |
He |
was the husband of Semiramis |
Թովմա/Tovma 1- 1:10 |
seized for himself the kingdom, |
he |
did not allow any (descendant |
Թովմա/Tovma 1- 1:13 |
in the birth of Christ, |
he |
is included in the genealogy |
Թովմա/Tovma 1- 1:13 |
out from beginning to end; |
he |
says “as was supposed” Jesus |
Թովմա/Tovma 1- 1:14 |
Ninos on the grounds that |
he |
had come as a foreigner |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
ancestral kingdom with great power. |
He |
captured Babylon and built Tarsus |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
Nebrot had destroyed Nineveh when |
he |
overthrew the (descendants) of Sem |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
place, when Ninos became king |
he |
captured Babylon and rebuilt Nineveh |
Թովմա/Tovma 1- 1:24 |
inconceivable grace, glory, and honour |
he ( |
God) crowned man with sovereign |
Թովմա/Tovma 1- 1:25 |
service made like an offering |
he |
might thereby be raised to |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
But |
he |
gave way to the seduction |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
of the foolish woman. Thereby |
he |
trampled on the kindly benefits |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
call him deceitful and stupid. |
He |
was not content, for himself |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
plan and foolish decision, whereby |
he |
forgot his composition of dust |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
his awesome God and Creator. |
He |
who sees all at a |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
lost one. With soft footsteps |
he |
indicated to him his approach |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
that perchance with His help |
he |
might be cared for |
Թովմա/Tovma 1- 1:28 |
But |
he, |
unreasonably refusing the direct recognition |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
respond that in every way |
he |
is incurable by good; not |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
a single honourable aspect does |
he |
have—if one were to |
Թովմա/Tovma 1- 1:30 |
the occasion of this transgression |
he |
had the most wisdom of |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
till the earth from which |
he |
had been taken. So what |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
in the image of God, |
he |
was rendered shadowy; set on |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
rendered shadowy; set on high, |
he |
was brought low; sharer in |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
immortal life, through the curse |
he |
was made dust; established in |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
dust; established in lord-ship, |
he |
was laid low with multifarious |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
laid low with multifarious evils. |
He |
became the servant of woes |
Թովմա/Tovma 1- 1:32 |
honour and did not understand; |
he |
became equal to the irrational |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
she conceived and bore Cain. |
He |
called him “acquired” and “through |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
acquired” and “through God”; but ( |
he |
was) not a worthy heir |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
the prescient spirit of God |
he |
said he was his son |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
spirit of God he said |
he |
was his son, for he |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
he was his son, for |
he |
would see with his own |
Թովմա/Tovma 1- 1:37 |
Thirdly, his barbarous deceit, that |
he |
in despair led him aside |
Թովմա/Tovma 1- 1:39 |
Fifthly, because |
he |
filled his parents with incomprehensible |
Թովմա/Tovma 1- 1:40 |
Sixthly, because |
he |
masked his soul in the |
Թովմա/Tovma 1- 1:40 |
answered with brazen face, when |
he |
asked him: “Where is your |
Թովմա/Tovma 1- 1:41 |
Seventhly, when |
he |
heard the sentence of his |
Թովմա/Tovma 1- 1:41 |
his retribution from the Lord, |
he |
did not turn in terror |
Թովմա/Tovma 1- 1:41 |
to efface his sin, but |
he |
sealed the judgment of his |
Թովմա/Tovma 1- 1:41 |
the Lord, with pointless effort |
he |
built a city, not considered |
Թովմա/Tovma 1- 1:42 |
When Adam was [230] years old |
he |
begat Seth, which in the |
Թովմա/Tovma 1- 1:42 |
him does (Scripture) add that: “ |
He |
begat according to his form |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
When Seth was [205] years old |
he |
begat Enos. The latter had |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
God. By what example was |
he |
emboldened to this? For he |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
he emboldened to this? For |
he |
learned from his father to |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
of Seth “sons of God.” |
He |
was given a command not |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
cursed descendants of Cain. Thereby |
he |
came to know the honour |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
When Enos was [190] years old |
he |
begat Cainan. When Cainan was |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
When Cainan was [170] years old |
he |
begat Malaliel. And in the |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
same life through repentance. And ( |
he |
taught them) to be a |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
Malaliel was [165] years old when |
he |
begat Jared. Jared was [162] years |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
Jared was [162] years old when |
he |
begat Enoch—who received the |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
ultimate gift of God’s grace: |
he |
was inscribed in the ranks |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
alive. But before his transfer |
he |
made known the exterminating anger |
Թովմա/Tovma 1- 1:47 |
works of impiety.” Here too |
he |
mentions their blasphemous habits and |
Թովմա/Tovma 1- 1:48 |
the number of the seventh |
he |
said to be eight by |
Թովմա/Tovma 1- 1:48 |
to me (to be) because |
he |
reckoned the just Abel in |
Թովմա/Tovma 1- 1:48 |
the same list. But why ( |
he |
is not counted) in the |
Թովմա/Tovma 1- 1:49 |
Enoch was [165] years old when |
he |
begat Mathusala, and he lived |
Թովմա/Tovma 1- 1:49 |
when he begat Mathusala, and |
he |
lived in the latter’s lifetime |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
Mathusala was [165] years old when |
he |
begat Lamech. Lamech was [188] years |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
Lamech was [188] years old when |
he |
begat Noah, and he lived |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
when he begat Noah, and |
he |
lived in the latter’s lifetime |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
Noah was [500] years old when |
he |
received the command to make |
Թովմա/Tovma 1- 1:51 |
When the sons of God, |
he |
says, saw the daughters of |
Թովմա/Tovma 1- 1:52 |
keep away from them, whereby |
he |
reveals their ruinous corruption. He |
Թովմա/Tovma 1- 1:52 |
he reveals their ruinous corruption. |
He ( |
God) was cast into despair |
Թովմա/Tovma 1- 1:52 |
by the fact that whereas |
he |
had shown in them his |
Թովմա/Tovma 1- 1:54 |
vicious. So God repented that |
he |
had created man |
Թովմա/Tovma 1- 1:55 |
|
He |
reflected in his heart, he |
Թովմա/Tovma 1- 1:55 |
He reflected in his heart, |
he |
who knows and sees all |
Թովմա/Tovma 1- 1:55 |
about; and with human voice |
he |
indicated his disowning (of them |
Թովմա/Tovma 1- 1:55 |
to their complete destruction. So |
he |
commanded the just one to |
Թովմա/Tovma 1- 1:56 |
one overcame his righteous anger. |
He |
temporarily postponed the threatened punishment |
Թովմա/Tovma 1- 1:58 |
them; but being naturally good, |
he |
remained in his unchanging nature |
Թովմա/Tovma 1- 1:58 |
of a sinner but that |
he |
may turn from his wicked |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
Noah drank wine; and because |
he |
was inexperienced in the matter |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
was inexperienced in the matter, |
he |
became drunk |
Թովմա/Tovma 1- 1:62 |
complained after a hundred years, |
he |
was commanded by the only |
Թովմա/Tovma 1- 1:71 |
|
He |
who received the offerings promised |
Թովմա/Tovma 1- 1:73 |
follower of the holy apostles, |
he |
provided the church with many |
Թովմա/Tovma 1- 1:74 |
land of his inheritance. When |
he |
reached a rocky overhang, he |
Թովմա/Tovma 1- 1:74 |
he reached a rocky overhang, |
he |
stopped the beast. There by |
Թովմա/Tovma 1- 1:75 |
the patriarch. This David celebrates: “ |
He |
remembered his eternal covenant and |
Թովմա/Tovma 1- 1:75 |
covenant and the word which |
he |
commanded for a thousand years |
Թովմա/Tovma 1- 1:76 |
A little later |
he |
says: “I shall give you |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
the events of the flood. |
He |
wrote an account of his |
Թովմա/Tovma 1- 2:4 |
named god by them. And |
he ( |
was even more powerful) than |
Թովմա/Tovma 1- 2:4 |
some magus and magician said |
he |
was a son of Ammon |
Թովմա/Tovma 1- 2:4 |
of Ammon and Aramazd, although |
he |
did not deny he was |
Թովմա/Tovma 1- 2:4 |
although he did not deny |
he |
was mortal. Whereas the former |
Թովմա/Tovma 1- 2:4 |
Whereas the former (Nebrot) said |
he |
was the timeless Bel of |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
|
He |
was the powerful bestower of |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
who (lived) before the flood ( |
he |
gave) forty or more myriads |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
ner and sos—so also, |
he |
allegorised the names of the |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
of the patriarchs as doubtful. |
He |
was arrogant and confident in |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
Although |
he |
escaped the punishment of the |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
Bel: that in one night |
he |
ate twelve measures of flour |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
you not see how much |
he |
eats and drinks |
Թովմա/Tovma 1- 2:9 |
take from his mouth what |
he |
has swallowed.” For certain phantoms |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
in Babylon with mighty power. |
He |
worked apparent miracles by magic |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
to the astonishment of all. |
He |
ruled over all nations under |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
over all nations under heaven. |
He |
commanded in a fearsome fashion |
Թովմա/Tovma 1- 2:11 |
dreamlike and deceitful demons—but |
he |
showed for worship (a statue |
Թովմա/Tovma 1- 2:12 |
Bel. In his raging pride |
he |
gave orders for a senseless |
Թովմա/Tovma 1- 2:14 |
Japheth, who rebelled (against him). |
He |
disclaimed the hunter (descended from |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
himself from Bel and Babylon, |
he |
came to eastern Asia. Nebrot’ |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
his haughty host pursued him; |
he |
was killed with his army |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
arrow. Some historians say that |
he |
fled back to Assyria |
Թովմա/Tovma 1- 3:3 |
After the model of Bel |
he |
became even more arrogant, haughty |
Թովմա/Tovma 1- 3:3 |
more arrogant, haughty, and egoistic; |
he |
said he was the original |
Թովմա/Tovma 1- 3:3 |
haughty, and egoistic; he said |
he |
was the original hero and |
Թովմա/Tovma 1- 3:3 |
ancients together with strict diligence, |
he |
ordered them to be burned |
Թովմա/Tovma 1- 3:4 |
|
He |
is said to have reigned |
Թովմա/Tovma 1- 3:4 |
Libya except only for India. |
He |
also restored to the honour |
Թովմա/Tovma 1- 3:5 |
king of Bactria and Media, |
he |
pursued him as far as |
Թովմա/Tovma 1- 3:5 |
far as the Indian Sea |
he |
ruled with great valour and |
Թովմա/Tovma 1- 3:6 |
his sons were very young, |
he |
gave his empire to his |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
called Ninuas after his father. |
He |
reigned over Assyria, and for |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
a while also over Armenia. |
He |
had no interest in expanding |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
eastern Persia, from then on |
he |
no more imposed tribute on |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
being very ancient and obscure, |
he |
composed a new fable about |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
that in doctrine and repute |
he |
might no more be said |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
any connection with the Assyrians. |
He |
was perverse enough to say |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
The latter, |
he |
said, desired to become father |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
him: “Who are you?” And |
he |
replied: “I am your son |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
I am your son Ormizd.” |
He |
note: “My son Ormizd is |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
and evil-loving.” But since |
he |
greatly importuned him, he gave |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
since he greatly importuned him, |
he |
gave him power for a |
Թովմա/Tovma 1- 3:11 |
years Ormizd was born, and |
he |
said to his brother: “For |
Թովմա/Tovma 1- 3:13 |
most ridiculous and say that |
he |
was a foolish king, tell |
Թովմա/Tovma 1- 3:14 |
seeking food. Seeing a bull, |
he |
stole it and led it |
Թովմա/Tovma 1- 3:14 |
it and led it aside. |
He |
sacrificed it, piling up stones |
Թովմա/Tovma 1- 3:15 |
When evening came, |
he |
was joyfully intending to gorge |
Թովմա/Tovma 1- 3:16 |
Much other raving nonsense |
he |
also legislated. And it was |
Թովմա/Tovma 1- 3:19 |
and being found there untrustworthy, |
he |
was expelled; with his wife |
Թովմա/Tovma 1- 3:19 |
was expelled; with his wife |
he |
came to the middle of |
Թովմա/Tovma 1- 3:23 |
of Macedon to Olympias; perhaps |
he |
reached a place outside the |
Թովմա/Tovma 1- 3:24 |
the lashing of the tormentors,” |
he |
says, “and saw the blows |
Թովմա/Tovma 1- 3:26 |
same book. After a little |
he |
says: “Frequently my friends begged |
Թովմա/Tovma 1- 3:34 |
Furthermore, since |
he |
worships fire and not the |
Թովմա/Tovma 1- 3:37 |
architect. “For invisible, divine (things),” |
he |
says, “are known and seen |
Թովմա/Tovma 1- 3:39 |
moving, it is clear that |
he |
who moves it has limitless |
Թովմա/Tovma 1- 3:39 |
has limitless power. For if |
he |
had limited power he would |
Թովմա/Tovma 1- 3:39 |
if he had limited power |
he |
would not be able to |
Թովմա/Tovma 1- 3:40 |
Whence it is clear that |
he |
is bodiless, because a body |
Թովմա/Tovma 1- 3:40 |
this it is clear that |
he |
is uncreated. For the created |
Թովմա/Tovma 1- 3:40 |
not have limitless power. Now |
he |
is uncreated and unlimited and |
Թովմա/Tovma 1- 3:41 |
according to this argument that |
he |
who moves the heavenly body |
Թովմա/Tovma 1- 3:41 |
only to one, God; and |
he |
is Creator |
Թովմա/Tovma 1- 4:1 |
life of the patriarch Abraham; |
he |
ruled over all Asia and |
Թովմա/Tovma 1- 4:2 |
After the death of Zradasht |
he |
then exercised sole rule over |
Թովմա/Tovma 1- 4:4 |
Ham (reigned) fifty-two years. |
He |
restored the kingdom of Nebrot |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
forty years. In his debauchery |
he |
was dissolute and corrupt in |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
the Medes; as a result |
he |
immolated himself on a fire |
Թովմա/Tovma 1- 4:34 |
the empire of the Assyrians; |
he |
exempted Paroyr Haykazn from paying |
Թովմա/Tovma 1- 4:34 |
reestablished the kingdom of Armenia; |
he |
also appointed Belesios ruler of |
Թովմա/Tovma 1- 4:34 |
Belesios ruler of Babylon. Then |
he |
himself transferred the palace to |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
majority of the people . . . Salmana |
he |
took captive ten . . . showing in |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
the mountain of Media. And |
he |
destroyed the kingdom . . . which had |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
killed by Marut’ak’ Bałdan; when ... |
he |
had six months, he also |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
when ... he had six months, |
he |
also was killed by someone |
Թովմա/Tovma 1- 4:39 |
own son Asordanis in Babylon. |
He |
himself went to Mesopotamia and |
Թովմա/Tovma 1- 4:40 |
After that |
he |
attacked the land of Palestine |
Թովմա/Tovma 1- 4:40 |
his army was destroyed and |
he |
returned to Nineveh. His two |
Թովմա/Tovma 1- 4:40 |
killed him with the sword. |
He |
had reigned for eighteen years |
Թովմա/Tovma 1- 4:56 |
In his sixth year |
he |
was deposed by Cyrus. After |
Թովմա/Tovma 1- 4:56 |
Cyrus. After falling (from power) |
he |
lived on until the kingdom |
Թովմա/Tovma 1- 5:0 |
early historians indicate to us. |
He |
gathered cavalry to attack Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 5:1 |
informed of Ashdahak’s steadfast preparations, |
he |
assembled the elite soldiers of |
Թովմա/Tovma 1- 5:4 |
That |
he |
did not just once but |
Թովմա/Tovma 1- 5:6 |
forces to the sword. Then |
he |
reigned over the Medes and |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
offspring were captured by Tigran; |
he |
brought them to Armenia and |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
Since they demonstrated obedient devotion, |
he |
appointed them to serve as |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
position of cupbearers at feasts, |
he |
eventually raised them to noble |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
in Vranjunik’, and in Hakhram. |
He |
waited some time, because he |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
He waited some time, because |
he |
had previously given them in |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
in great speed and anxiety |
he |
assembled a host of numerous |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
of his gathering of troops, |
he |
wrote to Tigran (asking him |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
without a chink, so that |
he |
was impregnable in his armour |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
Likewise, on his own person |
he |
wore a plated cuirass, backpiece |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
greaves, and helmet, so that |
he |
seemed almost entirely covered in |
Թովմա/Tovma 1- 5:12 |
to Khorasan, and from there |
he |
returned to Babylon, taking the |
Թովմա/Tovma 1- 5:12 |
taking the Lydian with him. |
He |
ordered his treasuries to be |
Թովմա/Tovma 1- 5:12 |
him even his secret treasure; |
he |
was put to death on |
Թովմա/Tovma 1- 5:13 |
ruler of the Persian kingdom, |
he |
captured Babylon and released the |
Թովմա/Tovma 1- 5:14 |
bonds of friendship with him, |
he |
sent this same Xerxes and |
Թովմա/Tovma 1- 6:19 |
ruling over the whole world. |
He |
rapidly attacked Dareh and killed |
Թովմա/Tovma 1- 6:20 |
Herculean valour, like a hero |
he |
warded off the powerful generals |
Թովմա/Tovma 1- 6:20 |
as that of heroic gods, |
he |
lowered his eyes and gazed |
Թովմա/Tovma 1- 6:21 |
as naught his impetuous deeds, |
he |
made haste to greet the |
Թովմա/Tovma 1- 6:22 |
wisdom and exceedingly intelligent, yet |
he |
was furious at the banditti |
Թովմա/Tovma 1- 6:22 |
brought to Egypt—the land |
he |
had been given by Alexander |
Թովմա/Tovma 1- 6:22 |
stipend arranged for him until |
he |
himself should have a convenient |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
was Asud’s companion in arms, |
he |
was established at the royal |
Թովմա/Tovma 1- 6:24 |
|
He |
controlled the whole world for |
Թովմա/Tovma 1- 6:25 |
years; many of them (Jews) |
he |
brought down from there and |
Թովմա/Tovma 1- 6:26 |
gained control of his inheritance, |
he |
appointed Asud in his place |
Թովմա/Tovma 1- 6:26 |
over Egypt and India; then |
he |
removed himself to Babylon, following |
Թովմա/Tovma 1- 6:26 |
Babylon, following Alexander. From there |
he |
went to Jerusalem and there |
Թովմա/Tovma 1- 6:27 |
original native kingdom of Assyria |
he |
was not happy to live |
Թովմա/Tovma 1- 6:27 |
Egypt. His desire increased, so |
he |
went to meet Ptolemy |
Թովմա/Tovma 1- 6:28 |
the man’s noble valour, yet |
he |
did not dare reveal it |
Թովմա/Tovma 1- 6:28 |
So, after living many years |
he ( |
Asud) died in Egypt and |
Թովմա/Tovma 1- 6:30 |
|
He |
organized the noble families, introducing |
Թովմա/Tovma 1- 6:31 |
deeds of bravery and valour. |
He |
almost surpassed the courage of |
Թովմա/Tovma 1- 6:31 |
the Kushans, Medes, and Elamites. |
He |
gained a reputation for victory |
Թովմա/Tovma 1- 6:31 |
station, rank, and favour. For |
he |
was asked: “Who (are you |
Թովմա/Tovma 1- 6:32 |
the occasion, and everything else, |
he |
requested him from Arshak, brought |
Թովմա/Tovma 1- 6:32 |
called Artsuik’. Furthermore, by chance |
he |
had the distinguishing feature of |
Թովմա/Tovma 1- 6:32 |
I do not know whether |
he |
named them Artsrunik’ from the |
Թովմա/Tovma 1- 6:42 |
Arjam was king of Armenia |
he |
greatly maltreated the Bagratuni family |
Թովմա/Tovma 1- 6:42 |
family and all his relatives, |
he |
inflicted many torments on them |
Թովմա/Tovma 1- 6:42 |
many torments on them; some |
he |
put to the sword, wishing |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
the affair. Approaching the king, |
he |
requested Enanos, for he was |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
king, he requested Enanos, for |
he |
was hanging on the gibbet |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
the gibbet. Obtaining his request, |
he |
brought down Enanos from the |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
from the murderous sword. Then |
he |
appointed Enanos Bagratuni to the |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
company with any confidence, so |
he |
sent him to Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 6:44 |
in the village called Palin. |
He |
was the first from the |
Թովմա/Tovma 1- 6:47 |
For |
he |
was the first of the |
Թովմա/Tovma 1- 6:48 |
For |
he |
says: “There were (there) some |
Թովմա/Tovma 1- 6:48 |
behalf of the world, which |
he |
called his glory |
Թովմա/Tovma 1- 6:49 |
|
He |
also wrote a reply to |
Թովմա/Tovma 1- 6:51 |
After his conversion to Christ |
he |
demonstrated a most upright and |
Թովմա/Tovma 1- 6:53 |
us, and also about what |
he |
did to the children |
Թովմա/Tovma 1- 6:54 |
|
He |
had five sons, among them |
Թովմա/Tovma 1- 6:55 |
So, |
he |
made an alliance with Abgar |
Թովմա/Tovma 1- 6:55 |
Khuran Artsruni. Sending him gifts, |
he |
received in support Khuran Artsruni |
Թովմա/Tovma 1- 6:55 |
flight with his squire Urelian. |
He |
took refuge with his uncle |
Թովմա/Tovma 1- 6:56 |
resentful against Herod for what |
he |
had done—just as later |
Թովմա/Tovma 1- 6:57 |
Abgar’s son Ananun became king. |
He |
had not inherited his father’s |
Թովմա/Tovma 1- 6:57 |
but abandoning the holy covenant |
he |
pursued the worship of idols |
Թովմա/Tovma 1- 6:57 |
Abgar had scorned and rejected. |
He |
also trapped the great general |
Թովմա/Tovma 1- 6:58 |
deprive him of the kingdom |
he |
held. But before the war |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
she lived in piety. So |
he |
too came to join her |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
queen’s and his own gold, |
he |
went to Egypt to buy |
Թովմա/Tovma 1- 6:61 |
There Khuran lived and there |
he |
died at a good old |
Թովմա/Tovma 1- 6:61 |
in the world to come |
he |
will be crowned by Christ |
Թովմա/Tovma 1- 7:1 |
Khuran went to Tiberius Caesar |
he |
left his son Vach’ē and |
Թովմա/Tovma 1- 7:2 |
oversight of the government: Vach’ē |
he |
established at the royal court |
Թովմա/Tovma 1- 7:2 |
to the least; and Arshavir |
he |
appointed as commander of the |
Թովմա/Tovma 1- 7:6 |
was attentive to Dareh, but |
he |
was unable to prove his |
Թովմա/Tovma 1- 7:7 |
residing at Zaravand in Atrpatakan; |
he |
wrote to Sahak (asking him |
Թովմա/Tovma 1- 7:8 |
|
He |
obediently went without delay, and |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
sent word to Smbat that |
he |
should not remain on the |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
to Her and Zarevand. “For,” |
he |
said, “Eruand will not advance |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
the border of Media.” And |
he |
had the child’s needs taken |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
Eruand became aware of this |
he |
had Sahak taken in bonds |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
in bonds to Armavir. There |
he |
remained in prison until he |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
he remained in prison until |
he |
died |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
Then Ashot, Vach’ē’s brother, since |
he |
was very young in years |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
tutor and brought before Eruand. |
He |
had been unable to escape |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
to escape and go whither |
he |
might wish, he said, lest |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
go whither he might wish, |
he |
said, lest perchance on his |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
lest perchance on his way |
he |
be siezed and condemned to |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
and settle and live wherever |
he |
might please. So (his tutor |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
the mountain. Among the rocks |
he |
made a refuge in a |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
For |
he |
was unable to discover the |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
attacks of Eruand’s brigands. So, |
he |
came and stopped in the |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
Eruand eventually heard of this, |
he |
wrote to Smbat in the |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
Smbat in the hope that |
he |
might deliver up the young |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
When Artashēs attained maturity |
he |
went to the Persian king |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
of valour in heroic combats, |
he |
was honoured by Artashēs the |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
king to the extent that |
he |
supported him with the aid |
Թովմա/Tovma 1- 7:15 |
year of the Greek emperor. . .. |
He |
returned to them the land |
Թովմա/Tovma 1- 8:1 |
of the historians explain, and |
he |
had married Sat’inik as queen |
Թովմա/Tovma 1- 8:1 |
Sat’inik as queen of Armenia, |
he |
recalled his exile in the |
Թովմա/Tovma 1- 8:1 |
that we mentioned above. So, |
he |
returned to that spot for |
Թովմա/Tovma 1- 8:2 |
As it pleased him, |
he |
built a palace of rough |
Թովմա/Tovma 1- 8:3 |
spreading lake. Around the shores |
he |
built vast estates, with bushy |
Թովմա/Tovma 1- 8:4 |
round the wall |
he |
established thickly planted gardens, blooming |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
Around the fortress-like palace |
he |
encircled the hill with a |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
city. Above the gushing spring |
he |
also walled in the steep |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
the source of water; and |
he |
strengthened the wall around the |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
secure and inaccessible to attackers. |
He |
set it out with delightful |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
down from the three hills |
he |
built a high tower with |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
centre; on top of it |
he |
set the image of Astłik |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
idols. In it (the city) |
he |
arranged bustling streets suitable for |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
hill to the southern side |
he |
discovered a lesser fountain, whose |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
a lesser fountain, whose water |
he |
brought along an aqueduct through |
Թովմա/Tovma 1- 8:7 |
the shore of the lake |
he |
arranged walls and had the |
Թովմա/Tovma 1- 8:8 |
When |
he |
had completed the construction of |
Թովմա/Tovma 1- 8:8 |
the inaccessible and secure fortress, |
he |
called the fortress Zard, that |
Թովմա/Tovma 1- 8:9 |
|
He |
used to bring Queen Sat’inik |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
|
He |
named the city Artamat, which |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
when Artashēs left this spot |
he |
no longer allowed Eruand to |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
to the Medes and Persians, |
he |
returned in great force and |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
the barbarian rites of divination, |
he |
honoured this spot as where |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
honoured this spot as where |
he |
began his change from the |
Թովմա/Tovma 1- 8:16 |
and through lack of caution |
he |
was killed there in this |
Թովմա/Tovma 1- 8:17 |
|
He |
had been unable to cultivate |
Թովմա/Tovma 1- 8:17 |
and Dionysius. For that reason |
he |
was able to keep the |
Թովմա/Tovma 1- 8:18 |
land of Ałbag. Just as |
he |
did for Sahak, so he |
Թովմա/Tovma 1- 8:18 |
he did for Sahak, so |
he |
did for Hamam |
Թովմա/Tovma 1- 8:19 |
and languid way of life, |
he |
appointed him overseer of the |
Թովմա/Tovma 1- 8:19 |
the royal court, so that |
he |
might imbue the king’s employees |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
and his war in Syria. |
He |
went, and on his return |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
King Artashēs dead in Marand. |
He |
himself died with the other |
Թովմա/Tovma 1- 8:23 |
the Khazars of the North, |
he |
was killed by those mighty |
Թովմա/Tovma 1- 8:25 |
the time of Khosrov’s life. |
He |
reigned for forty-eight years |
Թովմա/Tovma 1- 9:2 |
relative, King Artavan. This indeed |
he |
was doing until his treacherous |
Թովմա/Tovma 1- 9:3 |
everyone scattered, hastily fleeing wherever |
he |
could. They applied to the |
Թովմա/Tovma 1- 9:3 |
emperor Valerian to see if |
he |
could revenge the blood of |
Թովմա/Tovma 1- 10:2 |
baptised Tirots’ son of Babgēn [II]. |
He |
was a mild man, intelligent |
Թովմա/Tovma 1- 10:4 |
his modest and humble character |
he |
willingly undertook (this) and did |
Թովմա/Tovma 1- 10:4 |
sit in the first rank, |
he |
never claimed honourable and superior |
Թովմա/Tovma 1- 10:7 |
author of our illumination, as |
he |
relates at the end of |
Թովմա/Tovma 1- 10:8 |
Constantius. A lover of peace, |
he |
established good order in the |
Թովմա/Tovma 1- 10:9 |
|
He ( |
Khosrov) entrusted the army to |
Թովմա/Tovma 1- 10:9 |
be occasion for it anywhere. |
He |
governed according to Christian principles |
Թովմա/Tovma 1- 10:9 |
advice of Vrt’anēs the Great; |
he |
reigned for nineteen years |
Թովմա/Tovma 1- 10:10 |
|
He |
paid the tribute to the |
Թովմա/Tovma 1- 10:12 |
hayr mardpet. Approaching King Tiran, |
he |
began to calumniate in secret |
Թովմա/Tovma 1- 10:13 |
|
He |
note: “Unless you exterminate these |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
wallowing in his foul turpitude, |
he |
was betrayed to Shapuh. Having |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
to Shapuh. Having been blinded, |
he |
died a death worthy of |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
worthy of his deeds; as |
he |
had treated the saints Vrt’anēs |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
it meted out to him. |
He |
had reigned for sixteen years |
Թովմա/Tovma 1- 10:16 |
around himself the Armenian nobility, |
he |
learned about the Artsruni and |
Թովմա/Tovma 1- 10:17 |
about the causes of this, |
he |
wrote via a certain Vahan |
Թովմա/Tovma 1- 10:17 |
Received by King Arshak as |
he |
had written via Vahan, they |
Թովմա/Tovma 1- 10:19 |
an insolent and shameless dog |
he |
drew his tongue over the |
Թովմա/Tovma 1- 10:20 |
Approaching King Arshak |
he |
note: “The former kings were |
Թովմա/Tovma 1- 10:21 |
this evil and immoral proposition |
he |
heaped strong and violent curses |
Թովմա/Tovma 1- 10:22 |
one’s heart, and falling backwards |
he |
breathed out his soul into |
Թովմա/Tovma 1- 10:23 |
accomplishing the task without delay. |
He |
received his just reward according |
Թովմա/Tovma 1- 10:25 |
battle when Saint Nersēs interposed; |
he |
calmed and pacified the quarrel |
Թովմա/Tovma 1- 10:26 |
between Valens and Arshak—which |
he |
did indeed bring about.
But |
Թովմա/Tovma 1- 10:26 |
heed Saint Nersēs, nor did |
he |
submit himself to the king |
Թովմա/Tovma 1- 10:26 |
himself to the king; but |
he |
offered foul enticements to Vahan |
Թովմա/Tovma 1- 10:29 |
had been done between them. |
He |
went, following the summons and |
Թովմա/Tovma 1- 10:30 |
There |
he |
lived until his death at |
Թովմա/Tovma 1- 10:37 |
the Mazdaeans and Aryans. Everywhere |
he |
is the cause of the |
Թովմա/Tovma 1- 10:37 |
the king of kings; and |
he |
dishonours fire and holds the |
Թովմա/Tovma 1- 10:38 |
fight, like a brave shepherd |
he |
gave himself for his flock |
Թովմա/Tovma 1- 10:40 |
Armenia and Syria and Palestine. |
He |
led into captivity four million |
Թովմա/Tovma 1- 10:43 |
|
He |
was the pupil and follower |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
carrying out the evils that |
he |
inflicted on the Christians, and |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
but taking the Persian army |
he |
came to rule over Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
the company of Vahan Mamikonean |
he |
entered Armenia with fearless presumption |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
with fearless presumption, planning what |
he |
was unable to accomplish |
Թովմա/Tovma 1- 10:45 |
severe wounds on him that |
he |
killed him instantly. Furthermore, he |
Թովմա/Tovma 1- 10:45 |
he killed him instantly. Furthermore, |
he |
also slew his mother Tachatuhi |
Թովմա/Tovma 1- 10:45 |
had both forsworn Christ. Then |
he |
himself fled from Persia to |
Թովմա/Tovma 1- 10:46 |
plans) to rule over Armenia. |
He |
amassed around him a vast |
Թովմա/Tovma 1- 10:46 |
in the province of Bagrevand, |
he |
wished to pass on to |
Թովմա/Tovma 1- 10:48 |
came to grips with Mehuzhan. |
He |
hamstrung his armed horse, cast |
Թովմա/Tovma 1- 10:48 |
until it was red-hot, |
he |
set it on the head |
Թովմա/Tovma 1- 11:2 |
being rebuked by Saint Nersēs, |
he |
surreptitiously gave him a mortal |
Թովմա/Tovma 1- 11:4 |
at the emperor’s command, after |
he |
had reigned for six years |
Թովմա/Tovma 1- 11:6 |
into both great and small. |
He |
rebelled against the emperor and |
Թովմա/Tovma 1- 11:6 |
Shapuh, king of kings, that |
he |
would submit to him |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
As ambassador |
he |
sent to Shapuh the brother |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
to confirm that intention. When |
he |
came to Shapuh, he reminded |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
When he came to Shapuh, |
he |
reminded him about his own |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
own blood relative Mehuzhan: how |
he |
had been sincerely loyal to |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
the valiant Smbat Mamikonean. Thus |
he |
incited the king to carry |
Թովմա/Tovma 1- 11:8 |
was delivered to Varazdat that |
he |
should present himself without delay |
Թովմա/Tovma 1- 11:8 |
should present himself without delay. |
He ( |
the emperor) had him sent |
Թովմա/Tovma 1- 11:8 |
islands of the Ocean where |
he |
died, having reigned for four |
Թովմա/Tovma 1- 11:9 |
emperor and the Armenian nobles, |
he |
returned no more to Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 11:13 |
learned what Arshak had done, |
he |
made a certain Khosrov from |
Թովմա/Tovma 1- 11:13 |
reason for their emigration. For ( |
he |
said): “I have appointed a |
Թովմա/Tovma 1- 11:17 |
his inheritance and his rank. |
He |
divided his attention between the |
Թովմա/Tovma 1- 11:17 |
craftily uncommitted: with the Christians |
he |
pretended to be a Christian |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
his trust in the Greeks, |
he |
promised to submit the whole |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
after the death of Aspurakēs |
he |
had elevated Saint Sahak, son |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
Removing Khosrov from the throne, |
he |
appointed in his stead Valarsh |
Թովմա/Tovma 1- 11:20 |
armour in front of him, |
he |
stripped himself of his military |
Թովմա/Tovma 1- 11:21 |
Even more did |
he |
lament and bewail unconsolably over |
Թովմա/Tovma 1- 11:22 |
of the monastic state so |
he |
could adopt the life of |
Թովմա/Tovma 1- 11:25 |
|
He |
was succeeded by his son |
Թովմա/Tovma 1- 11:27 |
family. But in order that |
he |
might henceforth better be able |
Թովմա/Tovma 1- 11:27 |
Armenian army with the nobles, |
he |
made king over them his |
Թովմա/Tovma 1- 11:27 |
his own son Shapuh. When |
he |
arrived he did not care |
Թովմա/Tovma 1- 11:27 |
son Shapuh. When he arrived |
he |
did not care for the |
Թովմա/Tovma 1- 11:28 |
that puffed up by this |
he |
might be audacious enough to |
Թովմա/Tovma 1- 11:28 |
fire. Again in their exchange |
he |
called him effeminate. Then Atom |
Թովմա/Tovma 1- 11:30 |
galloped off; boldly and openly |
he |
went at measured pace over |
Թովմա/Tovma 1- 11:30 |
of the emperor, Theodosius Caesar, |
he |
appointed him hazarapet of the |
Թովմա/Tovma 1- 11:31 |
heard of his father’s illness, |
he |
hastened to Persia. His father |
Թովմա/Tovma 1- 11:31 |
and on the same day |
he |
too was put to the |
Թովմա/Tovma 1- 11:32 |
son of Yazkert, became king |
he |
summoned Saint Sahak, Catholicos of |
Թովմա/Tovma 1- 11:32 |
his grandsons Hmayeak and Hamazaspean, |
he |
went to the king in |
Թովմա/Tovma 1- 11:36 |
of the sun without distinction |
he |
worked his desires, even extending |
Թովմա/Tovma 1- 11:38 |
abolish the Armenian monarchy. Quickly |
he |
summoned back to court Artashir |
Թովմա/Tovma 1- 11:38 |
a host of Armenian nobles. |
He |
questioned them as to why |
Թովմա/Tovma 1- 11:39 |
scandalmongering to the effect that |
he |
did not wish the Persians |
Թովմա/Tovma 1- 11:39 |
military service on them, but |
he |
preferred to see the rule |
Թովմա/Tovma 1- 11:42 |
their request. In his suspicion |
he |
vacillated, wondering “lest perchance if |
Թովմա/Tovma 1- 11:43 |
it might please him. So |
he |
appointed that Samuel to the |
Թովմա/Tovma 1- 11:43 |
the archiepiscopate. After five years |
he |
died, having lived a life |
Թովմա/Tovma 1- 11:45 |
from him a monk’s habit, |
he |
went to dwell alone in |
Թովմա/Tovma 1- 11:45 |
where Saint Mesrop had taught; |
he |
lived an ascetic and angelic |
Թովմա/Tovma 1- 11:47 |
But |
he |
would not listen to them |
Թովմա/Tovma 1- 11:47 |
not listen to them. (Then |
he |
told them) the details of |
Թովմա/Tovma 1- 11:47 |
according to his deeds—which |
he |
had seen on Holy Thursday |
Թովմա/Tovma 1- 11:51 |
and the torrents of Jermadzor. |
He |
lived in a fortress which |
Թովմա/Tovma 1- 11:52 |
by the providence of God |
he |
could control Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 11:53 |
|
He |
summoned to himself the bishop |
Թովմա/Tovma 1- 11:53 |
bishop of Andzevats’ik’, Shmavon. And |
he |
established groups of ministers to |
Թովմա/Tovma 1- 11:55 |
|
He |
lived a full [120] years (and |
Թովմա/Tovma 2- 1:1 |
Armenia. Pursuing this foolish plan |
he |
went to the Persian king |
Թովմա/Tovma 2- 1:1 |
his stupid vainglorious desire. Then |
he |
returned to Armenia, bringing with |
Թովմա/Tovma 2- 1:4 |
and the ruin of Armenia, |
he |
hastily sent a letter of |
Թովմա/Tovma 2- 1:6 |
sword) with force and rapidity |
he |
sliced Shavasp in two |
Թովմա/Tovma 2- 1:9 |
him king over Armenia as |
he |
was a spirited and powerful |
Թովմա/Tovma 2- 1:12 |
|
He |
began to assail the nobles |
Թովմա/Tovma 2- 1:15 |
division. Then Vahan Artsruni intervened; |
he |
turned the Persian force opposing |
Թովմա/Tovma 2- 2:1 |
the Armenian nobles to Peroz, |
he |
worked many bloody crimes |
Թովմա/Tovma 2- 2:2 |
Lord Christopher, Catholicos of Armenia. |
He |
wrote to the regions of |
Թովմա/Tovma 2- 2:3 |
Furthermore, |
he |
wrote to the district of |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
book of Armenian history which |
he |
had written on the command |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
command of Saint Vardan, and |
he |
fulfilled his request |
Թովմա/Tovma 2- 2:6 |
him (Bartsuma) sent word that |
he |
was to leave the territory |
Թովմա/Tovma 2- 2:6 |
was to leave the territory. |
He |
did not lay hands on |
Թովմա/Tovma 2- 2:7 |
vengeance in his resentful rage. |
He |
expunged from the history book |
Թովմա/Tovma 2- 2:9 |
ruled the Greeks (after) Theodosius [II]; |
he |
summoned the council of [636] bishops |
Թովմա/Tovma 2- 2:16 |
In response |
he |
told them not to yield |
Թովմա/Tovma 2- 2:16 |
it before the emperor. Then |
he, |
realising that their minds were |
Թովմա/Tovma 2- 2:18 |
religious austerity and angelic virtue, |
he |
left this world for the |
Թովմա/Tovma 2- 3:2 |
the great river called Vahrot; |
he |
also seized for himself the |
Թովմա/Tovma 2- 3:5 |
sent him his nephew Philipikos; |
he |
had him take a letter |
Թովմա/Tovma 2- 3:5 |
from him an oath. Then |
he |
gave him an imperial army |
Թովմա/Tovma 2- 3:9 |
your kingdom is reestablished.” So |
he |
swore according to the fashion |
Թովմա/Tovma 2- 3:9 |
fashion of their religion, and |
he |
had salt wrapped in the |
Թովմա/Tovma 2- 3:10 |
Then |
he |
wrote a second letter, saying |
Թովմա/Tovma 2- 3:11 |
royalty comes from God and |
he |
gives it to whomever he |
Թովմա/Tovma 2- 3:11 |
he gives it to whomever |
he |
wishes. But you should be |
Թովմա/Tovma 2- 3:11 |
you: if the Lord wishes |
he |
will tomorrow envelop you in |
Թովմա/Tovma 2- 3:14 |
on his royal throne, and |
he |
carried out his promises to |
Թովմա/Tovma 2- 3:15 |
|
He |
gave over to him all |
Թովմա/Tovma 2- 3:17 |
Khosrov heard news of this |
he |
was stirred to great anger |
Թովմա/Tovma 2- 3:17 |
the host of his army, |
he |
wrought enormous and terrible damage |
Թովմա/Tovma 2- 3:18 |
|
He |
sent messengers with lavish treasures |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
install as emperor Maurice’s son. |
He ( |
Heraclius) came and ruled without |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
and ruled without our permission; |
he |
offers us as a present |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
seize him.” Taking the treasures, |
he |
ordered the present bearers to |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
to be put to death. |
He |
did not respond to Heraclius’s |
Թովմա/Tovma 2- 3:21 |
besieged it. For nineteen days |
he |
attacked Jerusalem, then destroyed the |
Թովմա/Tovma 2- 3:27 |
misfortunes that had befallen him, |
he |
unwillingly decided to offer friendship |
Թովմա/Tovma 2- 3:27 |
honour them as meritorious guests, |
he |
received them with splendid presents |
Թովմա/Tovma 2- 3:28 |
Then boarding a ship, |
he |
went to the middle of |
Թովմա/Tovma 2- 3:28 |
do you intend to do,” |
he |
said, “and why have you |
Թովմա/Tovma 2- 3:28 |
thereon? God is able, if |
he |
should wish, to turn this |
Թովմա/Tovma 2- 3:29 |
by not making peace? Does |
he |
wish to destroy this empire |
Թովմա/Tovma 2- 3:30 |
will be done. And if |
he |
says: I shall install another |
Թովմա/Tovma 2- 3:30 |
let him make (king) whom |
he |
wishes; let him send him |
Թովմա/Tovma 2- 3:31 |
And if |
he |
seeks vengeance for the blood |
Թովմա/Tovma 2- 3:31 |
my father Heraclius. And if |
he |
seeks land, here is the |
Թովմա/Tovma 2- 3:31 |
it into your hands. If |
he |
seeks cities, here are great |
Թովմա/Tovma 2- 3:31 |
his hand may grasp. Yet |
he |
did not wish to listen |
Թովմա/Tovma 2- 3:32 |
How long will |
he |
remain unsated with blood? Were |
Թովմա/Tovma 2- 3:35 |
gifts brought from the emperor, |
he |
did not let the ambassadors |
Թովմա/Tovma 2- 3:35 |
the ambassadors depart nor did |
he |
respond to the messages, but |
Թովմա/Tovma 2- 3:37 |
Lord hardened his heart since |
he |
was about to destroy his |
Թովմա/Tovma 2- 3:37 |
about to destroy his kingdom. |
He |
wrote an insulting letter to |
Թովմա/Tovma 2- 3:39 |
whom you invoke? Why did |
he |
not save Caesarea and Antioch |
Թովմա/Tovma 2- 3:41 |
the cross—so how will |
he |
be able to save you |
Թովմա/Tovma 2- 3:42 |
When Heraclius received the letter |
he |
ordered it to be read |
Թովմա/Tovma 2- 3:44 |
way along the northern route |
he |
made straight for the city |
Թովմա/Tovma 2- 3:44 |
on to Shirak. Reaching Dvin |
he |
sacked it, and also Nakhchavan |
Թովմա/Tovma 2- 3:44 |
Ormi. Attacking Gandzak in Atrpatakan, |
he |
destroyed it; he plundered Hamadan |
Թովմա/Tovma 2- 3:44 |
in Atrpatakan, he destroyed it; |
he |
plundered Hamadan and May, overthrew |
Թովմա/Tovma 2- 3:45 |
victory was assured, and everywhere |
he |
came across the Persian army |
Թովմա/Tovma 2- 3:45 |
came across the Persian army |
he |
would slaughter absolutely everyone, leaving |
Թովմա/Tovma 2- 3:46 |
clearly foretelling their destruction. What |
he |
said runs like this: “Woe |
Թովմա/Tovma 2- 3:50 |
to wage war against Heraclius. |
He |
opposed them with a mighty |
Թովմա/Tovma 2- 3:50 |
bearing down upon them until |
he |
arrived and (the two sides |
Թովմա/Tovma 2- 3:53 |
Crossing the Tigris at Vehkavat |
he |
ordered the rope of the |
Թովմա/Tovma 2- 3:53 |
cut. When Heraclius came up |
he |
encamped at the gate of |
Թովմա/Tovma 2- 3:53 |
of the city of Ctesiphon. |
He |
destroyed and ravaged all the |
Թովմա/Tovma 2- 3:55 |
|
He |
upbraided them with severe and |
Թովմա/Tovma 2- 3:57 |
his son Kavat king, and |
he |
marched against (Khosrov |
Թովմա/Tovma 2- 3:58 |
your son Kavat king. Behold, |
he |
is coming to attack you |
Թովմա/Tovma 2- 3:58 |
himself a place of refuge. |
He |
cried out, saying: “A horse |
Թովմա/Tovma 2- 3:59 |
himself. Entering the royal garden, |
he |
went into the dense groves |
Թովմա/Tovma 2- 3:61 |
sentence of death on him. |
He |
ordered some men to enter |
Թովմա/Tovma 2- 3:62 |
|
He ( |
Kavat) also ordered his own |
Թովմա/Tovma 2- 3:63 |
his dominion. To the emperor |
he |
gave everything he wanted. And |
Թովմա/Tovma 2- 3:63 |
the emperor he gave everything |
he |
wanted. And while King Kavat |
Թովմա/Tovma 2- 3:63 |
his life overtook him and |
he |
died, having reigned for six |
Թովմա/Tovma 2- 3:65 |
Heraclius had ever desired. So |
he |
greatly rejoiced |
Թովմա/Tovma 2- 3:66 |
troops as might be necessary. |
He |
also made requests of him |
Թովմա/Tovma 2- 3:66 |
made requests of him: “First,” |
he |
said, “I most earnestly entreat |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
|
He |
gave him surety in writing |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
according to their custom. And |
he |
requested from him a small |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
of distinguished men in whom |
he |
himself trusted. When Khoṙeam had |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
and had entered the capital, |
he |
commanded some others to kill |
Թովմա/Tovma 2- 3:69 |
holy cross that received God.
|
He |
searched for it with great |
Թովմա/Tovma 2- 3:69 |
in its original wrapping, and |
he |
gave it to the men |
Թովմա/Tovma 2- 3:72 |
blessing and money for incense, |
he |
himself went to Syrian Mesopotamia |
Թովմա/Tovma 2- 3:74 |
received the kingdom. One day |
he |
was robed in royal garments |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
and made him their king. |
He |
soon died. Then some of |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
this Yazkert reigned in Ctesiphon; |
he |
held the throne in fear |
Թովմա/Tovma 2- 4:5 |
took and raised him until |
he |
reached puberty. On attaining a |
Թովմա/Tovma 2- 4:5 |
On attaining a sufficient age |
he |
dwelt with a certain wealthy |
Թովմա/Tovma 2- 4:5 |
man from among their kin. |
He |
served him faithfully, pastured camels |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
So, |
he |
became a merchant by trade |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
trade and skilled in commerce. |
He |
undertook distant journeys on mercantile |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
regions of Palestine. And while |
he |
was engaged in this business |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
was engaged in this business |
he |
happened to meet in the |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
course of time becoming friendly, |
he |
taught (Mahmet) many things, especially |
Թովմա/Tovma 2- 4:8 |
|
He |
tried to persuade him to |
Թովմա/Tovma 2- 4:8 |
leader of all your race.” |
He |
reminded him of God’s promise |
Թովմա/Tovma 2- 4:9 |
It happened one day when |
he |
was departing from him that |
Թովմա/Tovma 2- 4:10 |
his travelling companions asked why |
he |
had lost his wits, he |
Թովմա/Tovma 2- 4:10 |
he had lost his wits, |
he |
note: “Some fearsome angel’s voice |
Թովմա/Tovma 2- 4:10 |
in idols.” Coming to P’aṙan |
he |
repeated these same words to |
Թովմա/Tovma 2- 4:11 |
|
He |
note: “What is this new |
Թովմա/Tovma 2- 4:11 |
condemning your own self.” Grieved, |
he |
went to his own house |
Թովմա/Tovma 2- 4:11 |
to his own house, for |
he |
was continuously oppressed by the |
Թովմա/Tovma 2- 4:11 |
of them believed him when |
he |
said he was a messenger |
Թովմա/Tovma 2- 4:11 |
believed him when he said |
he |
was a messenger of God |
Թովմա/Tovma 2- 4:12 |
One day when |
he |
was depressed from his uncle’s |
Թովմա/Tovma 2- 4:12 |
reason do you sit depressed?” |
He |
note: “I preach God the |
Թովմա/Tovma 2- 4:12 |
Ali was a valiant man. |
He |
said to him: “Arise, let |
Թովմա/Tovma 2- 4:16 |
the concord of the Jews, |
he |
proclaimed himself head and leader |
Թովմա/Tovma 2- 4:16 |
and leader of them all. |
He |
appointed as his officers and |
Թովմա/Tovma 2- 4:17 |
|
He |
sent a message to Theodore |
Թովմա/Tovma 2- 4:18 |
|
He ( |
Theodore) wished to show it |
Թովմա/Tovma 2- 4:18 |
not agree to respond as |
he ( |
Theodore?) had wished, but simply |
Թովմա/Tovma 2- 4:18 |
wage war against them until |
he |
saw the outcome of events |
Թովմա/Tovma 2- 4:22 |
his kind favour, as if |
he |
had attained such things on |
Թովմա/Tovma 2- 4:22 |
and not from a man, |
he |
was very vexed at this |
Թովմա/Tovma 2- 4:24 |
his instructions. On his journey |
he |
happened to come to the |
Թովմա/Tovma 2- 4:24 |
to the city of Madiam; |
he |
had knowledge of the Scriptures |
Թովմա/Tovma 2- 4:24 |
one. When Mahmet saw him, |
he |
summoned him and attached him |
Թովմա/Tovma 2- 4:24 |
of Abut’uraba the Ismaelite; for |
he |
himself did not know writing |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
|
He |
said that he was the |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
He said that |
he |
was the Consoler whom the |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
to send to his disciples; |
he |
said he was equal to |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
to his disciples; he said |
he |
was equal to the Saviour |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
on a camel.” All this |
he |
applied to himself |
Թովմա/Tovma 2- 4:27 |
Instead of holy baptism ( |
he |
prescribed) continual ablutions with water |
Թովմա/Tovma 2- 4:27 |
the ineffable and angelic renewal, |
he |
said were vast quantities of |
Թովմա/Tovma 2- 4:28 |
to God. And all this |
he |
affirmed and set down for |
Թովմա/Tovma 2- 4:30 |
with new and amazing wounds |
he |
will judge you more than |
Թովմա/Tovma 2- 4:30 |
sharpened against the mighty King. |
He |
will slay you with heavy |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
All these evils |
he |
accomplished, and even more laws |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
even more laws than these |
he |
established for his nation in |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
for [20] years in this fashion |
he |
died, and himself appointed Apubak’r |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
|
He |
drove out the Greeks, and |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
his troops. In his flight |
he |
came on the army of |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
killed him on Ismael’s order; |
he |
had reigned for [20] years. Thenceforth |
Թովմա/Tovma 2- 4:34 |
son of Sasan, from Stahr. |
He |
took over the kingdom of |
Թովմա/Tovma 2- 4:36 |
son of Abdlmelik’, for [10] years. |
He |
planned even more evil. By |
Թովմա/Tovma 2- 4:36 |
evil. By a deceitful trick |
he |
trapped the princes of Armenia |
Թովմա/Tovma 2- 4:37 |
son of Abdlaziz, for [3] years. |
He |
was the most noble of |
Թովմա/Tovma 2- 4:37 |
most noble of them all. |
He |
wrote a letter on the |
Թովմա/Tovma 2- 4:37 |
things from their Quran, for |
he |
recognised the true power of |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
Although |
he |
did not dare to remove |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
being very confounded and ashamed |
he |
abandoned the falsehood that was |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
to the Christian peoples. Everywhere |
he |
showed himself obliging: he returned |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
Everywhere he showed himself obliging: |
he |
returned prisoners, forgave everyone their |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
And to his own race |
he |
demonstrated more friendliness than all |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
Opening the stores of treasures |
he |
distributed them liberally to all |
Թովմա/Tovma 2- 4:39 |
Yezit, for [6] years. |
He |
was a pestilential man. Moved |
Թովմա/Tovma 2- 4:39 |
Moved by a rabid spirit |
he |
inflicted many evils on the |
Թովմա/Tovma 2- 4:39 |
evils on the Christian race. |
He |
commanded the images portraying the |
Թովմա/Tovma 2- 4:40 |
|
He |
also broke up the sign |
Թովմա/Tovma 2- 4:40 |
raving spirit strongly coerced him. |
He |
also commanded pigs to be |
Թովմա/Tovma 2- 4:41 |
the culmination of all evils, |
he |
himself was strangled by a |
Թովմա/Tovma 2- 4:58 |
not described by others, which |
he |
inflicted on Armenia over a |
Թովմա/Tovma 2- 5:0 |
Concerning the caliph Jap’r, what |
he |
planned against Armenia, (how) he |
Թովմա/Tovma 2- 5:0 |
he planned against Armenia, (how) |
he |
effected his evil desires; what |
Թովմա/Tovma 2- 5:1 |
were very dear to him. |
He |
was in continuous irresolution and |
Թովմա/Tovma 2- 5:2 |
raging like a wild beast, |
he |
began to attack Armenia. And |
Թովմա/Tovma 2- 5:2 |
race, with an amiable countenance |
he |
tried to carry out his |
Թովմա/Tovma 2- 5:4 |
|
He |
was more glorious and famous |
Թովմա/Tovma 2- 5:5 |
responsibility for the royal taxes; |
he |
was called Apusēt in the |
Թովմա/Tovma 2- 5:6 |
|
He |
set out and approached the |
Թովմա/Tovma 2- 5:6 |
of the Bagratuni family, since |
he |
then held the highest rank |
Թովմա/Tovma 2- 5:6 |
and honourable garments, urging that |
he |
not enter Armenia |
Թովմա/Tovma 2- 5:8 |
However, when |
he ( |
Apusēt) realised the indissoluble unity |
Թովմա/Tovma 2- 5:8 |
pact between Ashot and Bagarat, |
he |
in no way revealed the |
Թովմա/Tovma 2- 5:8 |
and sent him back whence |
he |
had come |
Թովմա/Tovma 2- 5:9 |
|
He |
returned to Samarra and informed |
Թովմա/Tovma 2- 5:9 |
and informed the caliph what |
he |
had done and how the |
Թովմա/Tovma 2- 5:9 |
the frustration of his plans, |
he ( |
Apusēt’) greatly calumniated Ashot with |
Թովմա/Tovma 2- 5:9 |
truth, to the effect that: “ |
He |
is continuously saying things opposed |
Թովմա/Tovma 2- 5:11 |
vizier was returning to court, |
he |
entrusted the oversight of Armenia |
Թովմա/Tovma 2- 6:2 |
the Armenian prince’s winter quarters, |
he |
camped with all his troops |
Թովմա/Tovma 2- 6:2 |
all his troops. Forming ranks, |
he |
drew out his line and |
Թովմա/Tovma 2- 6:3 |
paucity of his own troops, |
he |
hastily sent a begging letter |
Թովմա/Tovma 2- 6:4 |
the great prince Ashot and |
he |
had read the begging letter |
Թովմա/Tovma 2- 6:4 |
and the Lord’s cross, then |
he |
raised the entire forces of |
Թովմա/Tovma 2- 6:13 |
Prince Ashot raised his eyes |
he |
saw one of his troops |
Թովմա/Tovma 2- 6:13 |
struck. Roaring like a lion, |
he |
rushed on the elite cavalry |
Թովմա/Tovma 2- 6:17 |
army had suffered severe reverses, |
he |
made haste to send the |
Թովմա/Tovma 2- 6:19 |
the royal taxes to Muse, |
he |
met coming from the court |
Թովմա/Tovma 2- 6:20 |
and each individual territory. When |
he |
came to the province of |
Թովմա/Tovma 2- 6:20 |
to the province of Ałbag, |
he |
spread raids throughout all parts |
Թովմա/Tovma 2- 6:20 |
of the land of Vaspurakan; |
he |
ravaged, plundered, and pillaged, sacking |
Թովմա/Tovma 2- 6:23 |
But |
he |
disdained the message, deeming it |
Թովմա/Tovma 2- 6:23 |
Reaching the village of Archuchk’ |
he |
stopped there and posted observers |
Թովմա/Tovma 2- 6:25 |
attacking with a valiant shout, |
he |
rushed on the enemy. (The |
Թովմա/Tovma 2- 6:25 |
victory was on his side. |
He |
turned the host of Ali’s |
Թովմա/Tovma 2- 6:28 |
more especially through fear. For |
he |
had hidden much treasure in |
Թովմա/Tovma 2- 6:28 |
door of his dwelling, and |
he |
was fearfully anxious that the |
Թովմա/Tovma 2- 6:29 |
|
He |
came to the caliph bearing |
Թովմա/Tovma 2- 6:31 |
the slaughter of your army. |
He |
is the cause of all |
Թովմա/Tovma 2- 6:33 |
lamentation at the royal gate, |
he |
roared like a lion or |
Թովմա/Tovma 2- 6:33 |
or like a disturbed bear. |
He |
flamed like a fiery furnace |
Թովմա/Tovma 2- 6:33 |
sea tinged with purple blood. |
He |
uttered a great cry like |
Թովմա/Tovma 2- 6:34 |
by choler, his mind stupified, |
he |
was plunged into great anxiety |
Թովմա/Tovma 2- 6:34 |
plunged into great anxiety as |
he |
sought a solution to the |
Թովմա/Tovma 2- 6:34 |
this grievous news to him. |
He |
assembled groups of counsellors and |
Թովմա/Tovma 2- 6:35 |
Armenia. In most wonderful fashion |
he |
embellished the institutions of the |
Թովմա/Tovma 2- 6:35 |
in the Lord Jesus Christ. |
He |
made covenants with the princes |
Թովմա/Tovma 2- 6:36 |
is an impious king.” Continuously |
he |
urged them to renounce and |
Թովմա/Tovma 2- 6:36 |
harmful deeds they were working; |
he |
attacked them with biting words |
Թովմա/Tovma 2- 6:37 |
God, people of Gomorrah.” This |
he |
said not because they were |
Թովմա/Tovma 2- 6:37 |
perverse sins as the Sodomites |
he |
called them Sodomites. As the |
Թովմա/Tovma 2- 6:38 |
|
He |
returned to the same charge |
Թովմա/Tovma 2- 6:38 |
oversight of a different land |
he |
repeated the prophet’s reproaches with |
Թովմա/Tovma 2- 6:38 |
with threats: “Your rebellious princes,” |
he |
said, “are accomplices of thieves |
Թովմա/Tovma 2- 6:39 |
Again |
he |
says: “Let the king rule |
Թովմա/Tovma 2- 6:42 |
inheritance would become “ours.” First |
he |
would lay hands on Ashot |
Թովմա/Tovma 2- 6:43 |
cavalry, with soldiers and generals, |
he |
entrusted it to a certain |
Թովմա/Tovma 2- 6:43 |
Yovsep’, son of Apusēt’. And |
he |
made the country over to |
Թովմա/Tovma 2- 6:44 |
|
He |
note: “If you carry out |
Թովմա/Tovma 2- 6:46 |
plans of his wicked cunning. |
He |
entered the province of Ałbag |
Թովմա/Tovma 2- 6:46 |
the Artsruni capital. From there |
he |
began to scatter raiders, to |
Թովմա/Tovma 2- 6:47 |
|
He |
summoned the prince, apparently in |
Թովմա/Tovma 2- 6:48 |
the lords of his principality |
he |
withdrew, going round through the |
Թովմա/Tovma 2- 6:48 |
sent messengers to the general. |
He |
wrote a letter in these |
Թովմա/Tovma 2- 6:50 |
acceptable expressions in similar terms |
he |
included in his letter |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
|
He |
accepted the gifts and carried |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
hostages renowned and honourable men, |
he |
sent back Ashot’s mother with |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
Ashot’s mother with great respect. |
He |
himself passed peacefully through the |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
Crossing the province of Bznunik’, |
he |
reached Khlat’. For he intended |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
Bznunik’, he reached Khlat’. For |
he |
intended to await the most |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
When the emir reached Khlat’, |
he |
entered the city and encamped |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
encamped in its fortress. Then |
he |
sent messengers to Bagarat with |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
him without excuses or fear. |
He |
wrote in the letter that |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
wrote in the letter that |
he |
entrusted to him this land |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
land of Armenia so that |
he |
himself might go to court |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
the freezing north wind, which |
he |
was afraid he could not |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
wind, which he was afraid |
he |
could not endure, as his |
Թովմա/Tovma 2- 6:54 |
command and the royal order. |
He |
followed the messengers, quite unaware |
Թովմա/Tovma 2- 6:54 |
of the treacherous trickery whereby |
he |
had deceived him, and took |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
and sent them to Samarra. |
He |
himself went to winter in |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
The inhabitants of the land |
he |
took into captivity, to sell |
Թովմա/Tovma 2- 7:6 |
about three hundred thousand (coins). |
He |
hid himself between the (inner |
Թովմա/Tovma 2- 7:6 |
his armpits to his lungs. |
He |
breathed his last and was |
Թովմա/Tovma 2- 7:9 |
from a very high place |
he |
would hardly be able to |
Թովմա/Tovma 3- 1:12 |
the vessels of anger,” which |
he |
had gathered and preserved there |
Թովմա/Tovma 3- 1:14 |
easy, as it is written: “ |
He |
will shut and there will |
Թովմա/Tovma 3- 1:14 |
be no one to open; |
he |
will open and there will |
Թովմա/Tovma 3- 1:15 |
pleasing to the caliph, and |
he |
greatly rejoiced |
Թովմա/Tovma 3- 1:15 |
Then |
he ( |
the caliph) composed edicts and |
Թովմա/Tovma 3- 1:15 |
the magnates of those lands. |
He |
set the time when they |
Թովմա/Tovma 3- 1:21 |
|
He |
offered to each of the |
Թովմա/Tovma 3- 1:21 |
under seal villages and towns. |
He |
asked for the register of |
Թովմա/Tovma 3- 1:22 |
|
He |
was furthermore informed about each |
Թովմա/Tovma 3- 1:23 |
|
He |
also sought information about how |
Թովմա/Tovma 3- 1:24 |
After |
he |
had accurately enquired into all |
Թովմա/Tovma 3- 1:24 |
accurately enquired into all this, |
he |
discovered that the largest number |
Թովմա/Tovma 3- 1:25 |
As general |
he |
appointed over them a man |
Թովմա/Tovma 3- 1:25 |
a Turk by race, and |
he |
publicly commanded the multitude to |
Թովմա/Tovma 3- 1:26 |
|
He |
was the commanding chief of |
Թովմա/Tovma 3- 1:27 |
greatly puffed up and haughty, |
he |
roared like a dragon, striking |
Թովմա/Tovma 3- 2:1 |
Khlat’, having marched through Apahunik’. |
He |
had divided his army into |
Թովմա/Tovma 3- 2:2 |
to the caliph so that |
he |
might suffer vengeance for the |
Թովմա/Tovma 3- 2:2 |
suffer vengeance for the deeds |
he |
had wrought and his rebellion |
Թովմա/Tovma 3- 2:3 |
Then |
he |
entrusted a part of his |
Թովմա/Tovma 3- 2:4 |
of his host with him |
he |
crossed Apahunik’, like hunters of |
Թովմա/Tovma 3- 2:4 |
valiant of men, Prince Ashot. |
He |
took care lest “perchance he |
Թովմա/Tovma 3- 2:4 |
He took care lest “perchance |
he |
elude our clutches, or unexpectedly |
Թովմա/Tovma 3- 2:11 |
and of Mardpetakan, was captured. |
He |
was white-haired and his |
Թովմա/Tovma 3- 2:12 |
Divine Scripture, wise and knowledgeable, |
he |
sat digging the narrow road |
Թովմա/Tovma 3- 2:13 |
|
He |
was brought before the general |
Թովմա/Tovma 3- 2:14 |
So, |
he |
began to discharge his fetid |
Թովմա/Tovma 3- 2:14 |
poison in the hope that |
he |
might be able to subject |
Թովմա/Tovma 3- 2:14 |
his quiver with a sponge, |
he |
directed his destructive power against |
Թովմա/Tovma 3- 2:14 |
the holy one’s soul, though |
he |
was armed with the protection |
Թովմա/Tovma 3- 2:16 |
began to speak fawning words; |
he |
ordered great gifts and honours |
Թովմա/Tovma 3- 2:16 |
at the royal court, that |
he |
would be in the caliph’s |
Թովմա/Tovma 3- 2:17 |
Only abandon,” |
he |
said, “the faith of Christ |
Թովմա/Tovma 3- 2:19 |
with the word of God, |
he |
then set forth in beautiful |
Թովմա/Tovma 3- 2:19 |
the apostates and the backsliders; |
he |
also cast much calumny on |
Թովմա/Tovma 3- 2:21 |
the great indignity with which |
he |
treated him and their legislator |
Թովմա/Tovma 3- 2:21 |
treated him and their legislator, |
he |
became exceedingly angry and ordered |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
to an end. Kneeling down, |
he |
prayed that he might be |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
Kneeling down, he prayed that |
he |
might be able with unfaltering |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
secret and in open warfare. |
He |
note: “Creator of justice and |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
Raising his hands to heaven, |
he |
placed his neck before the |
Թովմա/Tovma 3- 2:24 |
|
He |
was the first fruit of |
Թովմա/Tovma 3- 2:25 |
of the town of Artamet; |
he |
had heard of it from |
Թովմա/Tovma 3- 2:44 |
attacked and surrounded him. For |
he |
counted on his fellow warriors |
Թովմա/Tovma 3- 2:46 |
general to abandon the plans |
he |
had formed, disengage the warfare |
Թովմա/Tovma 3- 2:46 |
warfare, and soothe the turbulence: |
he |
could do whatever he wished |
Թովմա/Tovma 3- 2:46 |
turbulence: he could do whatever |
he |
wished according to his desire |
Թովմա/Tovma 3- 2:52 |
perhaps under cover of night |
he |
will come upon you and |
Թովմա/Tovma 3- 2:53 |
For |
he |
is a valiant man and |
Թովմա/Tovma 3- 2:54 |
came from court before. For |
he |
was unable to resist them |
Թովմա/Tovma 3- 2:55 |
secret message of the nobles |
he |
cast his response also in |
Թովմա/Tovma 3- 2:55 |
Confirming it with an oath, |
he |
note: “Whatever you wish and |
Թովմա/Tovma 3- 2:56 |
accordance with his orders. So |
he |
told them: “Arise, go to |
Թովմա/Tovma 3- 2:59 |
disobeying and neglecting his orders, |
he |
responded: “What is this that |
Թովմա/Tovma 3- 2:62 |
my love,’ and what |
he |
says later as compensation for |
Թովմա/Tovma 3- 2:70 |
has trouble in restraining (you), |
he |
may multiply the harm for |
Թովմա/Tovma 3- 2:71 |
On hearing this |
he ( |
Ashot) realised their confirmed treachery |
Թովմա/Tovma 3- 2:71 |
Raising his eyes to God |
he |
prayed; he ate a little |
Թովմա/Tovma 3- 2:71 |
eyes to God he prayed; |
he |
ate a little bread and |
Թովմա/Tovma 3- 2:71 |
sorrowfully to his family. Then |
he |
left the castle and went |
Թովմա/Tovma 3- 2:72 |
|
He |
asked: “Are you Ashot?” The |
Թովմա/Tovma 3- 2:72 |
note: “Yes, I am.” When |
he ( |
Bugha) had heard the same |
Թովմա/Tovma 3- 2:72 |
two and then three times, |
he |
heaped many words of censure |
Թովմա/Tovma 3- 2:72 |
and wise replies from him, |
he |
ordered him to sit down |
Թովմա/Tovma 3- 2:73 |
the prince of Mokk’, since |
he |
had been greatly loved by |
Թովմա/Tovma 3- 2:73 |
had happened. In deep distress, |
he |
groaned and sighed in his |
Թովմա/Tovma 3- 2:74 |
Going outside the camp, |
he |
wept copious tears over the |
Թովմա/Tovma 3- 2:74 |
and the other nobles. But |
he |
was quite unable to help |
Թովմա/Tovma 3- 2:74 |
command of the impious caliph. |
He |
burned and seethed secretly in |
Թովմա/Tovma 3- 2:75 |
Then |
he |
boldly entered the tyrant’s hall |
Թովմա/Tovma 3- 2:75 |
before the general without flinching, |
he |
note: “Since I have found |
Թովմա/Tovma 3- 2:76 |
oath to give him whatever |
he |
might request, as far as |
Թովմա/Tovma 3- 2:77 |
But |
he ( |
Smbat) paid no heed to |
Թովմա/Tovma 3- 2:77 |
for it is transitory; rather |
he |
sought to be the cause |
Թովմա/Tovma 3- 2:77 |
seized by thieves. “Give me,” |
he |
said, “as many of those |
Թովմա/Tovma 3- 2:78 |
Immediately and with unhesitant rapidity |
he |
ordered that no one could |
Թովմա/Tovma 3- 2:78 |
prevent Smbat (from taking) whomever |
he |
pleased |
Թովմա/Tovma 3- 2:79 |
And |
he |
gave him messengers, lightly armed |
Թովմա/Tovma 3- 2:79 |
men with maces, so that |
he |
might take the captives of |
Թովմա/Tovma 3- 2:79 |
Vaspurakan from the camp as |
he |
wished |
Թովմա/Tovma 3- 2:80 |
So |
he |
removed them and brought them |
Թովմա/Tovma 3- 2:81 |
Isaiah was fulfilled in Smbat: “ |
He |
shall send to them a |
Թովմա/Tovma 3- 2:81 |
will deliver them.” And again: “ |
He |
will bring back the captivity |
Թովմա/Tovma 3- 2:82 |
So |
he ( |
Bugha) dismissed him to his |
Թովմա/Tovma 3- 3:1 |
their families were in bonds, |
he ( |
Bugha) formed a detachment of |
Թովմա/Tovma 3- 3:2 |
camels under tent-like canopies. |
He |
sent them to Persia, travelling |
Թովմա/Tovma 3- 3:3 |
the prince reached the court, |
he ( |
the caliph) had his feet |
Թովմա/Tovma 3- 3:3 |
had him put in prison. |
He |
ordered armed soldiers to guard |
Թովմա/Tovma 3- 3:3 |
soldiers to guard him until |
he |
might sit in tribunal and |
Թովմա/Tovma 3- 3:4 |
informed the monarch of whatever |
he |
had done up to that |
Թովմա/Tovma 3- 4:4 |
they led them before him, |
he |
urged them to abandon the |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
|
He |
spoke to them with cajoling |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
would not listen to him. |
He |
had gifts brought, but even |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
so they would not agree. |
He |
spoke with them in a |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
too they were not afraid. |
He |
tormented them with the bastinado |
Թովմա/Tovma 3- 4:7 |
Then |
he |
commanded their heads to be |
Թովմա/Tovma 3- 4:8 |
working the Lord’s commandments. But |
he ( |
the patrik) had deferred and |
Թովմա/Tovma 3- 4:9 |
the rigor of death. But |
he |
rushed to the righthand side |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
holding the sword above him, |
he |
cried out loudly: “Oh Muslim |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
and to no purpose?” But |
he |
shouted: “I am a Christian |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
you are a Muslim.” But |
he |
even more readily cried out |
Թովմա/Tovma 3- 4:13 |
And |
he |
ran through the camp, shouting |
Թովմա/Tovma 3- 4:16 |
his people.” A little later |
he |
says: “As for the foreigners |
Թովմա/Tovma 3- 4:19 |
But to us |
he |
is known for his saying |
Թովմա/Tovma 3- 4:20 |
more than fifteen thousand men. |
He |
sent them in pursuit of |
Թովմա/Tovma 3- 4:20 |
pursuit of Gurgēn, that wherever |
he |
might be they were to |
Թովմա/Tovma 3- 4:21 |
But |
he ( |
Gurgēn) crossed to the province |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
the Armenian troops with him. |
He |
had sent his mother, the |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
general Bugha so that henceforth |
he |
and his land might have |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
his land might have peace: |
he |
would deliver into his hands |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
exchange for his brother, while |
he |
and all his would render |
Թովմա/Tovma 3- 4:25 |
|
He |
ordered her to be left |
Թովմա/Tovma 3- 4:28 |
each other in peaceable friendliness; |
he |
would be honoured by them |
Թովմա/Tovma 3- 4:28 |
at the general’s orders, and |
he |
would rule in his brother’s |
Թովմա/Tovma 3- 4:29 |
But |
he |
sent as messenger to them |
Թովմա/Tovma 3- 4:30 |
him back to say that |
he ( |
Gurgēn) should come to them |
Թովմա/Tovma 3- 4:30 |
same thing with oaths, that |
he |
should come to them fearlessly |
Թովմա/Tovma 3- 4:31 |
Then |
he |
entrusted his forces to Musheł |
Թովմա/Tovma 3- 4:31 |
the greatest nobles restrained him |
he |
would heed no one, so |
Թովմա/Tovma 3- 4:31 |
into tears and wept. Before |
he |
reached the (enemy) generals but |
Թովմա/Tovma 3- 4:31 |
they had decided that if |
he |
were to follow the messengers |
Թովմա/Tovma 3- 4:37 |
intention of the (enemy) army. |
He |
was still on horseback when |
Թովմա/Tovma 3- 4:37 |
they rushed on the camp. |
He |
commanded (everyone) to arm and |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
|
He |
himself anxiously made haste to |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
him his best horse; mounting, |
he |
rushed off after Gurgēn. On |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
after Gurgēn. On coming near |
he |
uncovered his sword, helmet, and |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
sword, helmet, and cuirass which |
he |
had put on, and shouted |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
steed, and his rapid gallop, |
he |
might be warned, turn at |
Թովմա/Tovma 3- 4:38 |
the destructive course on which |
he |
was bent that would cast |
Թովմա/Tovma 3- 4:39 |
It happened that |
he ( |
Gurgēn) raised his eyes, saw |
Թովմա/Tovma 3- 4:39 |
messenger of grievous news; “for |
he |
has a naked sword in |
Թովմա/Tovma 3- 4:39 |
pursues us all by himself.” |
He |
turned his horse’s bridle towards |
Թովմա/Tovma 3- 4:43 |
not heed his request. Although |
he |
promised to give them treasures |
Թովմա/Tovma 3- 4:44 |
the Armenian commander realised that |
he |
was unable by any means |
Թովմա/Tovma 3- 4:44 |
a line against the Muslims. |
He |
himself raised his hands to |
Թովմա/Tovma 3- 4:55 |
of infantry; the right wing |
he |
had entrusted to Apdlmkdēm |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
and stood in the ranks. |
He |
wore around himself a garment |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
star. In his right hand |
he |
had a sword and in |
Թովմա/Tovma 3- 4:65 |
|
He |
was mounted on a white |
Թովմա/Tovma 3- 4:65 |
was a sweet smell as |
he |
wafted the smoke around their |
Թովմա/Tovma 3- 5:6 |
Then once more |
he |
despatched Hamdoy the Persian emir |
Թովմա/Tovma 3- 5:8 |
When |
he |
had read the letter and |
Թովմա/Tovma 3- 5:8 |
of ambitious glory—of which |
he |
was frustrated |
Թովմա/Tovma 3- 5:9 |
As |
he |
approached the camp the various |
Թովմա/Tovma 3- 5:9 |
army deployed before him. When |
he |
entered the general’s presence, the |
Թովմա/Tovma 3- 5:9 |
losses of troops, nor did |
he |
charge him with being a |
Թովմա/Tovma 3- 5:9 |
with being a rebel. Rather |
he |
had the standards and flags |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
Then the general realised that |
he |
had succeeded in everything as |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
had succeeded in everything as |
he |
had wished and in accordance |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
had been carried to conclusion; |
he |
had removed all the powerful |
Թովմա/Tovma 3- 5:25 |
nations to whomever they pleased, |
he |
himself went to the city |
Թովմա/Tovma 3- 5:25 |
the city of Dvin which |
he |
had prepared as his winter |
Թովմա/Tovma 3- 5:25 |
winter quarters until the springtime. |
He |
kept with him many prisoners |
Թովմա/Tovma 3- 6:7 |
princes subjected to his authority; |
he |
had exerted himself with great |
Թովմա/Tovma 3- 6:7 |
incessantly by day and night; |
he |
had been weighed down by |
Թովմա/Tovma 3- 6:7 |
the delights of the daytime |
he |
had regarded as naught |
Թովմա/Tovma 3- 6:8 |
|
He |
had found scarcely any way |
Թովմա/Tovma 3- 6:10 |
prisoners to be brought so |
he |
could interrogate them and hear |
Թովմա/Tovma 3- 6:11 |
|
He |
sat with eyebrows frowning; he |
Թովմա/Tovma 3- 6:11 |
He sat with eyebrows frowning; |
he |
was puffed up and full |
Թովմա/Tovma 3- 6:11 |
an arrogant and haughty fashion. |
He |
boiled up and vomited out |
Թովմա/Tovma 3- 6:11 |
and hot-blooded, tempestuous furor, |
he |
began to pour out his |
Թովմա/Tovma 3- 6:12 |
were standing before the king, |
he |
questioned them disdainfully, in jeering |
Թովմա/Tovma 3- 6:12 |
of presumption. With deceitful fraud |
he |
disguised his meaning, saying: “Who |
Թովմա/Tovma 3- 6:28 |
of his face turned livid; |
he |
became insolent, and roaring like |
Թովմա/Tovma 3- 6:29 |
|
He |
sent word that: “It is |
Թովմա/Tovma 3- 6:34 |
in the city of Khlat’. |
He |
had been prince of Tarōn |
Թովմա/Tovma 3- 6:34 |
Samarra, and became an apostate. |
He |
opened the wide and spacious |
Թովմա/Tovma 3- 6:34 |
of his going astray, whereby |
he |
seduced and destroyed many nations |
Թովմա/Tovma 3- 6:35 |
hosts; through all his snares |
he |
had cunningly bound with an |
Թովմա/Tovma 3- 6:37 |
annals of the princes, since |
he |
did not hate the lawless |
Թովմա/Tovma 3- 6:38 |
teeth of the tyrant. But |
he, |
both in his going and |
Թովմա/Tovma 3- 6:39 |
As they tell of him, |
he |
turned away from God and |
Թովմա/Tovma 3- 6:39 |
accordance with his perverse depravity |
he |
inherited the consequences of his |
Թովմա/Tovma 3- 6:40 |
Without an opponent |
he |
was defeated; without arms he |
Թովմա/Tovma 3- 6:40 |
he was defeated; without arms |
he |
was wounded; without a storm |
Թովմա/Tovma 3- 6:40 |
was wounded; without a storm |
he |
was shipwrecked; in his self |
Թովմա/Tovma 3- 6:40 |
in his self-willed obsession |
he |
went astray and followed the |
Թովմա/Tovma 3- 6:46 |
Then the tyrant realised that |
he |
had been worsted by these |
Թովմա/Tovma 3- 6:46 |
by the valiant Grigor. For |
he |
thought that it would be |
Թովմա/Tovma 3- 6:46 |
adamant whose head is Christ, |
he |
grew stubborn and ordered his |
Թովմա/Tovma 3- 6:56 |
us than poisonous beasts. But |
he |
had good consolation from the |
Թովմա/Tovma 3- 6:57 |
|
He |
begged Christ that he might |
Թովմա/Tovma 3- 6:57 |
He begged Christ that |
he |
might leave the body and |
Թովմա/Tovma 3- 6:59 |
So |
he |
raised his hands to heaven |
Թովմա/Tovma 3- 6:59 |
you come with your kingdom. |
He |
blessed them all, entrusted those |
Թովմա/Tovma 3- 7:3 |
the error of idolatry. And |
he ( |
Elkesai) had the thought that |
Թովմա/Tovma 3- 7:4 |
and when the persecution ended |
he |
would not receive any of |
Թովմա/Tovma 3- 7:5 |
|
He |
prevented many from idolatry, although |
Թովմա/Tovma 3- 7:5 |
prevented many from idolatry, although |
he |
also led astray by despair |
Թովմա/Tovma 3- 7:5 |
those who turned to repentence. |
He |
ruined the whole world by |
Թովմա/Tovma 3- 7:5 |
by observing trifles, although later |
he |
did receive penitents |
Թովմա/Tovma 3- 7:11 |
it is quite impossible that |
he |
who believes with the mouth |
Թովմա/Tovma 3- 7:12 |
by threats and by promises |
he |
demands the fruit of our |
Թովմա/Tovma 3- 7:13 |
we preach.” And to Timothy |
he |
wrote that the power of |
Թովմա/Tovma 3- 7:13 |
trustworthy:
“If we deny (him), |
he |
will deny us, even if |
Թովմա/Tovma 3- 7:13 |
if we do not believe, |
he |
remains faithful |
Թովմա/Tovma 3- 7:15 |
|
He |
does not accuse himself of |
Թովմա/Tovma 3- 7:19 |
of his heart how was |
he |
punished? What (did) Anania and |
Թովմա/Tovma 3- 8:4 |
of the unfathomed depths, there |
he |
winters. And the creatures there |
Թովմա/Tovma 3- 8:4 |
winters. And the creatures there |
he |
treats as those above—through |
Թովմա/Tovma 3- 8:4 |
as those above—through them |
he |
provides for the need of |
Թովմա/Tovma 3- 8:5 |
Thus, |
he |
hibernates just like the other |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
the entrance to Armenia. As |
he |
moved, fear gripped the whole |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
and its rulers; attacking them, |
he |
devoured like a dragon those |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
devoured like a dragon those |
he |
was able to strike |
Թովմա/Tovma 3- 8:9 |
So the impious general, when |
he |
had carried out all his |
Թովմա/Tovma 3- 8:9 |
of Dvin, to winter there. |
He |
dismissed the troops with their |
Թովմա/Tovma 3- 8:10 |
On entering the city, |
he |
had with him numerous prisoners |
Թովմա/Tovma 3- 8:10 |
and captives without number whom |
he |
sold to foreign races to |
Թովմա/Tovma 3- 8:11 |
At the same time, when |
he |
had fulfilled all his wicked |
Թովմա/Tovma 3- 8:11 |
inhabitants of eternal fire—then |
he |
planned to remove all the |
Թովմա/Tovma 3- 8:11 |
our Lord Jesus Christ. Thus |
he |
became haughty in the false |
Թովմա/Tovma 3- 8:12 |
|
He |
ordered to be brought before |
Թովմա/Tovma 3- 8:12 |
ranks of the apostates. Then |
he |
thought that through tortures he |
Թովմա/Tovma 3- 8:12 |
he thought that through tortures |
he |
would easily ensnare them among |
Թովմա/Tovma 3- 8:14 |
it profit a man if |
he |
gain the whole world and |
Թովմա/Tovma 3- 8:15 |
dotage who cannot say what |
he |
wishes |
Թովմա/Tovma 3- 8:16 |
a drunkard insensible from drink. |
He |
gave way not one whit |
Թովմա/Tovma 3- 8:16 |
not one whit nor did |
he |
give them an opportunity to |
Թովմա/Tovma 3- 8:23 |
But the blessed Gēorg, while |
he |
faced the sword and the |
Թովմա/Tovma 3- 8:23 |
the slightest sword cut was |
he |
able to make on the |
Թովմա/Tovma 3- 8:23 |
to ask and see why |
he |
was not wielding the sword |
Թովմա/Tovma 3- 8:23 |
the sword from his hand |
he |
looked this way and that |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
not have respite or pause, |
he |
foamed in his plots like |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
from churning up its waves. |
He |
remembered what he had done |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
its waves. He remembered what |
he |
had done to Ashot and |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
to Ashot and his land; |
he |
recalled his valiant courage; and |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
his valiant courage; and since |
he |
had been unable to resist |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
been unable to resist him, |
he |
spread fear, threatening to afflict |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
and to trample them as |
he |
neighed like a spirited charger |
Թովմա/Tovma 3- 9:3 |
Now |
he |
writhed like a snake, now |
Թովմա/Tovma 3- 9:3 |
writhed like a snake, now |
he |
roared like a lion; he |
Թովմա/Tovma 3- 9:3 |
he roared like a lion; |
he |
grunted like a wild pig |
Թովմա/Tovma 3- 9:3 |
his teeth. To those nearby |
he |
feigned friendship, but on those |
Թովմա/Tovma 3- 9:3 |
friendship, but on those distant |
he |
heaped evil threats |
Թովմա/Tovma 3- 9:4 |
|
He |
commanded everyone to report ready |
Թովմա/Tovma 3- 9:4 |
the plain of the city; |
he |
reassembled the forces they had |
Թովմա/Tovma 3- 9:5 |
use disregarding his (Bugha’s) orders, |
he |
hastened to come to him |
Թովմա/Tovma 3- 9:5 |
to him. Welcomed by him, |
he ( |
Smbat) and his people with |
Թովմա/Tovma 3- 9:5 |
lived without worry—especially as |
he |
had previously taken the precaution |
Թովմա/Tovma 3- 9:5 |
caliph and the general that |
he |
would follow their orders and |
Թովմա/Tovma 3- 9:6 |
|
He |
had previously sent Ashot his |
Թովմա/Tovma 3- 9:6 |
meet (Bugha) as soon as |
he |
had departed from the caliph |
Թովմա/Tovma 3- 9:6 |
entrance into the (various) provinces. |
He |
had indicated the strength of |
Թովմա/Tovma 3- 9:7 |
army much greater than before, |
he ( |
Bugha) marched against the land |
Թովմա/Tovma 3- 9:10 |
When |
he |
approached the river bank, someone |
Թովմա/Tovma 3- 9:11 |
Immediately |
he |
surrounded the city with a |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
in his hand. Becoming deranged |
he |
lost his means of escape |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
his means of escape, though |
he |
was able to go wherever |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
was able to go wherever |
he |
wished. He sent a message |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
to go wherever he wished. |
He |
sent a message to the |
Թովմա/Tovma 3- 9:13 |
When Sahak’s wife heard that |
he |
had been captured, since she |
Թովմա/Tovma 3- 9:16 |
Later |
he |
sent her to the caliph |
Թովմա/Tovma 3- 10:1 |
was his inclination to perform, |
he |
began to subject in order |
Թովմա/Tovma 3- 10:1 |
With fearless audacity and arrogance, |
he |
made forays throughout all the |
Թովմա/Tovma 3- 10:2 |
Indeed, |
he |
attacked the regions of the |
Թովմա/Tovma 3- 10:3 |
has his own customs as |
he |
pleases, even marrying their mothers |
Թովմա/Tovma 3- 10:5 |
arrived close to their borders, |
he |
wrote messages, apparently peaceful in |
Թովմա/Tovma 3- 10:11 |
of the second year since |
he |
arrived, he marched to the |
Թովմա/Tovma 3- 10:11 |
second year since he arrived, |
he |
marched to the regions of |
Թովմա/Tovma 3- 10:12 |
When |
he |
heard that Bugha had brought |
Թովմա/Tovma 3- 10:12 |
already coming to attack him, |
he |
ordered his whole country to |
Թովմա/Tovma 3- 10:12 |
and courageous heart—especially as |
he |
had seen that he (Bugha |
Թովմա/Tovma 3- 10:12 |
as he had seen that |
he ( |
Bugha) had been defeated and |
Թովմա/Tovma 3- 10:13 |
more cowardly than the Tsanars,” |
he |
said, “for we have stronger |
Թովմա/Tovma 3- 10:13 |
himself and his clan, and |
he |
will receive a martyr’s crown |
Թովմա/Tovma 3- 10:16 |
|
He |
began to rage and plotted |
Թովմա/Tovma 3- 10:16 |
the prince of the Ałuank’. |
He |
sent a summons, calling him |
Թովմա/Tovma 3- 10:16 |
heed to his words because |
he |
was well aware of his |
Թովմա/Tovma 3- 10:17 |
|
He |
gathered together the inhabitants of |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
of the Ałuank’ was making, |
he |
became hesitant. For although he |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
he became hesitant. For although |
he |
had frequently waged war with |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
with them in previous battles, |
he |
had been unable to reduce |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
them. So in cajoling terms |
he |
summoned him (Apumusē) to obedience |
Թովմա/Tovma 3- 10:27 |
of vigour and terrible indignity, |
he |
was thrown into great perturbation |
Թովմա/Tovma 3- 10:27 |
had been destroyed and scattered. |
He |
did not know what to |
Թովմա/Tovma 3- 10:28 |
array, descended to attack them. |
He |
inflicted great damage, took much |
Թովմա/Tovma 3- 10:29 |
trepidation. Part of his army |
he |
put under the command of |
Թովմա/Tovma 3- 10:29 |
stationed him to the north. |
He |
himself with the majority of |
Թովմա/Tovma 3- 10:34 |
terrible disaster. Plunged into anxiety, |
he |
was greatly disturbed in his |
Թովմա/Tovma 3- 10:34 |
his search for a solution. |
He |
shut himself up in his |
Թովմա/Tovma 3- 10:35 |
him or went out, for |
he |
had entered his chamber with |
Թովմա/Tovma 3- 10:36 |
taking him by the hand, |
he |
began to converse with him |
Թովմա/Tovma 3- 10:40 |
Apumusē) until, willingly or unwillingly, |
he |
submitted to the caliph |
Թովմա/Tovma 3- 10:41 |
Then |
he |
commanded all the troops to |
Թովմա/Tovma 3- 10:41 |
almost collapsed from its foundations. |
He |
brought the army near to |
Թովմա/Tovma 3- 10:44 |
|
He |
raised his mind to the |
Թովմա/Tovma 3- 10:44 |
all preoccupation with wordly illusions, |
he |
passed beyond the visible. And |
Թովմա/Tovma 3- 10:44 |
beyond the visible. And since |
he |
was versed in the divinely |
Թովմա/Tovma 3- 10:44 |
eloquent precepts, at that moment |
he |
set down his spiritual vision |
Թովմա/Tovma 3- 10:45 |
to battle and confronted them. |
He |
was like a great iron |
Թովմա/Tovma 3- 10:49 |
the army of Asorestan.” But |
he |
piled up on Bugha responsibility |
Թովմա/Tovma 3- 10:49 |
the army—of which indeed |
he |
informed the caliph in writing |
Թովմա/Tovma 3- 10:54 |
decorated helmet and sword. Only |
he |
was to heed the caliph’s |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
had read the caliph’s letter, |
he |
hastened down from the mountain |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
presented himself to Bugha. Before |
he |
reached the general, there came |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
with arms and select horses. |
He |
had brought before him (Apumusē |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
in front and behind while |
he |
was still outside their camp |
Թովմա/Tovma 3- 10:56 |
all unkindly, neither recalling what |
he |
had done, nor causing him |
Թովմա/Tovma 3- 10:56 |
causing him any gloom; but |
he |
received him in a friendly |
Թովմա/Tovma 3- 10:57 |
a few days had passed, |
he |
had him taken to the |
Թովմա/Tovma 3- 11:4 |
the tyrant, tearing their collars: “ |
He |
is worthy of death; it |
Թովմա/Tovma 3- 11:5 |
|
He |
commanded him to be brought |
Թովմա/Tovma 3- 11:5 |
attacking lambs to devour them. |
He |
ordered them to be fastened |
Թովմա/Tovma 3- 11:5 |
their feet and hands bound. |
He |
had iron rods brought, and |
Թովմա/Tovma 3- 11:6 |
|
He |
interrogated him cruelly and with |
Թովմա/Tovma 3- 11:6 |
Abandon the faith of Christ,” |
he |
said,” and I shall forgive |
Թովմա/Tovma 3- 11:7 |
should be glorified with him? |
He |
is the Lord of Lords |
Թովմա/Tovma 3- 11:9 |
be cut out so that |
he |
could not further insult the |
Թովմա/Tovma 3- 11:9 |
legislator (Muhammad), and himself. Then |
he |
ordered his two hands and |
Թովմա/Tovma 3- 11:9 |
by limb they dismembered him; |
he |
offered himself as a living |
Թովմա/Tovma 3- 11:9 |
With great fortitude and thanksgiving |
he |
endured the tortures inflicted on |
Թովմա/Tovma 3- 11:10 |
While |
he |
was still alive, (Bugha) had |
Թովմա/Tovma 3- 11:10 |
and very tall gibbet erected; |
he |
was put on the top |
Թովմա/Tovma 3- 11:12 |
from an opened tomb—whereby |
he |
had seduced many away from |
Թովմա/Tovma 3- 11:16 |
the unconquerable power with which |
he |
had strengthened the saints for |
Թովմա/Tovma 3- 11:16 |
flaming like a fiery furnace. |
He |
had wood brought, and they |
Թովմա/Tovma 3- 11:20 |
Saint Kakhay |
he |
ordered to be slain with |
Թովմա/Tovma 3- 11:20 |
cut off his head. Immediately |
he |
surrendered his soul into God’s |
Թովմա/Tovma 3- 11:22 |
was a man called Yovnan. |
He |
it was who during Bugha’s |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
to be brought before him. |
He |
questioned him about the death |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
his second heroic exploit when |
he ( |
Yovnan) had resisted the general |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
affairs. At the same time |
he |
tried to intimidate him even |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
even more, that perchance thereby |
he |
might really be able to |
Թովմա/Tovma 3- 11:24 |
When |
he |
put before him the question |
Թովմա/Tovma 3- 11:24 |
question of the harm, whereby |
he |
expected he would cast him |
Թովմա/Tovma 3- 11:24 |
the harm, whereby he expected |
he |
would cast him into a |
Թովմա/Tovma 3- 11:24 |
into a snare of destruction, |
he |
said to the blessed one |
Թովմա/Tovma 3- 11:29 |
When |
he ( |
the caliph) heard such replies |
Թովմա/Tovma 3- 11:29 |
manner with great audacity, then |
he |
ordered him to be put |
Թովմա/Tovma 3- 11:30 |
to the place of execution. |
He |
raised his hands to heaven |
Թովմա/Tovma 3- 11:30 |
to heaven in prayer that |
he |
might be able to overcome |
Թովմա/Tovma 3- 11:31 |
Armenian magnates from the country— |
he |
also brought it about that |
Թովմա/Tovma 3- 11:31 |
continued to resist his control. |
He |
wrote individually to those who |
Թովմա/Tovma 3- 11:33 |
For a short while |
he |
forgave them with an appearance |
Թովմա/Tovma 3- 11:33 |
who had not joined him, |
he |
then stripped off the mask |
Թովմա/Tovma 3- 11:34 |
|
He |
formed companies of armed soldiers |
Թովմա/Tovma 3- 11:36 |
caliph and the general. For |
he |
had followed their wishes with |
Թովմա/Tovma 3- 11:38 |
So |
he |
removed all the powerful men |
Թովմա/Tovma 3- 11:38 |
there and to see how |
he |
might complete the final destruction |
Թովմա/Tovma 3- 11:38 |
the final destruction of Armenia. |
He |
despatched a certain Abraham and |
Թովմա/Tovma 3- 12:4 |
Man shall fall on man,” |
he |
says, “and man on his |
Թովմա/Tovma 3- 13:1 |
distinguished, grand, eminent, and prestigious. |
He |
descended from two royal lines |
Թովմա/Tovma 3- 13:2 |
From both sides |
he |
inherited royal blood and station |
Թովմա/Tovma 3- 13:2 |
of the Mamikoneans, from whom |
he |
traced his genealogy down to |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
struggles against the Arab raiders. |
He |
expended torrents of blood for |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
to death for his sheep, |
he |
modelled himself on the Son |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
Paul to say: “Those whom |
he |
previously knew he previously summoned |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
Those whom he previously knew |
he |
previously summoned to share the |
Թովմա/Tovma 3- 13:7 |
holy prophets”; in this account |
he |
includes only “those who by |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
many times. With forty men |
he |
attacked a thousand, killed many |
Թովմա/Tovma 3- 13:12 |
general in the hope that |
he |
would be able to persuade |
Թովմա/Tovma 3- 13:12 |
to the emperor, from whom |
he |
would receive gifts and honour |
Թովմա/Tovma 3- 13:13 |
go to the Greeks, but |
he |
did persuade Grigor to give |
Թովմա/Tovma 3- 13:15 |
Then |
he |
himself went to the prince |
Թովմա/Tovma 3- 13:15 |
there exhibiting most courageous resistance, |
he |
returned to the sparapet Smbat |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
territory of the Greeks. Yet |
he |
frequently attacked the Greek forces |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
for your army. Now behold, |
he |
has arrived and awaits your |
Թովմա/Tovma 3- 13:19 |
provinces to the sparapet Smbat, |
he |
wrote to the emir of |
Թովմա/Tovma 3- 13:19 |
about the troops of Vaspurakan. |
He ( |
Abraham) rapidly marched to the |
Թովմա/Tovma 3- 13:20 |
their horses, arms, and accoutrements. |
He |
had inflicted great losses on |
Թովմա/Tovma 3- 13:21 |
While |
he |
was riding along deep in |
Թովմա/Tovma 3- 13:23 |
stripped off his shoes, but |
he |
kicked the coward in the |
Թովմա/Tovma 3- 13:26 |
battle, every man fleeing where |
he |
could escape. There remained only |
Թովմա/Tovma 3- 13:29 |
Ṙshtunik’ and stayed there; (later) |
he |
returned to his own residence |
Թովմա/Tovma 3- 13:30 |
prince reached the valiant Gurgēn, |
he |
rapidly marched to the land |
Թովմա/Tovma 3- 13:31 |
As soon as |
he |
reached there, he quickly attacked |
Թովմա/Tovma 3- 13:31 |
soon as he reached there, |
he |
quickly attacked the fortresses called |
Թովմա/Tovma 3- 13:32 |
|
He |
began to make an orderly |
Թովմա/Tovma 3- 13:33 |
|
He |
inflicted great losses on the |
Թովմա/Tovma 3- 13:36 |
the brave horse on which |
he |
was mounted and attacked the |
Թովմա/Tovma 3- 13:36 |
Muslim army. Breaking their ranks |
he |
turned them back, and one |
Թովմա/Tovma 3- 13:37 |
|
He |
pursued them and slaughtered them |
Թովմա/Tovma 3- 13:40 |
and the hard battles that |
he |
fought with victorious heroism, not |
Թովմա/Tovma 3- 13:41 |
omnipotent was with him wherever |
he |
wished |
Թովմա/Tovma 3- 13:42 |
towards him in peaceful friendship. |
He |
had brought to him, as |
Թովմա/Tovma 3- 13:43 |
|
He |
appointed him prince to be |
Թովմա/Tovma 3- 13:45 |
my profound astonishment at how |
he |
could endure the insufferable multiplication |
Թովմա/Tovma 3- 13:47 |
that of elite Gēorgian troops |
he |
entered the land of Vaspurakan |
Թովմա/Tovma 3- 13:50 |
Gurgēn recognised those deceiving him, |
he |
did not requite for the |
Թովմա/Tovma 3- 13:50 |
evil done; but every time |
he |
seized him he let Vasak |
Թովմա/Tovma 3- 13:50 |
every time he seized him |
he |
let Vasak go in peace |
Թովմա/Tovma 3- 13:51 |
Intending to seize the land |
he |
raised a force to oppose |
Թովմա/Tovma 3- 13:53 |
him. But with rapid hand |
he |
drew his sword, hit Juansher |
Թովմա/Tovma 3- 13:55 |
battle. Ceaselessly, day and night, |
he |
and the noble troops who |
Թովմա/Tovma 3- 13:57 |
shepherd praised by the Saviour, |
he |
gave his life for his |
Թովմա/Tovma 3- 13:57 |
rushing to the assault, as |
he |
delivered all the violent oppressors |
Թովմա/Tovma 3- 13:57 |
and death by the sword. |
He |
was blessed and eulogised by |
Թովմա/Tovma 3- 13:59 |
|
He |
cleansed the land from the |
Թովմա/Tovma 3- 14:3 |
Then abundantly |
he |
poured out the mercy of |
Թովմա/Tovma 3- 14:4 |
is the seventieth year.” And |
he |
inclined them to the direction |
Թովմա/Tovma 3- 14:4 |
inclined them to the direction |
he |
wished |
Թովմա/Tovma 3- 14:6 |
one his lands in inheritance, |
he |
then commanded Ashot and his |
Թովմա/Tovma 3- 14:7 |
|
He |
clothed them with garments, set |
Թովմա/Tovma 3- 14:9 |
|
He |
ruled his country with princely |
Թովմա/Tovma 3- 14:9 |
country with princely authority. When |
he |
sat on the throne of |
Թովմա/Tovma 3- 14:9 |
throne of his father’s dominions |
he |
was about ten years old |
Թովմա/Tovma 3- 14:13 |
When the second Gurgēn arrived, |
he |
hastily moved to attack the |
Թովմա/Tovma 3- 14:13 |
Sring and Jłmar. But when |
he |
reached there, he abandoned armed |
Թովմա/Tovma 3- 14:13 |
But when he reached there, |
he |
abandoned armed opposition for peace |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
To this |
he |
was not unresponsive, and with |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
wars and of the defeats |
he |
had inflicted on the Muslim |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
and was suspicious of what |
he |
had done with Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 14:15 |
And second, because |
he |
did not trust Gurgēn, fully |
Թովմա/Tovma 3- 14:16 |
Therefore |
he |
set out to travel around |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
When |
he |
arrived at the city of |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
was prompt to arrange that |
he |
proceed to him without delay |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
without delay, in order that |
he |
might elevate him to the |
Թովմա/Tovma 3- 14:19 |
at what had occurred, nonetheless |
he |
hesitated to let him go |
Թովմա/Tovma 3- 14:20 |
So |
he |
informed the governor of the |
Թովմա/Tovma 3- 14:20 |
and intimidating with threats that |
he |
abandon the Christian religion; then |
Թովմա/Tovma 3- 14:20 |
abandon the Christian religion; then |
he |
would not be troubled |
Թովմա/Tovma 3- 14:21 |
But |
he |
mocked him, choosing bonds and |
Թովմա/Tovma 3- 14:22 |
threats and persuasive words that |
he |
might abandon the Christian religion |
Թովմա/Tovma 3- 14:22 |
not in the least was |
he |
perverted by the tyrant’s words |
Թովմա/Tovma 3- 14:23 |
|
He |
also clad Solomon Bagratuni with |
Թովմա/Tovma 3- 14:26 |
So |
he |
was even more confirmed and |
Թովմա/Tovma 3- 14:26 |
farthest recesses of the prison, |
he |
endured everything with praise for |
Թովմա/Tovma 3- 14:31 |
Mot’ēin attacked and slew him. |
He |
reigned in his father’s place |
Թովմա/Tovma 3- 14:35 |
When the news reached Derenik, |
he |
moved to attack him, but |
Թովմա/Tovma 3- 14:36 |
Taking courage again, |
he |
returned to oppose Gurgēn, whose |
Թովմա/Tovma 3- 14:38 |
love of this transitory world. |
He |
did not seek vengeance for |
Թովմա/Tovma 3- 14:38 |
sword, a sabre and axe, |
he |
note: “My son Derenik, greetings |
Թովմա/Tovma 3- 14:39 |
out to conceal himself until |
he |
should succeed at Christ’s will |
Թովմա/Tovma 3- 14:39 |
succeed at Christ’s will wherever |
he |
might go |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
|
He |
reached a village called Eragani |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
As a fearer of God |
he |
trusted himself to him and |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
news that (Gurgēn) had died; |
he |
was a mad monk full |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
of folly, (who did) what |
he |
had not been ordered to |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
do: of his own will |
he |
carried out a crime against |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
crime against himself, for which |
he |
will pay retribution on the |
Թովմա/Tovma 3- 14:41 |
for the bonds in which |
he |
had fettered him, as compensation |
Թովմա/Tovma 3- 14:41 |
compensation for his goodness. But |
he |
rendered him a ready hand |
Թովմա/Tovma 3- 14:42 |
that Gurgēn had been seized, |
he |
made haste to come with |
Թովմա/Tovma 3- 14:44 |
leader of the Muslims, so |
he |
went out to live in |
Թովմա/Tovma 3- 14:45 |
was the prince of princes, |
he |
undertook the subjection of the |
Թովմա/Tovma 3- 14:45 |
Gēorgia, and Albania—which indeed |
he |
brought about |
Թովմա/Tovma 3- 14:46 |
Gathering a force |
he |
entered Vantosp; Derenik opposed him |
Թովմա/Tovma 3- 14:46 |
Vantosp; Derenik opposed him, but |
he ( |
Ashot) captured him and put |
Թովմա/Tovma 3- 14:47 |
news of Derenik and how |
he |
had been seized, he marched |
Թովմա/Tovma 3- 14:47 |
how he had been seized, |
he |
marched rapidly with all speed |
Թովմա/Tovma 3- 14:48 |
|
He |
wrote to the prince of |
Թովմա/Tovma 3- 14:48 |
him) renounce any useless plans |
he |
might have. “Otherwise, he said |
Թովմա/Tovma 3- 14:48 |
plans he might have. “Otherwise, |
he |
said, I shall see you |
Թովմա/Tovma 3- 14:48 |
drawn up in battle array.” |
He |
was planning to attack Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 14:51 |
the plan was carried out. |
He |
took with him Derenik and |
Թովմա/Tovma 3- 15:8 |
after many turmoils and battles |
he |
succeeded in bringing the principality |
Թովմա/Tovma 3- 15:9 |
ill and at death’s door. |
He |
had a son who was |
Թովմա/Tovma 3- 15:10 |
Musheł set in writing that |
he |
would entrust him with the |
Թովմա/Tovma 3- 15:10 |
the surrounding territories, and that |
he |
would bequeath the other (lands |
Թովմա/Tovma 3- 15:12 |
|
He |
came to the castle of |
Թովմա/Tovma 3- 15:13 |
to find some means whereby |
he |
might wrest the castles from |
Թովմա/Tovma 3- 15:14 |
|
He |
wore himself out from his |
Թովմա/Tovma 3- 15:14 |
unable to gain the fortress, |
he |
returned to his own principality |
Թովմա/Tovma 3- 15:15 |
the fortress of Noraberd (which |
he |
held) by officials, and he |
Թովմա/Tovma 3- 15:15 |
he held) by officials, and |
he |
gave to Gurgēn the province |
Թովմա/Tovma 3- 15:15 |
as his personal portion, while |
he |
left his own agents there |
Թովմա/Tovma 3- 15:16 |
had been false to Gurgēn, |
he |
expelled the officials. And in |
Թովմա/Tovma 3- 15:16 |
over the principality of Andzavats’ik’. |
He |
pacified the land and made |
Թովմա/Tovma 3- 15:16 |
safe and secure from bandits; |
he |
built churches and carried out |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
Bugha returned to the court, |
he |
acted in a supercilious manner |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
and bloated full of arrogance; |
he |
would boast about the tremendous |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
boast about the tremendous deeds |
he |
had accomplished, and suppose that |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
that by his own power |
he |
had presided over the destruction |
Թովմա/Tovma 3- 15:22 |
an excess of ferocious poison. |
He |
flamed and burned like a |
Թովմա/Tovma 3- 15:22 |
mortal poison on Bugha. But |
he |
did not enjoy an open |
Թովմա/Tovma 3- 15:22 |
Bugha’s) victorious and renowned accomplishment |
he |
thought it would bring opprobrium |
Թովմա/Tovma 3- 15:23 |
So |
he |
sent him to Khorasan, entrusting |
Թովմա/Tovma 3- 16:3 |
|
He |
had promised to bring about |
Թովմա/Tovma 3- 16:6 |
for battle, even more did |
he |
exaggerate the severity of his |
Թովմա/Tovma 3- 16:7 |
But while |
he |
feigned illness on his couch |
Թովմա/Tovma 3- 16:8 |
be tainted with cowardice, though |
he |
thought such suspicion unfounded |
Թովմա/Tovma 3- 16:9 |
his band of noble warriors, |
he |
cried: “On, valiant Armenians; let |
Թովմա/Tovma 3- 16:12 |
his promise concerning Ashot—that |
he |
would restore him to his |
Թովմա/Tovma 3- 16:12 |
restore him to his principality. |
He |
reckoned it inappropriate to establish |
Թովմա/Tovma 3- 17:1 |
After this, when |
he |
heard of Gurgēn’s ruling over |
Թովմա/Tovma 3- 17:1 |
in the village of Blrak. |
He |
despatched to Gurgēn Vahan Artsruni |
Թովմա/Tovma 3- 17:2 |
Unless you do this willingly, |
he |
will bring constraint to bear |
Թովմա/Tovma 3- 17:6 |
|
He |
provided Grigor his nephew and |
Թովմա/Tovma 3- 17:8 |
side of the castle. When |
he |
was informed of what had |
Թովմա/Tovma 3- 17:8 |
informed of what had occurred, |
he |
turned back and went his |
Թովմա/Tovma 3- 17:9 |
Then |
he |
gathered eight thousand mounted men |
Թովմա/Tovma 3- 18:4 |
from his dangerous imprisonment. Then |
he |
turned against another stronghold, a |
Թովմա/Tovma 3- 18:5 |
temples of Vaheavahan. But when |
he |
had approached the stronghold to |
Թովմա/Tovma 3- 18:5 |
the assault on the fortress, |
he |
turned with fearless courage to |
Թովմա/Tovma 3- 18:6 |
|
He |
took up his position on |
Թովմա/Tovma 3- 18:8 |
armour, and prepared for battle. |
He |
led the attack, seemingly mocking |
Թովմա/Tovma 3- 18:8 |
numbers in the thousands; for |
he |
did not have more than |
Թովմա/Tovma 3- 18:10 |
Sem, a confidant of Yisē’s. |
He |
was advancing to meet the |
Թովմա/Tovma 3- 18:10 |
proposals) Ashot was not heedless; |
he |
retreated and encamped in the |
Թովմա/Tovma 3- 18:11 |
by the same road that |
he |
had come, not allowing him |
Թովմա/Tovma 3- 18:11 |
through the land of Vaspurakan. |
He ( |
Yisē) returned to Partaw in |
Թովմա/Tovma 3- 18:12 |
splendid fame in Armenia. Thenceforth |
he |
never dared to enter the |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
was aged nineteen years (when |
he |
became prince); he exercised the |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
years (when he became prince); |
he |
exercised the dignity of prince |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
captivity. On entering his land, |
he |
resolutely practiced the Christian religion |
Թովմա/Tovma 3- 18:18 |
departure from his world arrived, |
he |
was plunged into unfathomable remorse |
Թովմա/Tovma 3- 18:18 |
and regret; with flowing tears |
he |
made the confession of faith |
Թովմա/Tovma 3- 18:18 |
and the thief. With faith |
he |
looked to the saving Body |
Թովմա/Tovma 3- 18:22 |
|
He ( |
Ashot) departed not in despair |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
Ashot had completed his life, |
he |
died in the province of |
Թովմա/Tovma 3- 19:2 |
no fear or suspicion anywhere. |
He |
begat three sons |
Թովմա/Tovma 3- 19:3 |
fortunate, and loved by all. |
He |
also begat two daughters |
Թովմա/Tovma 3- 19:4 |
the patriarchate for eighteen years. |
He |
was succeeded by Lord Gēorg |
Թովմա/Tovma 3- 19:5 |
son of Sheh entered Partaw, |
he |
left there as governor of |
Թովմա/Tovma 3- 19:6 |
But |
he |
withdrew from obedience to his |
Թովմա/Tovma 3- 19:6 |
of Armenia. But being unsuccessful, |
he |
returned to Syria. This happened |
Թովմա/Tovma 3- 19:9 |
When |
he |
entered the town of Datuan |
Թովմա/Tovma 3- 19:13 |
remain unsolicitous or unconcerned, but |
he |
ordered the bridgeheads to be |
Թովմա/Tovma 3- 19:14 |
|
He |
was informed by various persons |
Թովմա/Tovma 3- 20:2 |
to the governor, and that |
he |
was attempting to eject him |
Թովմա/Tovma 3- 20:4 |
among the elite of Vaspurakan, |
he |
went off about two stadia |
Թովմա/Tovma 3- 20:5 |
him from the governor, as |
he |
knew what he was plotting |
Թովմա/Tovma 3- 20:5 |
governor, as he knew what |
he |
was plotting with regard to |
Թովմա/Tovma 3- 20:5 |
the army five furlongs, when |
he ( |
Derenik) recalled the slander they |
Թովմա/Tovma 3- 20:6 |
the castle of Sevan; and |
he |
ordered Hasanik his nephew to |
Թովմա/Tovma 3- 20:7 |
reason for holding him, namely: |
he ( |
Derenik) had married David the |
Թովմա/Tovma 3- 20:7 |
Because of that, they say, |
he |
held him; for he was |
Թովմա/Tovma 3- 20:7 |
say, he held him; for |
he |
was pleased to make (David |
Թովմա/Tovma 3- 20:9 |
by his own authority. So |
he ( |
David) was prince over Tarōn |
Թովմա/Tovma 3- 20:9 |
being gathered to his fathers; |
he |
left a child named Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 20:11 |
renowned and high-ranking man; |
he |
was accompanied by Grigor, son |
Թովմա/Tovma 3- 20:11 |
by Grigor, son of Vasak. |
He |
likewise was a lively man |
Թովմա/Tovma 3- 20:11 |
study and in everything else |
he |
surpassed his fathers and grandfathers |
Թովմա/Tovma 3- 20:14 |
Dvin, in the hope that |
he |
might be able to bring |
Թովմա/Tovma 3- 20:15 |
few gifts and honours. But |
he |
persisted in the same obstinate |
Թովմա/Tovma 3- 20:16 |
|
He |
wished to destroy the rampart |
Թովմա/Tovma 3- 20:17 |
Ashot could not endure that |
he |
accomplish his evil plans. So |
Թովմա/Tovma 3- 20:18 |
to enter his presence and |
he |
was expecting the great prince |
Թովմա/Tovma 3- 20:18 |
lances, making a solid wall. |
He |
brought in the letter which |
Թովմա/Tovma 3- 20:19 |
to lift up his gaze, |
he |
remained abashed; he lost his |
Թովմա/Tovma 3- 20:19 |
his gaze, he remained abashed; |
he |
lost his strength and assumed |
Թովմա/Tovma 3- 20:20 |
him to have no fear. |
He |
mounted a mule which they |
Թովմա/Tovma 3- 20:20 |
by the same way as |
he |
had come |
Թովմա/Tovma 3- 20:22 |
Shapuh, son of Ashot, until |
he |
reached the beginning of the |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
son of the impious Vasak. |
He |
found no means of escape |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
Derenik to free him. Frequently |
he |
implored him by means of |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
by means of letters, but |
he |
would not agree |
Թովմա/Tovma 3- 20:24 |
|
He |
even took the trouble to |
Թովմա/Tovma 3- 20:24 |
his prison. But even thus |
he |
was unable to obtain for |
Թովմա/Tovma 3- 20:25 |
Consequently, |
he |
left him to the care |
Թովմա/Tovma 3- 20:26 |
great solicitude for him, although |
he |
could not help in this |
Թովմա/Tovma 3- 20:27 |
control of the land. “Often,” |
he |
said, “I have verified this |
Թովմա/Tovma 3- 20:28 |
it over many years, while |
he ( |
Hasan) himself was very young |
Թովմա/Tovma 3- 20:28 |
vanity,” as Solomon says. So |
he |
fell for the guileful bait |
Թովմա/Tovma 3- 20:28 |
advice proposed, so indeed would |
he |
do |
Թովմա/Tovma 3- 20:29 |
But |
he |
was unable to act openly |
Թովմա/Tovma 3- 20:29 |
and prepare for battle. So |
he |
plotted with deceitful cunning to |
Թովմա/Tovma 3- 20:29 |
fickle intentions of his plan. |
He |
entered the fortress and feigned |
Թովմա/Tovma 3- 20:30 |
|
He |
sent word to the prince |
Թովմա/Tovma 3- 20:30 |
that without the slightest delay |
he |
should hurry there |
Թովմա/Tovma 3- 20:31 |
|
He |
followed the messengers with compassion |
Թովմա/Tovma 3- 20:31 |
relative, in the supposition that |
he |
had succumbed to a severe |
Թովմա/Tovma 3- 20:32 |
him in the innermost room. |
He ( |
Hasan) freed the curopalates, for |
Թովմա/Tovma 3- 20:34 |
|
He |
was then besieging the city |
Թովմա/Tovma 3- 20:34 |
but when the messengers arrived, |
he |
abandoned the siege, sending them |
Թովմա/Tovma 3- 20:35 |
Gurgēn, Musheł Bagratuni, and |
he |
hastened with the Catholicos and |
Թովմա/Tovma 3- 20:37 |
charges against Gagik Apumruan, that |
he |
was plotting with the curopalates |
Թովմա/Tovma 3- 20:38 |
treaty between himself and Hasan. |
He |
seized him and imprisoned him |
Թովմա/Tovma 3- 20:38 |
trusted retainers to guard it. |
He |
also took from him his |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
they had schemed against Armenia, |
he |
thought he was seeing his |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
schemed against Armenia, he thought |
he |
was seeing his last hour |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
his last hour upon him. |
He |
began to threaten and menace |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
By means of circular letters |
he |
set his hand to weaning |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
and likewise those others whom |
he |
was able to seduce. Yamanik |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
Derenik (to the effect that) |
he |
was maliciously plotting against Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 20:40 |
So |
he |
managed to split and break |
Թովմա/Tovma 3- 20:40 |
Sevan and his land. “Only,” |
he |
said, “send to me Gagik |
Թովմա/Tovma 3- 20:41 |
believe him; so just as |
he ( |
Hasan) had feigned a mock |
Թովմա/Tovma 3- 20:41 |
illness to Derenik, the same |
he |
now did to Gagik |
Թովմա/Tovma 3- 20:42 |
small band, candles lit, and |
he |
bound him with iron bonds |
Թովմա/Tovma 3- 20:50 |
of the princes of Vaspurakan, |
he |
journeyed through the valley of |
Թովմա/Tovma 3- 20:51 |
|
He |
did not heed the noble |
Թովմա/Tovma 3- 20:52 |
his refusal (to heed them), |
he |
passed on and lodged in |
Թովմա/Tovma 3- 20:53 |
harm on him; gathering troops, |
he |
went out to meet him |
Թովմա/Tovma 3- 20:54 |
nobles tried to stop him, |
he |
would not heed a single |
Թովմա/Tovma 3- 20:56 |
|
He |
sent messengers to take him |
Թովմա/Tovma 3- 20:56 |
spies hastened to report: “Behold, |
he |
has left his army in |
Թովմա/Tovma 3- 20:57 |
the line of armed troops; |
he |
was alone in a watercourse |
Թովմա/Tovma 3- 20:60 |
the land of Vaspurakan where |
he |
lived. When the prince died |
Թովմա/Tovma 3- 20:60 |
lived. When the prince died |
he |
was forty years old |
Թովմա/Tovma 3- 20:64 |
the valour of the cowardly |
he |
says: “Fear will save the |
Թովմա/Tovma 3- 20:65 |
Woe to one alone. When |
he |
falls, who will raise him |
Թովմա/Tovma 3- 20:65 |
one; for if one falls, |
he |
will rise up |
Թովմա/Tovma 3- 20:68 |
for Gagik, also (called) Apumruan, |
he |
appointed him prefect over the |
Թովմա/Tovma 3- 20:69 |
was greatly endowed with wisdom, |
he |
deferred to all the provincial |
Թովմա/Tovma 3- 20:69 |
and commanders of the country; |
he |
dealt with them wisely and |
Թովմա/Tovma 3- 20:69 |
the respect due his rank |
he |
honoured and appeased them |
Թովմա/Tovma 3- 20:71 |
change them, by God’s commandment |
he |
will not inherit his throne |
Թովմա/Tovma 3- 20:72 |
anyone wishes to affirm them, |
he |
will be unshakeable in this |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
hand of all on him.” |
He |
splendidly carried through the period |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
four years in royal splendour. |
He |
died in the year [339] of |
Թովմա/Tovma 3- 22:2 |
the army of the Korahites. |
He |
who earlier spared the repentant |
Թովմա/Tovma 3- 22:4 |
Grigor, the prelate of Ṙshtunik’. |
He |
was unable to escape with |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
Abandoning his residence in Dvin, |
he |
went to reside in Nor |
Թովմա/Tovma 3- 22:6 |
deceitfully killed by Ahmat’s commanders; |
he |
was a brave and famous |
Թովմա/Tovma 3- 22:9 |
provinces and as much as |
he |
could obtain by force of |
Թովմա/Tovma 3- 22:9 |
and wherever in this area |
he |
could control |
Թովմա/Tovma 3- 22:11 |
nobility residing in fortified places |
he |
daily distributed gifts and honours |
Թովմա/Tovma 3- 22:13 |
spread farther his oppressive extortions. |
He |
frequently sent letters to each |
Թովմա/Tovma 3- 22:13 |
neighbouring proximity to this country |
he |
might well inflict the Persian |
Թովմա/Tovma 3- 22:14 |
follow the same path. When |
he |
tried to restrain Ashot, the |
Թովմա/Tovma 3- 22:17 |
Ashot had gone (to Awshin) |
he |
had left there the princess |
Թովմա/Tovma 3- 22:18 |
by force.” Brooking no delay, |
he |
came with troops of Awshin |
Թովմա/Tovma 3- 22:22 |
a smaller force with him, |
he |
did not withdraw or shy |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
city or rampart of bronze, |
he |
was unable to carry out |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
inside him like raging waves, |
he |
persisted in his ambitions. They |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
to him without mistrust; while |
he |
found a suitable occasion to |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
And |
he |
gave back the fortress of |
Թովմա/Tovma 3- 22:29 |
Indeed |
he |
had previously known (of them |
Թովմա/Tovma 3- 22:29 |
region of Tarōn for himself, |
he |
was aiming at becoming the |
Թովմա/Tovma 3- 22:30 |
his own purpose, so that |
he |
might win over the Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 23:1 |
briefly mentioned above concerning Ahmat’, |
he |
had seized the land of |
Թովմա/Tovma 3- 23:5 |
of his forces was about [120,000]. |
He |
marched along the edge of |
Թովմա/Tovma 3- 23:6 |
of his arrival reached Ahmat’, |
he |
too assembled the forces of |
Թովմա/Tovma 3- 23:8 |
the armies had joined combat, |
he |
hoped still to be able |
Թովմա/Tovma 3- 23:8 |
by his corps of warriors, |
he |
was unable to calm the |
Թովմա/Tovma 3- 23:9 |
So |
he |
immediately turned his horse’s bridle |
Թովմա/Tovma 3- 23:9 |
to advance to the fray. |
He |
demonstrated there many brave acts |
Թովմա/Tovma 3- 23:10 |
Abandoning the battle, |
he |
turned in flight by way |
Թովմա/Tovma 3- 24:6 |
been done reached the king, |
he |
made no other response save |
Թովմա/Tovma 3- 24:7 |
arrived in his own lands, |
he |
had gifts and honours taken |
Թովմա/Tovma 3- 24:8 |
|
He |
endowed Gurgēn his brother with |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
for human blood—which characteristics |
he |
regarded as great personal renown |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
regarded as great personal renown— |
he |
valued the ruin of a |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
highly than its prosperity. Ceaselessly |
he |
moved around, contending with all |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
of Vaspurakan and its leaders |
he |
gave the impression that his |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
complete. One after the other |
he |
constrained them to hasten individually |
Թովմա/Tovma 3- 25:3 |
teeth of the wild beast. |
He |
escaped under cover of darkness |
Թովմա/Tovma 3- 25:4 |
this fashion. With haughty mien |
he |
suddenly entered the city of |
Թովմա/Tovma 3- 25:5 |
from among the Greek captives; |
he |
had abandoned the Christian faith |
Թովմա/Tovma 3- 26:3 |
by the knowledge of God, |
he |
delivered them to dishonourable intentions |
Թովմա/Tovma 3- 26:4 |
oppose him in war. However, |
he |
who struck, the same also |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
entered Awshin’s service; a eunuch, |
he |
abandoned the Christian religion, accepting |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
the erring faith of Mahumat’. |
He |
was a ferocious man, savage |
Թովմա/Tovma 3- 26:6 |
Leaving the city of Partaw, |
he |
took his troops and marched |
Թովմա/Tovma 3- 26:7 |
When Awshin learned of this, |
he |
was deeply stricken and made |
Թովմա/Tovma 3- 26:7 |
delay and observing utmost speed, |
he |
went to Awshin in the |
Թովմա/Tovma 3- 26:8 |
in the presence of Awshin |
he |
ended his life |
Թովմա/Tovma 3- 26:10 |
more bitter than viper’s gall, |
he |
went on the journey to |
Թովմա/Tovma 3- 26:11 |
they considered him (wondering) who |
he |
was, what sort of man |
Թովմա/Tovma 3- 26:11 |
sort of man, and how |
he |
had perished, and saying: “How |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
|
He |
was succeeded on the throne |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
in the lake of Gełark’uni. |
He |
exemplified the way of life |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
wine nor strong liquor. But |
he |
not only did not get |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
by the merest damping; and |
he |
satisfied his hunger with austere |
Թովմա/Tovma 3- 26:14 |
But in scholarly learning |
he |
was deeply versed, dead to |
Թովմա/Tovma 3- 26:15 |
|
He |
occupied the patriarchal throne for |
Թովմա/Tovma 3- 26:16 |
Yōhannēs inherited the patriarchal throne. |
He |
had been educated and had |
Թովմա/Tovma 3- 26:16 |
learned instruction and scholarly discipline, |
he |
was a man of sweet |
Թովմա/Tovma 3- 26:16 |
sweet temperament and modest disposition. |
He |
considered himself one with the |
Թովմա/Tovma 3- 27:3 |
in the darkness of night, |
he |
made his way into the |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
those keeping the night watch, |
he |
raised his impure hand to |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
the holy cross of Christ. |
He |
got out through the window |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
in the rock. But when |
he |
stripped the silver from the |
Թովմա/Tovma 3- 27:7 |
|
He |
ordered a goldsmith to be |
Թովմա/Tovma 3- 27:7 |
cross of Christ restored again. |
He |
rejoined the fragments in each |
Թովմա/Tovma 3- 28:6 |
peace and (offering) that whatever |
he |
wished should be done. So |
Թովմա/Tovma 3- 28:10 |
the great prince Ashot that |
he |
might effect peace between them |
Թովմա/Tovma 3- 28:10 |
been part of Vaspurakan. So |
he |
restored it to the people |
Թովմա/Tovma 3- 28:12 |
to the tyrant of Persia. |
He |
himself gathered his own forces |
Թովմա/Tovma 3- 28:14 |
and winning of glorious repute-— |
he |
wrote as follows: “This further |
Թովմա/Tovma 3- 28:14 |
put aside distracting delays,” and |
he |
promised to give him cities |
Թովմա/Tovma 3- 28:15 |
For |
he |
had (already) given him possession |
Թովմա/Tovma 3- 28:17 |
freed from the fear that |
he |
had of the prince of |
Թովմա/Tovma 3- 28:18 |
At daybreak |
he |
crossed over the river Araxes |
Թովմա/Tovma 3- 28:19 |
the uselessness of his rebellion. |
He |
reconciled the two and made |
Թովմա/Tovma 3- 28:20 |
Then |
he |
returned with many gifts and |
Թովմա/Tovma 3- 29:5 |
For when |
he |
went to lend his support |
Թովմա/Tovma 3- 29:5 |
of Armenia, as soon as |
he |
left his house in the |
Թովմա/Tovma 3- 29:5 |
in the city of Van |
he |
was gripped by the pains |
Թովմա/Tovma 3- 29:6 |
journey, adducing his illness; but |
he |
chose death for his uncle |
Թովմա/Tovma 3- 29:7 |
of his abdominal sickness intensified |
he |
entered the city of Nakhchavan |
Թովմա/Tovma 3- 29:7 |
the city of Nakhchavan. There |
he |
remained for forty days before |
Թովմա/Tovma 3- 29:7 |
respected by all, especially because |
he |
was dear and beloved to |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
|
He |
had lived from [325] of the |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
and was twenty-nine when |
he |
departed this world in the |
Թովմա/Tovma 3- 29:12 |
measure of his life prematurely, |
he |
acquired a surplus by exchanging |
Թովմա/Tovma 3- 29:13 |
the mortal pains gripped him, |
he |
no longer fretted over his |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
more displays of material things |
he |
plunged into oblivion in his |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
concern for the future (life) |
he |
was meek to the clergy |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
the clergy of the church. |
He |
summoned the elders of the |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
bishops and priests, before whom |
he |
delivered a full confession of |
Թովմա/Tovma 3- 29:15 |
|
He |
cited the pledges by enumerating |
Թովմա/Tovma 3- 29:15 |
the brigand, and such-like. |
He |
poured forth sighing, tears, confession |
Թովմա/Tovma 3- 29:16 |
|
He |
beat his face with stones |
Թովմա/Tovma 3- 29:17 |
dazed. As they surrounded him, |
he |
questioned: “Is there forgiveness for |
Թովմա/Tovma 3- 29:18 |
This |
he |
said, his face buried in |
Թովմա/Tovma 3- 29:19 |
of the Son of God, |
he |
gave up his soul into |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
in ruins for many years; |
he |
rebuilt the church there dedicated |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
very valuable vessels. In it |
he |
also placed the cross which |
Թովմա/Tovma 3- 29:29 |
|
He |
built a church in the |
Թովմա/Tovma 3- 29:29 |
the valiant soldier Saint Gēorge. |
He |
adorned it with similar embellishment |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
spot diagonally to the north, |
he |
built a church, constructed in |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
the right of the altar |
he |
built on the same foundation |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
Lord at Golgotha. Above it |
he |
constructed a church (dedicated) to |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
left side of the altar |
he |
built a church in commemoration |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
having pillaged hell. Above that |
he |
built a church (dedicated) to |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
of the Second Coming, when |
he |
will come in the Father’s |
Թովմա/Tovma 3- 29:32 |
|
He |
also built on the rock |
Թովմա/Tovma 3- 29:33 |
On the southern side |
he |
provided a staircase cut in |
Թովմա/Tovma 3- 29:34 |
In his seemly wisdom |
he |
prepared a water tunnel underground |
Թովմա/Tovma 3- 29:34 |
the rock of Amrakan. Thereby |
he |
provided for the various needs |
Թովմա/Tovma 3- 29:35 |
and the city of Getk’, |
he |
constructed a splendid place of |
Թովմա/Tovma 3- 29:36 |
runs into the river Araxes, |
he |
built a stronghold impregnable to |
Թովմա/Tovma 3- 29:36 |
There too in similar fashion |
he |
placed inside dwellings, streets, and |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
|
He |
found there a strong rocky |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
secure from military attacks, which |
he |
enclosed with ramparts. He established |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
which he enclosed with ramparts. |
He |
established there a splendid palace |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
for festivities. In this manner |
he |
was unstintingly mindful of all |
Թովմա/Tovma 3- 29:38 |
For not only was |
he |
concerned with its prosperity but |
Թովմա/Tovma 3- 29:38 |
concerned with its prosperity but |
he |
was also ready to shed |
Թովմա/Tovma 3- 29:39 |
With rapid step |
he |
made his upward course to |
Թովմա/Tovma 3- 29:39 |
below to Mount Varag. There |
he |
worshipped the wood of Christ’s |
Թովմա/Tovma 3- 29:40 |
|
He |
covered the holy cross of |
Թովմա/Tovma 3- 29:40 |
the wondrous rood with pearls; |
he |
fitted it into sweet-smelling |
Թովմա/Tovma 3- 29:43 |
that Gagik was supreme general |
he |
had begun his constructions. He |
Թովմա/Tovma 3- 29:43 |
he had begun his constructions. |
He |
built a high embankment at |
Թովմա/Tovma 3- 29:43 |
Vard Ṙshtuni, descendant of Hayk. |
He |
appointed as abbot a certain |
Թովմա/Tovma 3- 29:44 |
Here |
he |
organised a settlement of monks |
Թովմա/Tovma 3- 29:44 |
for (the position) to which |
he |
had been called. The general |
Թովմա/Tovma 3- 29:45 |
There |
he |
built a splendid and glorious |
Թովմա/Tovma 3- 29:48 |
offered in them, especially as |
he |
is truly the Son of |
Թովմա/Tovma 3- 29:50 |
mortal winds that blow (there). |
He |
transferred villages there and built |
Թովմա/Tovma 3- 29:50 |
the house of the Artsrunik’. |
He |
named the site after his |
Թովմա/Tovma 3- 29:50 |
the boundaries of the villages |
he |
had transferred |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
gathered from far and near. |
He |
made a vociferous proclamation, as |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
a vociferous proclamation, as though |
he |
meant a verbal warning, and |
Թովմա/Tovma 3- 29:54 |
like hills and valleys, when |
he |
brought hewn stones for the |
Թովմա/Tovma 3- 29:54 |
over mountain and plain. Thus |
he |
completed the splendid tower of |
Թովմա/Tovma 3- 29:56 |
These |
he |
splendidly adorned with very valuable |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
|
He |
was lying in wait like |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
lion cub in its den. |
He |
wrote to the holy bishop |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
attack which had befallen them. |
He |
returned a response full of |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
battle it should happen that |
he |
be killed, then for the |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
killed, then for the victory |
he |
would inherit the title of |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
the title of confessor, and |
he |
should strengthen himself in the |
Թովմա/Tovma 3- 29:66 |
With steadfast faith |
he |
rapidly advanced to the decisive |
Թովմա/Tovma 3- 29:66 |
advanced to the decisive battle. |
He |
left his fortified position with |
Թովմա/Tovma 3- 29:68 |
city of Vhri in Korchēik’ |
he |
installed his own officers to |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
of T’adēos son of Sherep’, |
he |
marched out to attack the |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
the rabble from Parskahayk’. There |
he |
exhibited many acts of prowess |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
exhibited many acts of prowess: |
he |
freed all the captives, and |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
seized back the booty. But |
he |
was wounded by a sword |
Թովմա/Tovma 3- 29:73 |
Gurgēn heard the sad news, |
he |
pursued them with one thousand |
Թովմա/Tovma 3- 29:74 |
ninth hour on a Friday, |
he |
passed by the lake of |
Թովմա/Tovma 3- 29:74 |
at dawn the next day |
he |
reached the village of Eṙenay |
Թովմա/Tovma 4- 1:1 |
|
He |
was given by the Lord |
Թովմա/Tovma 4- 1:1 |
the Lord another son, whom |
he |
named Gurgēn after his uncle |
Թովմա/Tovma 4- 1:2 |
|
He |
also demonstrated many acts of |
Թովմա/Tovma 4- 1:2 |
songs of David: “Everything that |
he |
shall do will succeed for |
Թովմա/Tovma 4- 1:3 |
|
He |
also recovered for himself and |
Թովմա/Tovma 4- 1:5 |
|
He |
also plucked by force out |
Թովմա/Tovma 4- 1:5 |
it over many centuries. Likewise ( |
he |
recovered) many other towns of |
Թովմա/Tovma 4- 1:5 |
towns of Atrpatakan, over which |
he |
ruled with great magnificence |
Թովմա/Tovma 4- 1:6 |
and such remarkable victories did |
he |
become famous and well known |
Թովմա/Tovma 4- 1:7 |
the influence of the woman |
he |
tricked the gullible ancestor to |
Թովմա/Tovma 4- 1:7 |
in paradise—likewise here too |
he |
stirred up the fire of |
Թովմա/Tovma 4- 1:7 |
the valiant and renowned prince. |
He |
cast resentment and jealousy into |
Թովմա/Tovma 4- 1:7 |
so they might become accomplices; |
he |
inflamed the enemies of the |
Թովմա/Tovma 4- 1:9 |
reveal any of this: “Perchance |
he |
may hear,” they said, “and |
Թովմա/Tovma 4- 1:11 |
At this time |
he |
raised to high rank one |
Թովմա/Tovma 4- 1:12 |
grease, like the blinded Israel; |
he |
was ungrateful to his benefactor |
Թովմա/Tovma 4- 1:12 |
and mighty (prince) saw this, |
he |
undertook a sublime plan. In |
Թովմա/Tovma 4- 1:12 |
to get rid of him |
he |
sent to him his nephew |
Թովմա/Tovma 4- 1:13 |
Gagik had married Hasan’s sister, |
he |
therefore received him in the |
Թովմա/Tovma 4- 1:20 |
At that time |
he |
had been preceded by the |
Թովմա/Tovma 4- 1:20 |
the sea. Through evil messengers |
he |
begged the renowned prince of |
Թովմա/Tovma 4- 1:20 |
prince did not accept because |
he |
was hurrying to his own |
Թովմա/Tovma 4- 1:21 |
face. Taking a deadly present, |
he |
came to meet the mighty |
Թովմա/Tovma 4- 1:25 |
Now that foul Muslim, since |
he |
was unwilling to confront the |
Թովմա/Tovma 4- 1:26 |
|
He |
approached the prince, and throwing |
Թովմա/Tovma 4- 1:34 |
had raised and on whom |
he |
personally relied, put nooses round |
Թովմա/Tovma 4- 1:45 |
declare over his tomb that |
he |
will take revenge for the |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
even from that young age |
he |
shone out with wonderful eclat |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
and steadied her heart; and |
he |
ruled his principality like a |
Թովմա/Tovma 4- 2:7 |
forward with a plan, for |
he |
wished to rule over the |
Թովմա/Tovma 4- 2:7 |
over the principality of Vaspurakan. |
He |
won over to himself the |
Թովմա/Tovma 4- 2:7 |
the name of Ashot, and |
he |
will persuade the inhabitants of |
Թովմա/Tovma 4- 2:8 |
When Ashot reached his majority |
he |
remained according to his custom |
Թովմա/Tovma 4- 2:8 |
respectfully submissive to Apumruan, for |
he |
had become his son-in |
Թովմա/Tovma 4- 2:9 |
a few days of leisure, |
he ( |
Apumruan) summoned Ashot with his |
Թովմա/Tovma 4- 2:10 |
There one night |
he |
seized and bound them. He |
Թովմա/Tovma 4- 2:10 |
he seized and bound them. |
He |
sent Ashot and Gurgēn to |
Թովմա/Tovma 4- 2:11 |
But Gagik |
he |
marched off to the province |
Թովմա/Tovma 4- 2:11 |
the castle of Shamiram. For |
he |
had tricked Ashot like a |
Թովմա/Tovma 4- 2:11 |
of T’oṙnavan and Chuash, where |
he |
fortified for his own account |
Թովմա/Tovma 4- 2:12 |
Furthermore |
he |
put abroad among the people |
Թովմա/Tovma 4- 2:13 |
By this |
he |
persuaded and convinced his audience |
Թովմա/Tovma 4- 2:13 |
and overcome by irresolution, now |
he |
would release the younger Gurgēn |
Թովմա/Tovma 4- 2:13 |
around with him, then again |
he |
would have him imprisoned once |
Թովմա/Tovma 4- 2:13 |
him imprisoned once more. So |
he |
released Gurgēn, but was perplexed |
Թովմա/Tovma 4- 2:13 |
thinking about the youth, and |
he |
was waiting (for an occasion |
Թովմա/Tovma 4- 3:1 |
of his grace. Knowing that |
he |
would become such a person |
Թովմա/Tovma 4- 3:1 |
would become such a person, |
he |
bestowed on him the spirit |
Թովմա/Tovma 4- 3:2 |
Through him |
he |
did indeed save Armenia from |
Թովմա/Tovma 4- 3:3 |
Even from a youthful age |
he |
was a budding source of |
Թովմա/Tovma 4- 3:4 |
of amazement to me: although |
he |
had neither gifts nor possessions |
Թովմա/Tovma 4- 3:4 |
nor with princely authority could |
he |
impose taxes on anyone, yet |
Թովմա/Tovma 4- 3:5 |
valour was already exhibited before |
he |
was yet fifteen years of |
Թովմա/Tovma 4- 3:5 |
fifteen years of age, when |
he |
made the decision of a |
Թովմա/Tovma 4- 3:6 |
When the moment was favourable, |
he |
took his conspirators with him |
Թովմա/Tovma 4- 3:6 |
him at his horse’s feet, |
he |
cut off his head—which |
Թովմա/Tovma 4- 3:6 |
cut off his head—which |
he |
brought to the fortress of |
Թովմա/Tovma 4- 3:7 |
Liberating them, |
he |
gave (the) ring into Ashot’s |
Թովմա/Tovma 4- 3:8 |
father’s blood from Apumruan, since |
he |
was one of the accomplices |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
nation that was in darkness |
he |
placed a shining torch on |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
four directions. Not only was |
he |
himself (not) obscured, but through |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
but through his firm faith |
he |
made the enemies of his |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
his father’s house totter, and |
he |
utterly consumed them |
Թովմա/Tovma 4- 3:11 |
|
He |
was a tall tower built |
Թովմա/Tovma 4- 3:12 |
|
He |
was a rational sword, blazing |
Թովմա/Tovma 4- 3:12 |
enemy; casting terror into them, |
he |
brought to a halt those |
Թովմա/Tovma 4- 3:13 |
a youthful and inexperienced age |
he |
rose up like a lion |
Թովմա/Tovma 4- 3:13 |
voice, through messengers and decrees |
he |
wrested for himself many treasures |
Թովմա/Tovma 4- 3:15 |
become like a strong city.” |
He |
began to render himself daily |
Թովմա/Tovma 4- 3:17 |
of Ashot his nephew because |
he |
was fearful that perhaps Ashot |
Թովմա/Tovma 4- 3:18 |
Ashot did not accept, but |
he |
returned them since he had |
Թովմա/Tovma 4- 3:18 |
but he returned them since |
he |
had disregarded him during his |
Թովմա/Tovma 4- 3:19 |
And |
he |
came to Smbat in friendship |
Թովմա/Tovma 4- 3:21 |
|
He |
then turned to besiege the |
Թովմա/Tovma 4- 3:21 |
the stores of amassed treasures |
he |
took much booty |
Թովմա/Tovma 4- 3:23 |
eldest son. Taking the latter, |
he |
turned to attack Ashot with |
Թովմա/Tovma 4- 3:23 |
of his despising his summons. |
He |
reached the province of T’oṙnavan |
Թովմա/Tovma 4- 3:25 |
holy churches and the faithful, |
he |
went to Ap’shin, risking death |
Թովմա/Tovma 4- 3:26 |
|
He |
sent back Prince Ashot in |
Թովմա/Tovma 4- 3:26 |
Ap’shin asked for hostages. So |
he |
gave his brother Gagik; seven |
Թովմա/Tovma 4- 3:26 |
brother Gagik; seven months later |
he |
sent his youngest brother Gurgēn |
Թովմա/Tovma 4- 3:28 |
From there |
he |
advanced as far as the |
Թովմա/Tovma 4- 3:30 |
scarcely preserving his faith intact. |
He |
inflicted much damage and destruction |
Թովմա/Tovma 4- 3:32 |
|
He |
sent a eunuch named Yiwsr |
Թովմա/Tovma 4- 3:35 |
spring arrived, a eunuch whom |
he |
had appointed to govern the |
Թովմա/Tovma 4- 3:36 |
heard of this, willy-nilly |
he |
summoned to his presence the |
Թովմա/Tovma 4- 3:36 |
his presence the men whom |
he |
had left as deputies in |
Թովմա/Tovma 4- 3:36 |
the land of Vaspurakan, while |
he |
himself hastened to the city |
Թովմա/Tovma 4- 3:37 |
There |
he |
met with vengeance for the |
Թովմա/Tovma 4- 3:37 |
with vengeance for the evils |
he |
had inflicted on Armenia. God |
Թովմա/Tovma 4- 3:37 |
a holy angel—as once ( |
he |
smote) the emperor Valens through |
Թովմա/Tovma 4- 3:37 |
his eyes; and after them |
he |
too received his end with |
Թովմա/Tovma 4- 3:40 |
So |
he |
despatched a force to besiege |
Թովմա/Tovma 4- 3:42 |
the middle of the night, |
he |
expected to gain the victory |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
and covering him over; so |
he |
was delivered into the hands |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
the prophet might be fulfilled: “ |
He |
who dug the pit will |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
fall into the abyss which |
he |
made himself |
Թովմա/Tovma 4- 3:44 |
Then |
he |
was captured, and dragged in |
Թովմա/Tovma 4- 3:45 |
the punishment of blinding; but |
he |
was not successful. Hasan was |
Թովմա/Tovma 4- 3:45 |
his soul were opened. straightaway |
he |
became a monk, and lived |
Թովմա/Tovma 4- 3:46 |
did not run peacefully as |
he |
wished, sometimes because of his |
Թովմա/Tovma 4- 3:49 |
great defeat on the enemy. |
He |
returned to the city of |
Թովմա/Tovma 4- 3:49 |
the city of Nakhchavan which |
he |
had put under his own |
Թովմա/Tovma 4- 3:49 |
prey to a mortal illness, |
he |
departed this world aged about |
Թովմա/Tovma 4- 4:3 |
in the fashion of historians. |
He |
calmed the land of Vaspurakan |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
activity of these two plotters, |
he |
attacked Shapuh, and laid such |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
the dire straits in which |
he |
and his accomplices were placed |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
gatherer, in such fashion did |
he |
descend from the impregnable heights |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
and tribute forever and that |
he |
would remain true at the |
Թովմա/Tovma 4- 4:8 |
causing devastation in his province, |
he |
despatched an army against them |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
valiant hero, as mild as |
he |
was powerful, heeded their entreaties |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
power of his brave heart |
he |
never dreamed of being afraid |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
pity on them: first because |
he |
was merciful and very benevolent |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
and enemies, and second because |
he |
had taken the daughter of |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
of Apuhamza to wife. So |
he |
spared them, and having destroyed |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
the castle to its foundations, |
he |
confirmed for them their hereditary |
Թովմա/Tovma 4- 4:10 |
In all this |
he |
succeeded by the grace of |
Թովմա/Tovma 4- 4:11 |
of Sring and Jłmar. For |
he |
loved him with a very |
Թովմա/Tovma 4- 4:12 |
So |
he |
seized the province of Eli |
Թովմա/Tovma 4- 4:12 |
memory from the land. For |
he |
was a harsh man, brave |
Թովմա/Tovma 4- 4:16 |
By God’s power |
he |
subjected to his authority and |
Թովմա/Tovma 4- 4:19 |
But |
he |
advanced over the high summits |
Թովմա/Tovma 4- 4:20 |
Having plundered the land, |
he |
returned to the province called |
Թովմա/Tovma 4- 4:20 |
the province called Eriwark. There |
he |
captured the fortresses of Pat |
Թովմա/Tovma 4- 4:20 |
to the valley of Aṙuank’, |
he |
seized that fortress too and |
Թովմա/Tovma 4- 4:22 |
had made many efforts; but |
he |
was sadly killed without attaining |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
in war; afflicted by them, |
he ( |
in turn) afflicted them. So |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
So conceiving a grand plan, |
he |
stole on the castle by |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
the castle to the sword, |
he |
exterminated them from the earth |
Թովմա/Tovma 4- 4:25 |
Their troublesome chieftains |
he |
cast headlong into the depths |
Թովմա/Tovma 4- 4:26 |
expense and with numerous artisans |
he |
embellished the eastern side |
Թովմա/Tovma 4- 4:27 |
|
He |
completely fortified it with impregnably |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
|
He |
was full of good works |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
the poor with liberal heart; |
he |
was magnanimous and zealous in |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
decoration and building of churches; |
he |
received orphans and widows, gave |
Թովմա/Tovma 4- 4:34 |
|
He |
set off in pursuit with |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
against the prince. But since |
he |
had no success in this |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
by treacherous words and promises |
he |
deceived the man whom (Gagik |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
of the fortress of Amiuk; |
he |
was called Apusakr and was |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
of the Vahunik’. Like Judas |
he |
accepted the price, as did |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
accepted the price, as did |
he |
who sold God, and gave |
Թովմա/Tovma 4- 4:39 |
gained control of the fortress, |
he |
then sold it again to |
Թովմա/Tovma 4- 4:41 |
ascendancy over Persia and Armenia; |
he |
was named Yusup’, son of |
Թովմա/Tovma 4- 4:42 |
|
He |
was moved to great wrath |
Թովմա/Tovma 4- 4:43 |
prudent and renowned prince Gagik, |
he |
had desired for a long |
Թովմա/Tovma 4- 4:44 |
So |
he |
then suddenly sent messengers with |
Թովմա/Tovma 4- 4:45 |
|
He |
heeded the summons promptly in |
Թովմա/Tovma 4- 4:45 |
when they encountered each other, |
he |
honoured the prince with great |
Թովմա/Tovma 4- 4:46 |
beauty of his lovely face, |
he |
was amazed. On questioning him |
Թովմա/Tovma 4- 4:46 |
in profound and inscrutable terms, |
he |
received replies of vast erudition |
Թովմա/Tovma 4- 4:46 |
time profound and enigmatic, whereby |
he |
liberally and freely explained his |
Թովմա/Tovma 4- 4:47 |
all the sons of men, |
he |
therefore submitted the splendid and |
Թովմա/Tovma 4- 4:47 |
arduous investigation. Raising his eyes, |
he |
observed him and measured his |
Թովմա/Tovma 4- 4:47 |
In every aspect of royalty |
he |
found him refined and endowed |
Թովմա/Tovma 4- 4:48 |
|
He |
opened before him royal edicts |
Թովմա/Tovma 4- 4:48 |
him for a solution; and |
he |
was assisted by him in |
Թովմա/Tovma 4- 4:49 |
|
He |
showed him in royal fashion |
Թովմա/Tovma 4- 4:49 |
derived from land and sea. |
He |
related to him the tales |
Թովմա/Tovma 4- 4:50 |
|
He |
questioned him on the dynasties |
Թովմա/Tovma 4- 4:50 |
is very pertinent for kings. |
He |
found him versed in everything |
Թովմա/Tovma 4- 4:51 |
|
He |
interrogated the undefeated champion and |
Թովմա/Tovma 4- 4:51 |
splendid prince on the battles |
he |
had fought, and surrounded him |
Թովմա/Tovma 4- 4:51 |
with warriors to observe him. |
He |
found him like a high |
Թովմա/Tovma 4- 4:52 |
and divine prince Gagik, and |
he |
greatly rejoiced at his visit |
Թովմա/Tovma 4- 4:53 |
ruler Yusup’, in his jealousy |
he |
raged against him with profoundly |
Թովմա/Tovma 4- 4:53 |
what is God’s to God.” |
He |
thus worthily indicated (that one |
Թովմա/Tovma 4- 4:53 |
one should pay) royal taxes. |
He |
even sent Peter to the |
Թովմա/Tovma 4- 4:53 |
who had asked him. This |
he |
gave for the chief of |
Թովմա/Tovma 4- 4:55 |
with an enormous armed host. |
He |
inflicted on us many calamities |
Թովմա/Tovma 4- 4:56 |
When Smbat saw that |
he |
had no means of resisting |
Թովմա/Tovma 4- 4:56 |
of resisting the Persian ruler, |
he |
fled and fortified himself in |
Թովմա/Tovma 4- 4:57 |
save only Gagik, whose qualities |
he |
had tested and knew, he |
Թովմա/Tovma 4- 4:57 |
he had tested and knew, |
he |
did not leave him to |
Թովմա/Tovma 4- 4:58 |
On his head |
he |
placed a crown of pure |
Թովմա/Tovma 4- 4:59 |
|
He |
clothed him in a robe |
Թովմա/Tovma 4- 4:60 |
|
He |
set him on a horse |
Թովմա/Tovma 4- 4:61 |
In such splendour did |
he |
entrust into his hands the |
Թովմա/Tovma 4- 4:62 |
the court. Flouting their orders, |
he |
captured many cities and put |
Թովմա/Tovma 4- 4:63 |
Gagik was reigning over Armenia, |
he |
sent him a crown and |
Թովմա/Tovma 4- 4:65 |
to the impregnable (castle) Dariunk’, |
he |
took it by stealth at |
Թովմա/Tovma 4- 4:65 |
being granted success from above. |
He |
also captured the castle of |
Թովմա/Tovma 4- 4:65 |
of Maku. Advancing from there, |
he |
took the castle of Ułē |
Թովմա/Tovma 4- 4:68 |
him to the royal court. |
He |
was imprisoned for eight years |
Թովմա/Tovma 4- 4:68 |
as the great cities which |
he |
had seized by force in |
Թովմա/Tovma 4- 4:69 |
had been given to him, |
he |
had no time to visit |
Թովմա/Tovma 4- 4:69 |
time to visit Atrpatakan, but |
he |
sent faithful prefects to whom |
Թովմա/Tovma 4- 4:69 |
sent faithful prefects to whom |
he |
entrusted (that land). He also |
Թովմա/Tovma 4- 4:69 |
whom he entrusted (that land). |
He |
also sent a crown and |
Թովմա/Tovma 4- 4:71 |
a fool all his life.” |
He |
reflected on the vicissitudes of |
Թովմա/Tovma 4- 4:71 |
soon comes to an end; |
he |
raised the eyes of his |
Թովմա/Tovma 4- 4:71 |
the eternal and incorruptible life; |
he |
lifted himself up with brave |
Թովմա/Tovma 4- 4:71 |
brave fortitude and perfect knowledge; |
he |
granted prosperity to the land |
Թովմա/Tovma 4- 4:71 |
and of the monasteries, whereby |
he |
perpetually glorified the souls of |
Թովմա/Tovma 4- 4:72 |
|
He |
offered masses and sacrifices with |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
Not only did |
he |
multiply so many (offerings), but |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
so many (offerings), but daily |
he |
remembered compassion for this life |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
four corners of the land |
he |
gave these to monasteries of |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
of holy and ascetic monks; |
he |
established days of festivity and |
Թովմա/Tovma 4- 4:74 |
|
He |
reckoned that perchance he might |
Թովմա/Tovma 4- 4:74 |
He reckoned that perchance |
he |
might, on that last fearsome |
Թովմա/Tovma 4- 4:75 |
of Armenia; over the countryside |
he |
poured out peace in flowing |
Թովմա/Tovma 4- 5:2 |
and wisdom of the king, |
he |
abandoned his ferocious evil deeds |
Թովմա/Tovma 4- 5:2 |
to peace and real friendship. |
He |
entrusted to the king the |
Թովմա/Tovma 4- 5:2 |
with him) a peace treaty, |
he |
went to Persia |
Թովմա/Tovma 4- 5:3 |
While |
he |
was planning to enjoy a |
Թովմա/Tovma 4- 5:3 |
messengers arrived with orders that |
he |
should go to wage war |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
|
He |
set off with a numberless |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
On reaching the royal palace, |
he |
took many more troops as |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
troops were completely defeated and |
he |
himself captured. A little later |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
himself captured. A little later |
he |
was killed, but I do |
Թովմա/Tovma 4- 6:3 |
Again elsewhere |
he |
says: “A land is shaken |
Թովմա/Tovma 4- 6:3 |
fourth. If a slave rules, |
he |
shakes the land; and if |
Թովմա/Tovma 4- 6:3 |
fool is sated with bread, |
he |
will act likewise.” In truth |
Թովմա/Tovma 4- 7:1 |
love for peace and prosperity, |
he |
cared for this land of |
Թովմա/Tovma 4- 7:1 |
guardian. In his benevolent mercy |
he |
took care of the poor |
Թովմա/Tovma 4- 7:3 |
as a fine.” And if |
he |
sees the sun casting its |
Թովմա/Tovma 4- 7:3 |
command of God the provider, |
he |
addresses it: “Why instead of |
Թովմա/Tovma 4- 7:3 |
gold on me?” And if |
he |
sees a spring of crystal |
Թովմա/Tovma 4- 7:3 |
spring of crystal-pure water, |
he |
says: “I am not thirsty |
Թովմա/Tovma 4- 7:4 |
by such a fearful affliction; |
he |
cares not only for his |
Թովմա/Tovma 4- 7:4 |
the whole land of Armenia. |
He |
gives piles of treasure into |
Թովմա/Tovma 4- 7:9 |
|
He |
walled the side by the |
Թովմա/Tovma 4- 7:9 |
the wall, facing the sea, |
he |
built a pavilion for gatherings |
Թովմա/Tovma 4- 7:10 |
The gates |
he |
designed in the form of |
Թովմա/Tovma 4- 7:10 |
air and refreshing (shade); and |
he |
provided windows to let in |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
a refuge from enemy raids, |
he |
undertook to build on it |
Թովմա/Tovma 4- 8:4 |
|
He |
commanded many artisans and innumerable |
Թովմա/Tovma 4- 8:4 |
land. On top of this |
he |
drew a line and raised |
Թովմա/Tovma 4- 8:5 |
The end of the wall |
he |
led into a narrow cavern |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
deep constructions in the sea |
he |
set gates, fearful to behold |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
with nails. In this way |
he |
cut off part of the |
Թովմա/Tovma 4- 8:7 |
buildings and constructions, and that |
he |
might order that the place |
Թովմա/Tovma 4- 8:8 |
worthy of the king’s recreation. |
He |
extended walls, laid out streets |
Թովմա/Tovma 4- 8:8 |
and flower gardens. All this |
he |
quickly brought to completion |
Թովմա/Tovma 4- 8:9 |
And |
he |
planted many trees, which were |
Թովմա/Tovma 4- 8:12 |
if honouring a king first |
he |
must remove his head covering |
Թովմա/Tovma 4- 8:12 |
and then twisting his neck |
he |
will scarcely be able to |
Թովմա/Tovma 4- 8:13 |
many hours, on coming out |
he |
would be unable to tell |
Թովմա/Tovma 4- 8:13 |
tell anyone anything of what |
he |
had seen |
Թովմա/Tovma 4- 8:16 |
construction of the palace. And |
he |
has certainly modified his account |
Թովմա/Tovma 4- 8:17 |
|
He ( |
Gagik) also walled with unassailable |
Թովմա/Tovma 4- 8:18 |
in diversity, I think that |
he |
would fall into incomprehension and |
Թովմա/Tovma 4- 9:1 |
savage race of Ismael. These |
he |
bound by his own hand |
Թովմա/Tovma 4- 9:1 |
a bridle, as it were, |
he |
broke their force, beginning from |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
Whom |
he |
wished he spared, and those |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
Whom he wished |
he |
spared, and those from whom |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
spared, and those from whom |
he |
wished nothing he exterminated. He |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
from whom he wished nothing |
he |
exterminated. He threw some onto |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
he wished nothing he exterminated. |
He |
threw some onto others, and |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
Advancing on others in war, |
he |
put them to the sword |
Թովմա/Tovma 4- 9:3 |
king was making these (expeditions), |
he |
increased his attacks on Asorestan |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
of the tribe called Zurarek, |
he |
completely destroyed and exterminated that |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
the fortress to its foundations, |
he |
removed its stones over the |
Թովմա/Tovma 4- 9:6 |
and proficient at his work, |
he |
skillfully built the church as |
Թովմա/Tovma 4- 9:6 |
monk whom we mentioned above |
he |
entrusted the decoration of the |
Թովմա/Tovma 4- 9:6 |
to our Lord Jesus Christ. |
He |
arranged the ranks of prophets |
Թովմա/Tovma 4- 9:7 |
|
He |
created and brought together on |
Թովմա/Tovma 4- 9:7 |
very pleasing to wise men. |
He |
extended around the back and |
Թովմա/Tovma 4- 9:8 |
the summit of the exedrae |
he |
accurately depicted the images of |
Թովմա/Tovma 4- 9:9 |
|
He |
represented on the vault of |
Թովմա/Tovma 4- 9:9 |
man. In a true likeness |
he |
arranged opposite the Saviour the |
Թովմա/Tovma 4- 9:9 |
golden box filled with perfume; |
he |
stands in front of the |
Թովմա/Tovma 4- 9:10 |
will not miss the gifts |
he |
seeks, hoping in the future |
Թովմա/Tovma 4- 9:11 |
closed to the public, where |
he |
may converse with God privately |
Թովմա/Tovma 4- 9:12 |
In the interior |
he |
fashioned the wonderful holy of |
Թովմա/Tovma 4- 9:15 |
groups of bishops and princes, |
he |
celebrated a great and joyous |
Թովմա/Tovma 4- 10:1 |
judge, and everyone acted as |
he |
pleased |
Թովմա/Tovma 4- 10:2 |
puffed himself up and reckoned |
he |
would become independent |
Թովմա/Tovma 4- 10:3 |
So gathering an army, |
he |
unexpectedly and rapidly passed by |
Թովմա/Tovma 4- 10:3 |
the great metropolis of Dvin. |
He |
rapidly despatched tax collectors and |
Թովմա/Tovma 4- 10:3 |
Abas, son of Smbat, which |
he |
subjected to his own authority |
Թովմա/Tovma 4- 10:4 |
had risen up against him, |
he |
appealed to the king through |
Թովմա/Tovma 4- 10:6 |
But the Muslim, since |
he |
knew that he (Abas) was |
Թովմա/Tovma 4- 10:6 |
Muslim, since he knew that |
he ( |
Abas) was not versed in |
Թովմա/Tovma 4- 10:7 |
his men to the sword, |
he |
plundered the army and the |
Թովմա/Tovma 4- 10:7 |
torch to the whole land, |
he |
returned to the city victoriously |
Թովմա/Tovma 4- 10:9 |
sad news of this disaster, |
he |
immediately marched to the gate |
Թովմա/Tovma 4- 10:10 |
was from on High that |
he |
received the grace of victory |
Թովմա/Tovma 4- 10:11 |
at the third hour, and |
he ( |
the king) was still reading |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
like a spark among reeds, |
he |
routed the Muslim ranks. Then |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
taking many of them prisoner, |
he |
sent some in chains to |
Թովմա/Tovma 4- 10:16 |
|
He |
spared the lives of about |
Թովմա/Tovma 4- 11:2 |
the king heard of this, |
he |
ordered the valiant cavalry of |
Թովմա/Tovma 4- 12:1 |
and providence God knew that |
he |
would become such a man |
Թովմա/Tovma 4- 12:1 |
man, from his mother’s womb |
he |
had filled him with the |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
Therefore, |
he |
also bestowed on him a |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
entire rational race of mankind. ( |
He |
was) elegant and upright, noble |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
very thick and dense waves. |
He |
had two black arched eyebrows |
Թովմա/Tovma 4- 12:6 |
him from on High.
For |
he |
reigned like Josiah over a |
Թովմա/Tovma 4- 12:7 |
Lord’s saving feast of Easter, |
he |
arose like a groom from |
Թովմա/Tovma 4- 12:9 |
For |
he |
was the cause of peace |
Թովմա/Tovma 4- 12:10 |
|
He |
was a firebrand to brigands |
Թովմա/Tovma 4- 12:11 |
|
He |
weighed laws and judgments justly |
Թովմա/Tovma 4- 12:12 |
|
He |
clipped the wings of the |
Թովմա/Tovma 4- 12:13 |
|
He |
brought down many holed up |
Թովմա/Tovma 4- 12:14 |
|
He |
was an inescapable trap for |
Թովմա/Tovma 4- 12:15 |
|
He |
foresaw the secret deceits of |
Թովմա/Tovma 4- 12:16 |
On his friends and supporters ( |
he |
bestowed) gifts unfailing. He was |
Թովմա/Tovma 4- 12:16 |
supporters (he bestowed) gifts unfailing. |
He |
was also a sweet-smelling |
Թովմա/Tovma 4- 12:17 |
For his own house |
he |
was a verdant plant with |
Թովմա/Tovma 4- 12:18 |
To his sons |
he |
was a school of virtue |
Թովմա/Tovma 4- 12:19 |
his door was open, and |
he |
was an unerring model |
Թովմա/Tovma 4- 12:20 |
tyrants and their fearsome winds |
he |
was a high mountain and |
Թովմա/Tovma 4- 12:21 |
|
He |
was a consuming fire for |
Թովմա/Tovma 4- 12:22 |
Persian, Greek, and barbarian tyrants |
he |
was a burning, perpetually turning |
Թովմա/Tovma 4- 12:23 |
|
He |
questioned wise men about the |
Թովմա/Tovma 4- 12:24 |
|
He |
sat at banquets on his |
Թովմա/Tovma 4- 12:25 |
|
He |
retired for sweet sleep at |
Թովմա/Tovma 4- 12:25 |
an impregnable wall of bronze |
he |
preserved (Armenia) from fear and |
Թովմա/Tovma 4- 12:26 |
his neighbours and his subjects |
he |
was a shade of secure |
Թովմա/Tovma 4- 13:6 |
whom the prophet Isaiah speaks. |
He |
had the same name as |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
the foot of the mountain |
he |
constructed the splendid and famous |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
monastery of Varag. In it |
he |
established faithful men, and he |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
he established faithful men, and |
he |
adorned it with many monks |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
heavenly ranks of holy priests. |
He |
arranged allowances for them, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:17 |
Reaching the metropolis of Ani, |
he |
besieged it; having captured it |
Թովմա/Tovma 4- 13:17 |
besieged it; having captured it, |
he |
put (the inhabitants) to the |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
of Vaspurakan and plundered it. |
He |
reached as far as the |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
inflicted terrible disasters. Its (populace) |
he |
put to the sword, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
the sword, and the habitations |
he |
burned with fire. The same |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
burned with fire. The same |
he |
did to the city of |
Թովմա/Tovma 4- 13:21 |
of the Artsrunik’, named Abdlmseh. |
He |
had survived like a spark |
Թովմա/Tovma 4- 13:24 |
|
He |
was superior to all nations |
Թովմա/Tovma 4- 13:24 |
prayer and of the saints; |
he |
looked after widows and cared |
Թովմա/Tovma 4- 13:24 |
widows and cared for orphans; |
he |
never made a false oath |
Թովմա/Tovma 4- 13:24 |
falsehood found on his lips; |
he |
continuously reflected on the laws |
Թովմա/Tovma 4- 13:25 |
|
He |
was handsome of person, distinguished |
Թովմա/Tovma 4- 13:25 |
sweet-voiced like a turtledove. |
He |
had married the daughter of |
Թովմա/Tovma 4- 13:30 |
|
He |
begat Prince T’oṙnik, a powerful |
Թովմա/Tovma 4- 13:32 |
and valiant in warfare, but |
he |
lived out his life in |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
For |
he |
lived his life peaceably, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
strove for peace with everyone. |
He |
gave his property and possessions |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
the requirements of tax exactors. |
He |
did not govern by menaces |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
or threats or usury; but |
he |
cared for all, consoled them |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
for his children. Long since |
he |
had learned the saying: “Be |
Թովմա/Tovma 4- 13:38 |
|
He |
begat seven sons and five |
Թովմա/Tovma 4- 13:38 |
the Lord chose David. And |
he |
blessed him with unsurpassable blessing |
Թովմա/Tovma 4- 13:39 |
|
He |
resembled the great David and |
Թովմա/Tovma 4- 13:40 |
|
He |
was brought up in the |
Թովմա/Tovma 4- 13:41 |
|
He |
resembled the prophet Samuel, raised |
Թովմա/Tovma 4- 13:42 |
But |
he |
was superior to him, having |
Թովմա/Tovma 4- 13:42 |
hunger and thirst and vigils |
he |
overcame the artful enemy, in |
Թովմա/Tovma 4- 13:43 |
Now |
he |
carried to fulfilment the exercise |
Թովմա/Tovma 4- 13:44 |
|
He |
reckoned as naught this world |
Թովմա/Tovma 4- 13:44 |
of this (present) existence, for |
he |
had continually heard from the |
Թովմա/Tovma 4- 13:44 |
a daily hireling, and vanity. |
He |
spent his life in all |
Թովմա/Tovma 4- 13:44 |
to the Lord’s saying, when |
he |
enjoined his saints: “It is |
Թովմա/Tovma 4- 13:45 |
|
He |
resembled Melchisedek, previously chosen by |
Թովմա/Tovma 4- 13:45 |
meet the patriarch Abraham while |
he |
was coming from battle |
Թովմա/Tovma 4- 13:46 |
|
He |
resembled Joshua, son of Nav |
Թովմա/Tovma 4- 13:46 |
Joshua, son of Nav; for |
he |
was a virgin holy and |
Թովմա/Tovma 4- 13:47 |
|
He |
resembled Aaron with his robe |
Թովմա/Tovma 4- 13:48 |
|
He |
resembled Elias the prophet who |
Թովմա/Tovma 4- 13:49 |
|
He |
resembled the great prophet John |
Թովմա/Tovma 4- 13:50 |
|
He |
resembled John the son of |
Թովմա/Tovma 4- 13:51 |
|
He |
imitated these in purity and |
Թովմա/Tovma 4- 13:51 |
liberal giver of gifts, God. |
He |
received the honour of the |
Թովմա/Tovma 4- 13:54 |
were like their fathers, and |
he |
even more so resembled his |
Թովմա/Tovma 4- 13:55 |
name, Aluz. In his advancement |
he |
received honour from the holy |
Թովմա/Tovma 4- 13:56 |
|
He |
made up for any failure |
Թովմա/Tovma 4- 13:57 |
For |
he |
was a God-loving and |
Թովմա/Tovma 4- 13:57 |
obedient to his parents, since |
he |
had learned from God’s commandments |
Թովմա/Tovma 4- 13:57 |
your father and mother,” and |
he |
had heard elsewhere that: “A |
Թովմա/Tovma 4- 13:57 |
shall go to destruction”; so |
he |
was obedient without any temptation |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
throne of his father as ( |
he |
had established) Solomon on the |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
his kingdom, so also (did |
he) |
in the reign of Aluz |
Թովմա/Tovma 4- 13:59 |
impregnable fortress of Amiuk, for |
he |
was able to resist the |
Թովմա/Tovma 4- 13:59 |
races of the Ismaelites. And |
he |
exceeded in wisdom all his |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
lived his life in peace. |
He |
saw his sons glorious and |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
of the Lord; the other |
he |
saw a lord and prince |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
his other sons and daughters |
he |
saw (endowed) with glory and |
Թովմա/Tovma 4- 13:61 |
|
He |
also saw the sons of |
Թովմա/Tovma 4- 13:61 |
was blessed by the Lord. |
He |
himself at a good old |
Թովմա/Tovma 4- 13:64 |
gloriously splendid prince Aluz. For |
he |
remained on his own in |
Թովմա/Tovma 4- 13:65 |
and buildings that were destroyed |
he |
renewed again with much effort |
Թովմա/Tovma 4- 13:67 |
with wisdom. By various means |
he |
survived and made peace with |
Թովմա/Tovma 4- 13:68 |
From them |
he |
received gifts and honour, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:69 |
possessions, but with eager heart |
he |
gave his sweat for the |
Թովմա/Tovma 4- 13:69 |
providing them with stipends. Thus |
he |
made peace with everyone, according |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
|
He |
was resplendent in the universe |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
named after his ancestor Khedenik; |
he |
was pleasing and beloved in |
Թովմա/Tovma 4- 13:72 |
like his ancestors the Artsrunik’. |
He |
strengthened him with invincible power |
Թովմա/Tovma 4- 13:72 |
God. By his wise knowledge |
he |
strove for peace with everyone |
Թովմա/Tovma 4- 13:74 |
famine of Egypt, so likewise |
he |
became a cause of prosperity |
Թովմա/Tovma 4- 13:75 |
|
He |
was bread for the famished |
Թովմա/Tovma 4- 13:75 |
famished, refuge for the fleeing; |
he |
restored captives, and wiped all |
Թովմա/Tovma 4- 13:75 |
all tears from every face. |
He |
was desired by all who |
Թովմա/Tovma 4- 13:75 |
earth to the other, and |
he |
was praised by all tongues |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
|
He |
was the support of the |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
the mother of all piety. |
He |
exceeded himself in prayers and |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
the salvation of the country; |
he |
was undistracted in the midst |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
like one of the humble. |
He |
repulsed thieves and brigands, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
brigands, and pursued all impiety. |
He |
contented himself with the sweat |
Թովմա/Tovma 4- 13:77 |
|
He |
acquired this book of T’ovmay |
Թովմա/Tovma 4- 13:78 |
his luminous flower and fruit |
he |
was desirous to all. For |
Թովմա/Tovma 4- 13:78 |
For in his splendid beauty |
he |
resembled the morning star, rising |
Թովմա/Tovma 4- 13:81 |
down to Noah; and then |
he |
progressed in descending order detail |
Թովմա/Tovma 4- 13:81 |
the Artsrunik’; one by one |
he |
set down the people and |
Թովմա/Tovma 4- 13:82 |
his life from enemy brigands. |
He |
was responsible for the building |
Թովմա/Tovma 4- 13:84 |
most renowned for valour. And |
he |
is as glorious and resplendent |
Թովմա/Tovma 4- 13:85 |
Because of his divine love |
he |
requested this History from Lord |
Թովմա/Tovma 4- 13:85 |
Holy Illuminator. At great effort |
he |
had this copied to satisfy |
Թովմա/Tovma 4- 13:89 |
And may |
he |
be blessed, praised and lauded |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
As by God’s summons |
he |
came to this impregnable island |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
Khedenik loved Ark’ayun as if |
he |
were his own son; he |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
he were his own son; |
he |
gave him his own daughter |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
time when Khedenik grew old, |
he |
sold to Baron Sefedin in |
Թովմա/Tovma 4- 13:92 |
son, the lord Step’anos. When |
he |
had acquired instruction and attained |
Թովմա/Tovma 4- 13:92 |
acquired instruction and attained maturity, |
he |
had him ordained to the |
Թովմա/Tovma 4- 13:92 |
Gregory. But aged about forty, |
he |
departed this world after a |
Թովմա/Tovma 4- 13:93 |
merciful and compassionate to everyone, |
he |
looked down on the fervent |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
and depart from this world, |
he |
did not have the time |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
his brother Lord Step’anos. So |
he |
was given over to instruction |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
the Old and New Testaments. |
He |
had no one as support |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
like a gate of bronze, |
he |
resisted the wicked Muslim warriors |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
resisted the wicked Muslim warriors. |
He |
was a lover of building |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
constructions. Filled with God’s Spirit, |
he |
built in the land of |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
Saint George the General, which |
he |
adorned with many furnishings. He |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
he adorned with many furnishings. |
He |
also built a house of |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
and living quarters and palaces; |
he |
established many monks at the |
Թովմա/Tovma 4- 13:97 |
monastery of the Holy Cross |
he |
built on a beautiful and |
Թովմա/Tovma 4- 13:97 |
side (for) the summer days ( |
he |
built) the spacious vaulted (chapel |
Թովմա/Tovma 4- 13:98 |
|
He |
had copied in memory of |
Թովմա/Tovma 4- 13:99 |
Also |
he |
built many beautiful and charming |
Թովմա/Tovma 4- 13:99 |
other inhabited and deserted places |
he |
reestablished in faith and hope |
Թովմա/Tovma 4- 13:100 |
and foresight, out of love |
he |
decided on a good plan |
Թովմա/Tovma 4- 13:100 |
my kinsmen and descendants?” Then |
he |
proposed his spiritual son, the |
Թովմա/Tovma 4- 13:102 |
Muslim enemies of Christ’s cross. |
He |
resisted the hurricane of evils |
Թովմա/Tovma 4- 13:102 |
the faith of the Christians. |
He |
prevented (the payment of) numerous |
Թովմա/Tovma 4- 13:102 |
haraj from monasteries and monks; |
he |
endured many tribulations and efforts |
Թովմա/Tovma 4- 13:104 |
and orthodox profession of faith |
he |
gave up his soul and |
Թովմա/Tovma 4- 13:108 |
wise, intelligent, eloquent, and fluent, |
he |
held council. They addressed each |
Թովմա/Tovma 4- 13:112 |
of Christ’s cross, and may |
he |
free them in soul and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
of his Ashot for [30] years, |
he |
is either a prince, or |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
a pleasant, meek, immaculate man, |
he |
lived an irreproachable life, did |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
in general) with his blamelessness |
he |
was pleasing to God |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:10 |
after five years of reign |
he |
died and moved to Christ |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
latter, Leo, reigned for [26] years: |
he |
was a peace-loving man |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
in the distribution of which |
he |
did not look like a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
the son of an Armenian, |
he |
surpassed every Armenian in his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:3 |
|
He |
was from the village of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 |
From young age, |
he |
lived a desert life, eating |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 |
his place of residence, where |
he |
built a church in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 |
became famous for his virtues; |
he |
collected the lives of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:15 |
Then |
he |
started a war with Ahmad |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 |
and therefore, having entered Armenia, |
he |
took the fortress of Kars |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 |
|
He |
received from Afshin the royal |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 |
Afshin the royal crown, which |
he |
brought and placed on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 |
letter, which, along with gifts, |
he |
sent to the Caliph of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:3 |
came to Partaw, from where |
he |
secretly came through Tiflis to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 |
things, a golden crown, and |
he |
himself goes to Persia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:8 |
time) makes him feel that |
he |
is sending him to help |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 |
|
He |
was joined by: the king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:14 |
|
He |
was met in the Nig |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 |
and taken to Dvin, where |
he |
died poisoned. His body was |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 |
was transferred to Bagaran, where |
he |
was buried. The king, however |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 |
campaign against Dvin; from here |
he |
directed his raid on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:18 |
Taking the fortress, |
he |
returned to Dvin, where in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:18 |
returned to Dvin, where in [364=915] |
he |
hung King Smbat to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 |
And when |
he |
saw that they were all |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 |
Michael, a native of Gugark, |
he |
attracted to himself and, in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 |
to save him from death, |
he |
thought with a promise of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:7 |
in the faith of Christ, |
he |
ordered them to be killed |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 |
promised us life.” Thus, first |
he |
stepped forwards, and then the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 |
by the villain passes. Subsequently, |
he |
again took up the organization |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 |
the land of Iberia, where |
he, |
having married, returned to Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 |
the order of Leo, where |
he |
found his father’s vassals reigning |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 |
found his father’s vassals reigning. |
He |
proclaimed himself Shahanshah, [i.e.] the king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 |
Ishmaelite troops out of Armenia. |
He ( |
generally little) relied on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 |
second year of his reign, |
he |
gathered a large army and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 |
|
He |
put an end to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:4 |
|
He |
came with countless hordes to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 |
|
He |
sent an ambassador to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 |
faith of St. Grigor until |
he |
himself comes and consecrates according |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:6 |
having gathered the Armenian cavalry, |
he |
came to the Kura River |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
|
He |
immediately demanded a horse; put |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
off after the detachment, which |
he |
overtook in the middle of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
strike with a powerful hand. |
He |
overturned (enemy soldiers) with their |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
as a grave. (After that) |
he |
went out to the river |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
to the river bank, and |
he |
loudly began to plead to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:16 |
all the places through which |
he |
passed, miracles, signs and healings |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:17 |
in the aforementioned Kamrjajor, where |
he |
introduced the rule of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
when meeting with the poor, |
he |
gave everything to the last |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
last garment; for passers-by, |
he |
arranged a place of rest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
reached the limits of purity. |
He |
left Elder Peter as the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
night: tireless in his labors, |
he |
spent his nights in psalmody |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 |
was weakened by old age, |
he, |
by the election of all |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 |
for life, after his death |
he |
served as a herald of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 |
Western Armenia, by spreading monasticism, |
he |
did a lot of good |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 |
the guardian of our faith. |
He |
lived in our time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 |
birth to two lion cubs; |
he |
touched their eyes and they |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
owned by the Arabs, for |
he ( |
was worthy) to receive Christ |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
form of a beggar. Once |
he |
went to the Amir in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
ruins was a church, which |
he |
chose as his residence |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 |
dragon with deadly breath. But |
he, |
relying on the power of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 |
up (to the church), where |
he |
spent the whole night in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 |
prayers of the holy (man) |
he |
died on the spot |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 |
death for us, but that |
he |
died a human death, and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
Jeremiah, (who says): “Cursed is |
he |
who puts his hope in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
year of his reign, in [397=948], |
he |
took away Marash from the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
large army near Karin, and |
he, |
having come, laid siege to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 |
administration of Armenia was peaceful; |
he |
surpassed everyone with his meekness |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 |
his meekness and mercy, for |
he |
gathered around him the crippled |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 |
princes, still others kouropalates: so |
he |
made fun of them! He |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 |
he made fun of them! |
He |
looked at their lichens and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:4 |
|
He |
treated them from his cup |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 |
|
He |
was so generous to those |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:6 |
Thus |
he |
cleansed his sins by almsgiving |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 |
|
He |
started a correspondence with the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 |
Council of Chalcedon, with whom |
he |
wanted to get closer; as |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:17 |
the fortress of Kotorots, where |
he |
died, I don’t know, only |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
who reigned for [7] years (from [963-969]). |
He |
won a great victory over |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 |
to the ground; and in [418=969] |
he |
took the great Syrian city |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 |
prison on the island; then |
he |
went to war to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 |
Salarks”, showed miracles of courage; |
he |
cut through (the enemy ranks |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 |
given work to the sword, |
he |
put many in place, and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:27 |
amazed many; and therefore, when |
he |
reigned, voluntarily submitted to him |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
calm in the Armenian land: ( |
he |
ruled) for [19] years |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 |
|
He |
renewed the patriarchal palace in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 |
heat. (For the same churches) |
he |
acquired the divine covenants, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 |
|
He |
died under the sword of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 |
edification stronger than his words; |
he |
spent most of his time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:8 |
although still in his youth, |
he |
studied the Holy Scriptures by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:8 |
but despite his old age, |
he |
still remembers it by heart |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 |
Having filled the ditches, |
he |
raised a new wall on |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 |
River to the Calkotsk valley; |
he |
built it of stone and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 |
|
He |
also laid the foundation of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 |
district of the Ayrarat province); |
he |
was accompanied by Mushegh, who |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 |
later on, and about how |
he |
was strangled |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 |
|
He |
sent Ablhaj, the grandson of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 |
to his place, who, although |
he |
did not have time to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 |
later and burned Horomos vank. |
He |
ordered to pull the cross |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:3 |
|
He |
waged war with the Goghtn |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 |
cross of Christ, that’s why |
he |
took away my fatherland from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 |
not finding help from him, |
he |
returned, and was strangled by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 |
|
He |
went and camped in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 |
a place called Bakear, where |
he |
let his horses graze |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 |
cavalry, which was in Greece, |
he |
divided the Greek kingdom into |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 |
Mardahi, Hark and Apahunik - which |
he |
actually yielded - if David sends |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 |
Leaving Greece, |
he |
went for help to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 |
Baghdad, Ibn Xosrov, with whom |
he |
had previously been on friendly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:12 |
Ibn Xosrov ordered that |
he |
be thrown into prison in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:1 |
the whole world. By order, |
he |
took cities, with a word |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:1 |
took cities, with a word |
he |
drove the inhabitants out of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 |
were built of reeds. When |
he |
received the proper number of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 |
the proper number of dogs, |
he |
ordered them to be smeared |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 |
By order of Basil, |
he |
was again settled in Alep |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 |
settled in Alep (Khalp), where |
he ( |
lived until) until the whole |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:8 |
the doves, (smeared) with oil, |
he |
let them fly through the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:9 |
Putting on the crown, |
he |
proclaimed himself the “king of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 |
|
He |
ordered (to mint a coin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 |
slightest impurity in it. (Equally) |
he |
ordered to write his name |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 |
Before his Enthronement, |
he |
was, (true), an agile and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 |
him did not believe that |
he |
ever took part in good |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 |
his Enthronement to the throne, |
he |
showed himself to be a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:4 |
And |
he |
became a different person, set |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
an avenger (for these robberies): |
he |
condemned the captured robbers to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
nor villagers; and so far, |
he |
established peace in his possessions |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 |
|
He |
stopped the disorder that had |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 |
cheese and eggs, etc. Abas |
he |
set a good example on |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 |
from fish, milk and eggs, |
he |
was content with only bread |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 |
To do this, |
he |
chose a place on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 |
Arsharunik district, called Shirim, which |
he |
circled with a wide granite |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 |
In this glorious monastery, |
he |
appointed Movses, the man of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:0 |
having taken tribute from Armenia, |
he |
went back |
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 |
possession, Gokhtn, to robbery; (then) |
he |
reached the city of Dvin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 |
of Akhunik, (Bat); and when |
he |
returned from him again, approaching |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 |
him their blood to drink. |
He |
cut the son of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 |
Kher to him if only |
he |
would punish the Vaspurakan country |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:6 |
a horde of Persian-barbarians; |
he |
reached the Vaspurakan borders |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 |
Evening was already approaching: |
he |
divided his army into three |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 |
the other - to the left; |
he |
himself, with a (third) and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:8 |
his |
he |
conceived and communicated to his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:10 |
The next morning, |
he |
was found dead, and (thus |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:2 |
As a result, |
he |
transferred many (Armenians) there |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 |
died in prison under torture: |
he |
was an old man, full |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:1 |
having received this message, although |
he |
was covered with shame, did |
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:2 |
|
He |
went with a dense military |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 |
the city walls of Baghdad, |
he |
released him with his entourage |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:2 |
|
He |
sent ambassadors to the latter |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 |
Opposite the royal city, |
he |
built a fortress, appointing Delphinas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 |
into two parts, of which |
he |
sent one across the sea |
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 |
was to be a signal - |
he |
ordered the trumpets of war |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 |
on the last of which |
he |
killed Chortuanel on the Bagarij |
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 |
of Sakuret, having received which |
he |
ceded to the Armenian king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 |
and bread (in his country), |
he |
became proud; then wickedness began |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 |
arrogance entered his heart, and |
he |
surpassed himself |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:2 |
|
He |
committed three atrocities worthy of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 |
Firstly, |
he |
burned an innocent person in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 |
were accumulated for many years - |
he |
was set on fire |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 |
in church with (other) people. |
He |
went out to bring a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 |
are you doing”? - I’m going, |
he |
says, to set fire under |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 |
Secondly, |
he |
changed the oath given by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 |
goal was not achieved, because |
he |
was afraid of betrayal on |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
Finally, thirdly, |
he |
committed a villainy more terrible |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
than (the first two), for |
he |
took his sister’s daughter as |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
wife. - With all these atrocities, |
he |
angered the non-wrathful God |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
mourned her solemnly; but then |
he |
himself suffered a burning disease |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
disease of fever, from which |
he |
died. He was buried in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
fever, from which he died. |
He |
was buried in the same |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 |
some kind of medicine; that |
he |
was alive and that he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 |
he was alive and that |
he |
had even appeared to her |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 |
fulfilled by the Lord; for |
He |
is just: to all (people |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 |
is just: to all (people) |
He |
gives a certain part of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 |
|
He |
took possession of a greater |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 |
and generous in distributing favors. |
He |
eased taxes in many places |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 |
eased taxes in many places. |
He ( |
diligently attended) on Sunday mornings |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 |
of Samshvilde as his seat; |
he |
soon took possession of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:7 |
|
He |
was a handsome and slender |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 |
limits, having seceded (from Gagik), |
he |
betrayed his father’s Armenian faith |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 |
the Iberians to his side, |
he |
crossed himself (in the faith |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 |
and his hereditary possessions; and |
he, |
forced to lead a wandering |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 |
north side of the church |
he |
built in Argina in [439=990], which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 |
|
He |
was devoted to God from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 |
and tireless vinedresser of Christ; |
he |
did not indulge in earthly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 |
and following the holy commandment, |
he |
devoted himself to serving the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 |
|
He |
was innately fond of wilderness |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 |
innately fond of wilderness living; |
he |
led the life that incorporeal |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 |
life that incorporeal angels lead: |
he |
spent day and night in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 |
traveled around the Gegham district, |
he |
gave Sargis a place of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 |
to the Sevan monastery, where |
he |
received the appointment of abbot |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:6 |
Here |
he |
showed himself excellent in everything |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 |
earthly flattery and without interest ( |
he |
was chosen), for he did |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 |
interest (he was chosen), for |
he |
did not follow honor, but |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
achieved the highest apostolic glory, |
he |
retained his former humility in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
become the image of God, |
he, |
adorned with humility, did not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
alms with a generous hand; |
he |
spent day and night in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
holy fasts with all strictness; |
he |
dressed according to the example |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 |
the Greek king were exterminated, |
he, |
taking advantage of his leisure |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 |
Arriving, |
he |
besieged the city of Vera |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 |
the city of Vera, which |
he |
took, leaving there the son |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 |
to avenge his son); but |
he |
died with all his army |
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 |
|
He |
gave them more than one |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:7 |
king found out about this, |
he |
personally came to that place |
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 |
surrender with hunger and sword. |
He |
led the Arabs out of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 |
month, called by them Zlhejen, |
he |
ordered all the male residents |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 |
slaughter outside the city, “because ( |
he |
said) that a large embassy |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 |
at the very time when |
he |
entered the city gates |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 |
of Persians and Mars (Medes), |
he |
thought, with the help of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 |
horde and a large camp, |
he |
passed through the land of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 |
|
He |
went to the Aleppo plain |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:3 |
From there |
he |
went and took the city |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 |
|
He |
remained in that country, starting |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 |
of the Lord; after which |
he |
returned to Cilicia to spend |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:2 |
With meekness and peaceful disposition, |
he |
surpassed all sovereigns living in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 |
|
He |
was the culprit of peace |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 |
countries, especially Armenia and Iberia. |
He |
stopped the wars that constantly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:4 |
|
He |
died in extreme old age |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
Since |
he |
had neither a son nor |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
the throne of his possession, |
he |
therefore entrusted his vassals to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 |
|
He |
directed his way to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 |
to meet him from Melitene, |
he |
ordered them to freely conduct |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 |
the feast of the Transfiguration |
he |
entered Mount Koher, which is |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 |
Copk and Xorjean; from here |
he |
arrived in the Arshamunik district |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 |
his aid for whatever purpose |
he |
may have called it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 |
of the same name, where |
he |
was met by Bagarat, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 |
the hay from him. Then |
he |
ran to the Rus to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 |
Ruses at the time when |
he |
married his sister to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 |
|
He |
himself went to the city |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 |
from here to Bagrewand, where |
he |
camped on a plain near |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 |
the hands of faithful people; |
He |
took the rest of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 |
in the Greek land, and |
he |
himself returned through (Karin and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 |
the small fortress of Uxtik, |
he |
could not cause the slightest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 |
no other fortress, and therefore |
he |
gathered all his troops in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 |
in the Mamruan valley, where |
he |
camped |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 |
destroying everything (in its path). |
He |
stayed there for three winter |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 |
the small number of troops, |
he |
did not manage to do |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 |
of the patriarch, lord Sargis, |
he |
expressed his obedience to King |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 |
obedience to King Gagik, whom |
he |
met in Shirakavan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 |
royal gifts, gold and silver. |
He |
sent letters to the nearest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 |
|
He |
founded it on the other |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 |
elevated place, pleasing to observers; ( |
he |
built it) from hewn stone |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:2 |
|
He |
illuminated all the sensual valley |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 |
was crossing the Aghorhi land, |
he ( |
decided to) pass the evening |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:17 |
House of Tayk’—even if |
he |
should manage to live—rather |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 |
to meet the emperor, and |
he |
greatly glorified them, giving to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 |
Then |
he |
himself went and crossed through |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 |
to the city of Uxtik’. |
He |
ruled numerous districts, fortresses and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 |
|
He |
set up officials, judges and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 |
and overseers in them. Then |
he |
went on his way in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 |
as for the emperor himself, |
he |
went and concerned himself with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 |
in) the western parts, for |
he |
had mastered the land of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 |
his reign, (waging) uneasy wars, |
he |
had been unable to get |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 |
Then |
he |
treacherously assembled in one place |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 |
of that land as if |
he |
were going to give them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:28 |
taking pride in his youth, |
he |
wrote a contrary reply: “I |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:28 |
when the emperor heard this, |
he |
sent an army to forcibly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 |
mighty and successful in warfare. |
He |
had kept the land of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:7 |
fat, but they say that |
he |
was more learned than many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 |
Abkhazia, came and reconciled them. |
He |
gave to the doubly-named |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 |
on account of (Smbat’s) seniority. |
He |
gave the lower part of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 |
his city. On the way, |
he |
dismounted to spend the night |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 |
weight of his body, and |
he |
slept unconcernedly. Now a certain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 |
this, greatly angered and enraged |
he |
sent a force after (Smbat |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 |
to Georgi who ordered that |
he |
be put in prison. But |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 |
taken three fortresses from (Smbat), |
he |
released him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 |
took many places from him. |
He |
was unable to bear this |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 |
of the Byzantine emperor. Since |
he |
pleased him, (Ashot) requested auxiliary |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 |
him, (Ashot) requested auxiliary troops. |
He |
took them and came to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 |
|
He |
came and encamped in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 |
his hopes on that (happening). |
He |
awaited (Georgi’s) arrival, moving from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 |
frightened him (by saying): “When |
he |
sees you, either you will |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 |
either you will die, or |
he |
will shackle you and you |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:20 |
two and three times, since |
he |
greatly desired that his journey |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:21 |
through fire, sword, and captivity. |
He |
ordered the captives to be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:21 |
taken to Xaghteac’ district, while |
he |
himself crossed Basean and reached |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:23 |
When the emperor heard this |
he |
became increasingly enraged, and turned |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:26 |
anybody. And in this way |
he |
demolished and polluted [12] districts |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 |
His laws, as Job note: “ |
He |
shall requite those who hate |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 |
anger did not fade, rather, |
he |
continued to raise his hand |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 |
evil. And through this deed |
he |
made the well-cultivated country |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 |
wintering quarters in temperate Pontus, |
he |
encamped in the Xaghteac’ district |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 |
so that after my death |
he |
shall inherit my city and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 |
my city and country.” For |
he |
had no royal heir for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:1 |
Tayk’. Bypassing numerous lodging stops, |
he |
came and camped in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 |
they forcibly convinced him until |
he |
accepted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:5 |
emperor (Basil) heard about this, |
he |
fell into great uneasiness, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 |
coming to himself after drunkenness, |
he |
realized the impropriety of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 |
day, at an unexpected hour, |
he |
took the one whom they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 |
Suddenly, pulling out his sword |
he |
killed (Nicephor Phocas), beheaded him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 |
emperor saw the tyrant’s head, |
he |
ordered it raised aloft on |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 |
the rebels. (Basil) did as |
he |
did out of his deep |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 |
the large plain of Basen. |
He |
sent cavalrymen of the heathen |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 |
capture the rebel P’ers, while |
he |
himself went to the border |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 |
The emperor, during the days |
he |
remained at Salk’ora, sent emissaries |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 |
him using pleasant words, for |
he |
was demanding three fortresses with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:1 |
the emperor giving him what |
he |
requested. (Bishop Zak’aria) took the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 |
to the lodging-place where |
he |
was spending the night, to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
has more troops than anyone. |
He |
is militarily strong, and ready |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
heard this, moved to anger |
he |
note: “You have come from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
rebels to terrify me.” And |
he |
ordered that (Zak’aria) be lead |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
you as a fugitive.” But |
he |
commanded those taking him to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
returned to his place. No, |
he |
remained (in Constantinople) until the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 |
secured themselves with a rampart, |
he |
attempted the following wily scheme |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 |
attempted the following wily scheme: |
he |
sent one of his bishops |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 |
bishops as an emissary, then |
he, |
with the troops, proceeded after |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 |
coming upon (the Byzantines) unexpectedly, |
he |
could put them to flight |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 |
one place, before the emperor. |
He |
commanded that (the heads) be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:7 |
himself stripped of all hope, |
he |
beseeched the emperor to come |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
them after three years. Then |
he |
and his troops circulated around |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
the extensive plain of Her. |
He |
commanded the troops to cut |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
cut down the city’s orchards. |
He |
who was prince of that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
city beseeched the emperor that ( |
he |
permit him) to be tributary |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 |
of Constantinople. After three years |
he |
released the son of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
|
He |
himself grew ill with the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
emperor perceived their guile and |
he |
ordered his attendants: “Bring me |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 |
When the emperor saw this, |
he |
placed the crown of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 |
and confirmed him as emperor. |
He |
instructed him, as David (had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 |
But not as David, (rather) |
he |
should seek other causes (for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 |
and after two days, died [A.D. 1025]. |
He |
had reigned for fifty years |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 |
While |
he |
was dying a certain marvelous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 |
heavens. In the evening, as |
he |
was breathing his last, a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
his brother Constantine [VIII, 1025-1028] ruled. Because |
he |
was a peace-loving and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
peace-loving and generous (man), |
he |
was quiet for the first |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
rested from that great crisis. |
He |
confirmed (in office) those princes |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
of the district of Vaspurakan. |
He |
had displayed extremely great feats |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
the emperor heard about this, |
he |
did not do anything immediately |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
immediately to punish (Komianos), rather, |
he |
bided his time for an |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
for an entire year until |
he |
was more in control |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 |
commencement of the second year, |
he |
sent an executioner who came |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 |
be overseer of the land. |
He |
arrived and crossed through the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 |
district of Georgia. Through deception |
he |
expelled from their patrimonies numerous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
with numerous troops. Having arrived, |
he |
crossed the land of Georgia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
the land of Georgia. But |
he |
was unable to do anything |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
about this, taking the troops, |
he |
immediately returned to Constantinople |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
Constantine, succeeded him. Like (Basil), |
he |
too did not have a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
not have a son, rather, |
he |
had two daughters. He gave |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
rather, he had two daughters. |
He |
gave Zoe, the senior (daughter |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
in his stead. Then dying, |
he |
followed (the path of) all |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
to take and destroy it. |
He |
came upon the mountain called |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
mountain called Sew (Black) where |
he |
saw a multitude of monks |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
with this difference, namely) that |
he |
had eaten locusts and wild |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 |
When the emperor saw them, |
he |
asked of his worthies: “What |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 |
|
He |
took the Syrian bishop to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 |
him to ridicule and ignominy. |
He |
ordered that his beard be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 |
be shorn off, and that |
he |
be led around the squares |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 |
to be spat upon. Later |
he |
ordered (the bishop) taken into |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 |
bishop) taken into exile, where |
he |
died |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 |
was just such a fool. |
He |
did not think about how |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 |
Instead, with a capricious order |
he |
wanted to introduce changes into |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 |
the Lord’s unerring command: “And |
he |
who falls on this stone |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 |
humiliated by his grievous impiety, |
he |
managed to recall the words |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:2 |
When emperor Romanus heard this, |
he |
wrote (to Salamay) a document |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
emperor, in no wise is |
he |
worthy of good remembrances. On |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
good remembrances. On Holy Thursday |
he |
left the palace to give |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
accordance with (his) authority. When |
he |
had completed this matter, he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
he had completed this matter, |
he |
commanded that a golden pool |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 |
As soon as |
he |
entered that golden basin filled |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 |
submerged him under water until |
he |
gave up the ghost. The |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
|
He |
who holds sway (having inherited |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
grand-fathers is iron; but |
he |
who comes from the outside |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
of an emperor, nor did |
he |
have the authority of a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
officer (of the army); rather |
he |
was an insignificant palace functionary |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
Michael’s) account. They say that |
he |
was one of the murderers |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 |
emperor’s body and claimed that |
he |
had died accidentally. Shortly thereafter |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 |
had numerous relatives and brothers, |
he |
placed the supreme authority in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 |
One of his brothers |
he |
made a magister giving him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 |
the western parts; one (brother) |
he |
styled demeslikos and sent him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 |
by a dew, even while |
he |
went to the churches and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 |
kingdom was not properly his, |
he |
would go to the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 |
through a demon of prostitution |
he |
had inflamed the queen with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
by anyone, destitute and homeless. |
He |
came from the eastern parts |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
is me, woe is me!” |
He |
said no more than this |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
but only repeat endlessly what |
he |
had said |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:14 |
people, seeing him, thought that |
he |
had gone out of his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 |
reigning for [7] years and [8] months, |
he |
grew ill and died. Now |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 |
Now (Michael [V]) as soon as |
he |
observed their strength and unity |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 |
hiding under the altar. However, |
he |
was unable to reach (the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
kingdom. Many people thought that |
he |
was her lover. I do |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 |
with him. With numerous troops |
he |
came as far as the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 |
him. For they believed that |
he |
would be emperor, because of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
this in the wisest fashion. |
He |
who is more awesome than |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
glories glory in this, that |
he |
understands and knows Me, that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 |
soul of strength and prophecy, ( |
he |
could crush wild beasts as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 |
kids). Confident of his (powers) |
he |
battled against the unbeatable giant |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 |
caller’s order. Not only did |
he |
not attempt to rule his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 |
brute force, but two times |
he |
let his hands drop, sparing |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 |
Do not touch him, for |
he |
is the Lord’s anointed” [I Kings 24.7]. For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:7 |
not heed God’s command. Rather, |
he |
wanted to rule alone, without |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:9 |
no authority except from God” [Romans 13.1]. |
He |
was not speaking about a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 |
Paul added: “Therefore |
he |
who resists the authorities resists |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 |
what befell (Maneak’s son), for |
he |
was not punished by any |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:16 |
|
he |
solemn places in the monasteries |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 |
the illness that killed him, |
he |
ordered those close to him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 |
When the emperor saw him, |
he |
gave him a letter regarding |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 |
time of Michael’s reign, when |
he |
sold it to him for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 |
news of the kings’ deaths, |
he |
found that document dealing with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 |
the districts surrounding it, for |
he |
had gathered up all the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 |
Sargis saw what had developed, |
he |
took the royal treasures and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 |
heartedness, and, using beseeching words, |
he |
was able to persuade him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 |
fortified city called Surmarhi. However, |
he |
gave to Gagik neither the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 |
futile scheme; to give whatever |
he |
possessed to the Byzantines, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 |
the tent where Sargis was. |
He |
arrested him and entered his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:26 |
own carriage. Therefore, like Saul, |
he |
was requited with a life |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 |
the king, at dawn when |
he |
came forth from the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 |
came forth from the city, |
he |
resembled the bride-groom arising |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 |
extremely inhuman and cruel since |
he |
became the cause of so |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 |
deprived of its fence and |
he |
destroyed its towers, making of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 |
nature, but (in any case) |
he |
gave the keys of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
on the throne, but rather |
he |
listened to the deceitful support |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
the (Byzantine) emperor saw (Gagik), |
he |
forgot about his oath and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
intercession of the Cross. No, |
he |
obliged (Gagik) to remain with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
so learned in theology that |
he |
was without equal. When he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
he was without equal. When |
he |
realized that they would not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
all of his patrimonial inheritance. |
He |
was honored by the emperor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
would be given to somebody, |
he |
sent to the man who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
built by Samson, in antiquity). |
He |
wrote (as follows): “Inform the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
on and find out) what |
he |
will give us in return |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 |
given him the place which |
he |
himself wanted (but) which was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 |
Ani or the other lands ( |
he |
was deprived of). Rather, (the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 |
sector, since when Dawit’ died |
he |
had left no other heir |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 |
city of Ani. Upon arrival |
he |
elevated the patriarch Petros with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
But when the latter arrived, |
he |
did not honor the patriarch |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
with the previous dignity. Instead |
he |
commenced writing accusatorial letters to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
part of the plain. There |
he |
gloriously and appropriately celebrated the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
Petros) inquired of him why |
he |
wanted this, learned that he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
he wanted this, learned that |
he |
desired to become Christian, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 |
However, |
He |
Who limited the ocean, saying |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 |
them and stopped their advance. |
He |
did this in His fathomless |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
against Him. But once again |
He |
regretted this and ceased visiting |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
His evils upon us, for |
He |
is merciful. But He did |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
for He is merciful. But |
He |
did not grow totally angry |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
grow totally angry nor did |
He |
hold His grudge forever. He |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
He hold His grudge forever. |
He |
was obliged to try us |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
obliged to try us, since |
He |
is the righteous judge; yet |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
is the righteous judge; yet |
He |
hastened with His mercy, since |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
hastened with His mercy, since |
He |
is the forgiving Father. He |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
He is the forgiving Father. |
He |
regretted the evils visited upon |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
evils visited upon us since |
He |
is the God of mercy |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 |
the God of mercy. Indeed, |
He |
displayed both (wrath and forgiveness |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 |
For when (pharaoh) was tormented |
he |
would confess: “This is the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 |
had passed, filled with impiety, |
he |
would say: “I do not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 |
I let Israel go” [Exodus 5.2]. When |
he |
received the final punishment, becoming |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 |
finger, ended with ten. Then |
he |
released Israel |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 |
is iniquitous, to the unjust |
He |
is unjust. We were like |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 |
mingled with their sacrifices. And |
he |
answered them, ’Do you think |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 |
words of Amos with which |
he |
insulted Israel, drinking strained wine |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 |
threats of the prophet—and |
he |
a foreigner who had entered |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 |
think to caress the wife |
he |
longed for. Hymns of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:34 |
of death, fled from Jezebel, |
he |
went to (mount) Koreb, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:6 |
|
He |
who cheated his friend boasted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:6 |
boasted about being wise, while |
he |
who ravished said, “I am |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 |
Accursed is |
he |
who ravishes the fields of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 |
need for my own composition. |
He |
rebuked the women of Jerusalem |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:19 |
whoever kills you will think |
he |
is offering service to God |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:19 |
is offering service to God” [John 16.2]. |
He |
Himself made the reason clear |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 |
generous gifts of treasure; but |
he |
was unable to accomplish anything |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 |
to the Caliph as though ( |
he |
were) a great treasure, more |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 |
the (Byzantine) king saw (Petros), |
he |
received him with great respect |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 |
with a generous stipend. However, |
he |
kept him there with him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 |
three years, fearing that if |
he |
let him return to Armenia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 |
of the Holy Cross, which |
he |
himself had constructed with numerous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 |
the king heard about this, |
he |
sent messengers, and had (Xach’ik |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 |
released from the royal city. |
He |
came to the borders of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 |
Now the reason that |
he |
had tarried in Constantinople was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 |
frightened by their words, rather |
he |
held fast |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:21 |
when the Sultan saw him, |
he |
note: “If (Arsuban’s son) lives |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 |
Otherwise, if |
he |
dies, I will order you |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 |
him.” A few days later, |
he |
died, now (when first being |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 |
If I struck him, then |
he |
will not live, but if |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 |
that (the son) had died, |
he |
ordered (T’at’ul) killed, and had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:25 |
marvel at) God’s wisdom, for |
He |
struck him a blow, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 |
livestock were caught unawares. Had |
he |
but prolonged the siege for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 |
the siege for ten days, |
he |
would have taken the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 |
the impregnable fortress called Awnik. |
He |
observed there a great concourse |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 |
animals, but did nothing, because |
he |
could tell just by looking |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 |
unassailable. So, passing it by, |
he |
came to the head of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 |
it for many long hours, |
he |
turned away. Now the people |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 |
unconcerned (because they were prepared). |
He |
came, boiling with anger, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 |
superintendence of the city, since |
he |
was a pious man, called |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 |
and prayer. Armed with this, |
he |
became yet stronger in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:30 |
Reading psalms, |
he |
said to God: “Lord, I |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 |
|
He |
encouraged the men of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 |
and confess His name, that |
He |
give strength and steadfastness to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 |
and steadfastness to His people, |
He |
Who is blessed for all |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:32 |
|
He |
urged the priests to pray |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:32 |
wearied by the din and |
he |
inquired what the ceaseless clamor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:33 |
one month, and each day |
he |
would offer battle twice: once |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:33 |
observe here God’s wisdom, how |
He |
knows how to use adversaries |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 |
in writing what (military) plans |
he |
learned from the Sultan |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 |
Often, |
he |
would write (such information) on |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 |
into the city. Thus did |
he |
acquaint (the citizens with all |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 |
should it be surprising if |
He |
directed the city’s salvation by |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
battle with our people, for |
he |
was a brave man. Coming |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
the breach (in the wall) |
he |
wanted to enter in force |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
enter in force, but suddenly |
he |
himself fell. Then those who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 |
|
He |
rode up to the baban |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 |
the contents of the bottle ( |
he |
was carrying) upon the baban |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:44 |
As for (the general), |
he |
peacefully entered the city unharmed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:44 |
had happened, burning with rage |
he |
ordered the (machine’s) guards executed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 |
those who fear Him? How |
He |
knows the way to overcome |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 |
which none can attain. For |
He |
divided the fire in two |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 |
Sultan) departed with his army. |
He |
went away, and en route |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 |
Sultan’s heart a little, nonetheless, |
he |
returned to his own land |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 |
land in great sadness, since |
he |
had been unable to accomplish |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 |
been unable to accomplish what |
he |
had wanted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
behave in this fashion. Rather, |
he |
was constantly preoccupied with eating |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
preoccupied with eating and drinking. |
He |
elevated filthy people, and as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
as for those taxes which |
he |
collected from all lands, which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
collected from all lands, which |
he |
should have spent on the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 |
For so much did |
he |
love harlots and whores that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 |
could not satiate him. No, |
he |
had women brought in from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 |
keeping the purveyor of them, |
he |
took (that man) along with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 |
death was most regrettable, because |
he |
was only a lad and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 |
resembling the prophet David, and |
he |
was braver than many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:13 |
me wondering “How long will |
he |
continue to thrust before us |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 |
the son is mine” [Ezekiel 18. 2-4]. And |
He |
freed the son from his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 |
would not accept them, since |
he |
recognized his own and was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 |
not unknown to Him, that |
He |
not say: “I do not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 |
ranks of His friends, that |
He |
say to us: “Come, O |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
satiated the Sultan as though |
he |
were a famished beast, giving |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
a plethora of gifts that |
he |
forgot to attack us. Rather |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
forgot to attack us. Rather, |
he |
continued fighting in Babylon and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
and the surrounding areas, since |
he |
was a very martial man |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:12 |
sway, on the contrary, since |
he |
was uncivil, infected with Robovam’s |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:12 |
uncivil, infected with Robovam’s disease, |
he |
kept some princes (with him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:13 |
At court |
he |
said to the grandees: “Either |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 |
had been split in two, |
he |
went and deceitfully took the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 |
Eghanc’ Berd. After taking it, |
he |
turned back to the district |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 |
government) of the East. Instantly |
he |
ordered (the judge) arrested and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 |
ordered (the judge) arrested and |
he |
stripped him of inestimable treasure |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 |
donkeys and everything else which |
he |
had amassed in the East |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 |
For a while |
he |
attempted take it by deception |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 |
that I may enter.” When |
he |
was unable to subdue them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 |
subdue them in this manner, |
he |
fought, hoping to master the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 |
heard what was going on, |
he |
sent one of his principals |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 |
to his own place. And |
he |
sent to the Persians to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 |
the multitude of their troops, |
he |
was awed. For there was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 |
No more does |
He |
forgive and pardon, but would |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:47 |
|
He |
beseeched us through His prophets |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 |
We neglected His words. Consequently, |
He |
did not hear us in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 |
our time of need. No, |
He |
turned His face away from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 |
Comnenus (Komianos), since |
he |
was generous and quite wealthy |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 |
conditions seemed favorable to Comnenus, |
he |
beseeched him, and started sending |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 |
of the East, if only, |
he |
said, (Comnenus) remain at peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:3 |
an island, though some say |
he |
went gladly. All this took |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 |
and by means of them |
He |
judged us, in accordance with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 |
become familiar with Him. And |
He |
commanded that (we) resemble him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 |
need and of our torments, |
He |
ignored us, and we were |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:13 |
and when it is appropriate, |
He |
advises us sweetly and with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:13 |
do not heed His counsel, |
He |
torments us with His lordly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
Some sinners |
He |
tries in this world, so |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
will be the lighter, Others |
He |
keeps for the next world |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 |
the prince of the fortress. |
He |
had covered the snow with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 |
curved over to one side. |
He |
shot at (the Seljuk’s) throat |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 |
son, the great Gregory, when |
he |
was lord of the country |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 |
the inception of his rule, |
he |
displayed himself as a virtuous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 |
fasts, and going about barefoot. |
He |
selected priests who circulated around |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 |
In this fashion, |
he |
had moved many people to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 |
him in obedience that if |
he |
had ordered them to die |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 |
had them in mind (when |
He |
said) in His live-giving |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 |
For |
he |
was an extremely great publicist |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 |
an extremely great publicist, and |
he |
bewitched the ears of many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 |
oratory. On such a foundation |
he |
thought he could overthrow the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 |
such a foundation he thought |
he |
could overthrow the blessed Church |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 |
could overthrow the blessed Church. |
He |
did not recall the Lord’s |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 |
did not believe this; rather, |
he |
considered these singular words those |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 |
of an ordinary man. Therefore, |
he |
entered battle, thinking to shear |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:17 |
how with serpent-like duplicity |
he |
schemed to inject his polluting |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:18 |
First, |
he |
began selecting among the priests |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:18 |
then added something to it: |
he |
ordered those worthy (priests) to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 |
his confession must be accepted, |
he |
must be given communion in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 |
On the contrary |
he |
taught that if the sinner |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 |
it is bad enough that |
he, |
during his lifetime sinned and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:24 |
princes’ aid, not on God, |
he |
did not think about the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:24 |
princes” [Psalms 117.8]. The wretch thought that |
he |
could vanquish truth with human |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
of those who fear Him, |
He |
hears the prayers of those |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
of one just man, and |
He |
also visited us and saved |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
Indeed, in this matter too |
He |
also disposed of things in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:26 |
carefully kept watch over matters. |
He |
was an extremely learned man |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 |
as events continued to unfold, |
he |
summoned that wretched man to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 |
him as was meet. For |
he |
removed him from the ranks |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 |
the likeness of a fox, |
he |
loudly preached: “Whoever quits the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 |
be confined in prison, since |
he |
wanted him to repent yet |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 |
of that loathsome sect. For |
he |
was greatly concerned over the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 |
fled across Byzantine territory until |
he |
reached the royal city of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 |
royal city of Constantinople. There |
he |
slandered our (Armenian Apostolic) faith |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 |
beasts called T’ondrak, where, temporarily, |
he |
nestled in secret |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
of his excessive impurity. Consequently, |
he |
left that place and went |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
the mountain of Xlat’ where |
he |
found his own folk settled |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
and in open places, and |
he |
tarried with them. Having spent |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
Having spent some time there, |
he |
departed for the city called |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
Muharkin (Tigranakert, Martyropolis, Mufarghin) where |
he |
wickedly perished |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 |
|
He |
had studied with a certain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
brother to these sorceresses. Previously |
he |
had been correct in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
deeds, to the point that |
he |
had had constructed a clerical |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
therein. Within its extensive confines |
he |
kept them free from want |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:7 |
much to serve their needs. |
He |
proved himself more forward than |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 |
of God and His saints. |
He |
forsook the Lord in whose |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 |
Lord in whose blessed font |
he |
had been baptized; he forgot |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 |
font he had been baptized; |
he |
forgot God Who had nourished |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:13 |
Having left the house, |
he |
fell from honor. He forgot |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:13 |
house, he fell from honor. |
He |
forgot the divine covenant, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:13 |
assembly-place for clerics, which |
he |
had constructed with very great |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 |
Sunday. Observing that frightful scene, |
he |
grabbed his own collar and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 |
place to immediately come forth, |
he |
gathered them. Seeing (the damaged |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:20 |
district’s bishops, presbyters, and fathers, |
he |
took them and went and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 |
|
He |
further arrested six of them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 |
the town named Jerma. And |
he |
commanded that their faces be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 |
affairs of the land. When |
he |
reached the Ekegheac’ district, that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:24 |
heard this, becoming increasingly enraged, |
he |
sent soldiers to bring before |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:31 |
Bless the Lord, for |
He |
worked a miracle” [Psalms 97.1], etc. Praying |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 |
Now the judge, when |
he |
heard about the divine dispensation |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 |
In trembling from extreme amazement, |
he |
prayed prayers of atonement and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 |
God’s aid: “I not, ignorantly,” |
he |
said, “distort Your laws, Lord |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:34 |
colors. So was (Vrverh) when |
he |
observed the strengthening of justice |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:34 |
the strengthening of justice, which |
he |
could not resist; for when |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 |
What could |
he |
do, what ruse could he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 |
he do, what ruse could |
he |
find? He promised that he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 |
what ruse could he find? |
He |
promised that he would become |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 |
he find? He promised that |
he |
would become a Roman (Chalcedonian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 |
bribing a bishop named Episarhat, |
he |
agreed to become his adopted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 |
very considerate of this. Consequently, |
he |
gave (Vrverh) to the bishop |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 |
fingers had so dried up, |
he |
was unable to eat; whatever |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 |
was unable to eat; whatever |
he |
was able to get down |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 |
was able to get down, |
he |
then threw up, since his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 |
his esophagus was blocked. So, |
he |
remained until his death and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 |
However, |
he |
did not repent, nor did |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 |
did not repent, nor did |
he |
remember his previous piety. Rather |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 |
remember his previous piety. Rather, |
he |
remained inflamed with that same |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 |
that same diabolic heresy until |
he |
quit this life. The aches |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 |
constant reminder of Gehena where |
he |
is being tormented |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 |
rage and wrath, (Whose cup) |
He |
lowers for sinners to drink |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 |
among those far and near. |
He |
trampled on and overturned many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 |
and overturned many lands until |
he |
reached the city (of Ani |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 |
|
He |
pitched his tent opposite the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 |
the breadth of the country. |
He |
tried and devised stratagems to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 |
opposed his kingdom, but because |
he |
grew disheartened because of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 |
battle was growing more intense, |
he |
wanted to depart |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:10 |
|
He |
did not know that the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 |
the enumeration of emperors. When |
he |
saw that the king of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
arrogance and in great rage, |
he |
crossed the sea, as though |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
the land. Halting in Biwt’ania, |
he |
assembled a countless host, for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
countless host, for yet did |
he |
possess a broad and extensive |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 |
troops assembled in one place, |
he |
arrogantly grew proud, thinking it |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 |
born of this earth. But |
he |
did not remember the words |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:5 |
along a different road, while |
he |
himself with a great host |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:5 |
great host travelled East until |
he |
reached the great city of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:5 |
of T’eodupolis (Karin, Erzerum), where |
he |
arranged the cavalry |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 |
war using only those men |
he |
then had with him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 |
|
He |
quickly reached the place where |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 |
district of Manazkert. There did |
he |
pitch his royal tent, opposite |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 |
opposite the Persian brigade, and |
he |
fortified the area around himself |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 |
impossible for him to fight. |
He |
considered it better to fight |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 |
masses than against three. Therefore, |
he |
hurried and speeded up the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 |
for the turn of events) |
he |
had filled up with rage |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 |
them with hatred. Yet, when |
he |
saw them fighting with dedication |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 |
them fighting with dedication, when |
he |
saw the boldness of those |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 |
of loyal bravery), then did |
he |
display great affection for them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 |
emperor looked up from where |
he |
was seated, and he observed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 |
where he was seated, and |
he |
observed the champions, and he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 |
he observed the champions, and |
he |
saw his troops in confusion |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 |
in confusion and flight. So |
he |
quickly arose and dressed and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 |
|
He |
made corpses of many of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 |
terror into the troops. But |
he |
did not know that the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 |
weapon and shield, nor did |
He |
unsheathe His sword against the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 |
did not intervene nor was |
He |
for us a horn of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 |
Rather, |
He |
kept His strength to Himself |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 |
insults of our neighbors, and |
He |
gave us as lambs for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 |
from our troops and princes. |
He |
took from them sword and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
king of Persia as though |
he |
were a frightened, guilty slave |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
does not destroy the one |
He |
is advising. Rather, He pardons |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
one He is advising. Rather, |
He |
pardons us after a little |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
that we understand our weakness. |
He |
kept and pardoned that occupant |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
upon a beloved brother. And |
he |
released him graciously and with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:19 |
many (foreign) peoples for vengeance. ( |
He |
brought) from the Mountains of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 |
victories of the three battles |
he |
had waged. While it is |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 |
time Manazkert remained impregnable, nonetheless |
he |
was able to overturn many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 |
Furthermore (during) the second (invasion) |
he |
overturned Ani with the stabbings |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 |
stabbings of swords, and then |
he |
set it on fire, leaving |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 |
But |
he |
had made this vow to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 |
vow to himself that should |
he |
capture him (Diogenes) he would |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 |
should he capture him (Diogenes) |
he |
would free him to return |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 |
kingdom with affection and honor. |
He |
had confirmed this with an |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
So, when |
he |
emerged triumphant from this (last |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
battle as well, when what |
he |
had wanted to come to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
and when the one whom |
he |
had dreaded and quaked at |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
Arslan) recall that compact which |
he |
had made with God. (Alp |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
him on his right. And |
he |
exalted him as a faithful |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 |
lords and treacherously blinded, that |
he |
had not reigned as monarch |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 |
tortured to death, then did |
he |
fill up with wrath and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 |
up with wrath and rage. |
He |
wanted to avenge the one |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 |
death overtook (Alp-Arslan, [d. 1072]) and |
he |
quit this world, following all |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:15 |
with kindness and mercy did |
He |
hurl us into the furnace |