Headwords Alphabetical [ << >> ]

bronze 30
brooch 1
brook 1
brothel 1
brother 634
brotherhood 10
brow 3
brown 3
bruise 1
Wordform

brother
423 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

bronze 30
brooch 1
brooking 1
brothel 1
brother 423
brotherhood 8
brotherhoods 2
brotherly 4
brothers 187


Կորիւն/Koryun 1- 2:37 The Acts,” while beloved James, brother of Jesus, taking as his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:11 my clan while my true [harazat] brother and I will leave you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:12 the Parthian along with his brother organized with their families, women
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 evil scheme. He and his brother took the king aside - as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:4 Caesar Diocletian to our beloved brother and colleague Trdat, greeting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 So, my brother, be quick to find their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 Trdat as for a dear brother, especially because of his recognition
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 He note: “Know, brother, that God reveals in every
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 place of his father and brother
Բուզանդ/Buzand 3- 3:4 had his father and his brother. Law and justice flourished in
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 followed the example of his brother Gregory. To the end of
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 Grigoris Vrtanes’ son and Yusik’s brother, he became the kat’olikos of
Բուզանդ/Buzand 3- 7:18 weep, saying: “He was my brother, of the Arshakuni azg
Բուզանդ/Buzand 3- 13:11 betray his comrade and his brother
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 The king established the senior brother Vardan in the nahapetutiwn of
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 of his azg; the middle brother, Vasak, his dayeak, in the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 Then recalling the Lord’s goodly brother Jacob in his letter: “Brothers
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 Mamikonean tohm, named Vardan, the brother of the great stratelate of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 So, he sent Vardan, brother of the sparapet, nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 natural heights and became a brother to us, His unworthy servants
Բուզանդ/Buzand 4- 15:32 you do not spare your brother, co-servant, comrade and harazat
Բուզանդ/Buzand 4- 15:32 Lord Who willingly became our brother, will not spare you
Բուզանդ/Buzand 4- 15:35 the blood of your harazat brother and kill a righteous man
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 his abomination. He had his brother destroyed, and made us inherit
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 well by him, as a brother or a son, and Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 Mamikonean tohm and the senior brother of Vasak the sparapet, king
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 But his brother Vasak the general of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 was envious of his senior brother Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 18:0 the treachery of his own brother Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:7 come to Arshak, his younger brother, Vasak, was not with the
Բուզանդ/Buzand 4- 18:8 king up against his senior brother, saying: “It was Vardan who
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 kill him, and his own brother Vasak went to effect it
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 was the force of Vardan’s brother, he had come in peace
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 his previous vow, saying: “Your brother wants you to come and
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 brigade was entrusted to his brother Bagas, or, Bagos who was
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 Vahan, brother of sparapet Vasak, of the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 called Mambre, left there numerous brother monks, equally believing Christian monks
Բուզանդ/Buzand 5- 28:3 There was one ascetic brother among them who adhered to
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 turn into blood, this unbelieving brother was there in the church
Բուզանդ/Buzand 5- 28:16 and praying, the little-believing brother, standing on his feet, looked
Բուզանդ/Buzand 5- 28:18 The little-believing brother monk, seeing this, was horrified
Բուզանդ/Buzand 5- 28:19 the pulpit, he saw that brother who was lying senseless on
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 and, going down, touched his brother and saw that he was
Բուզանդ/Buzand 5- 28:22 give him communion, but that brother did not agree and did
Բուզանդ/Buzand 5- 28:24 in the same pit this brother died
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 taken by king Shapuh. One brother was named Manuel; the other
Բուզանդ/Buzand 5- 37:6 also went there with his brother Koms
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 the Mamikonean tohm, and his brother, Koms, did in fact survive
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 because his feet hurt. His brother Koms picked him up and
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 When Manuel and his brother Koms reached the country of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 that brave man Mushegh, my brother, from his childhood onward labored
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 vengeance for my uncle (father’s brother) Pap from your evil-doing
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 Pap from your evil-doing brother Mushegh? Since as you yourself
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 do not die as your brother did
Բուզանդ/Buzand 5- 37:39 This Garegin had been the brother- in-law (pesa) of Hamazaspe
Բուզանդ/Buzand 5- 37:42 landed among the fallen, his brother- in-law (aner), Hamazasp, was
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 wants to make him his brother- in-law again, and to
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 he honored him as a brother or a son, he became
Բուզանդ/Buzand 5- 43:48 note: “He is, nonetheless, our brother.” Then they brought to the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 held a wedding for Arshak’s brother Vagharshak, marrying him to the
Բուզանդ/Buzand 6- 6:0 Concerning Arhostom, brother of bishop Pawstos
Բուզանդ/Buzand 6- 6:1 Bishop Pawstos had a brother, a marvelous, religious cenobite of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 Let the hand of blood brother be upon his relative who
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 and slaying Vurk, the valiant brother of the king of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:131 Arshavir and his own blood brother Hamazaspean in support
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:45 attack only the blessed Hmayeak, brother of the Armenian general Vardan
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:111 Just as you see this brother at the head of our
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:159 my eyes as a blood brother but today as a total
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 not spare his own foster brother because of our honorable religion
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 Arcruni tohm, son of Vasak brother of Tachat and Gotorz
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:6 Agreeing, (Shapuh) enthroned Vrhamshapuh, Xosrov’s brother, of the Arsacid line, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 fifth year of king Vrhamshapuh, brother of Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 Armenians again requested that Vrhamshapuh’s brother, Xosrov, be made their king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:3 Vahram, king of Iran, his brother Shapuh’s son Yazkert [I, A.D. 399-421], ruled over
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 he was baptised is our brother and of our flesh, even
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 has a grievance against a brother, does he dare go to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:25 members of the brotherhood, but brother goes to law against brother
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:25 brother goes to law against brother, and that before unbelievers?’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 was the wife of Vardan’s brother, the great sepuh of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:5 of his tun his venerable brother Hmayeak replied as follows: “Hurry
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 man, the blessed sepuh Hmayeak, brother of the venerable general of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 tohm, and the venerable Merhuzhan, brother of the blessed Aghan, from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 on foot he slew Vurk, brother of the the Lp’nac’ king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:2 He left his own brother, Hamazaspean, as the rear guard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 and had assembled near Hmayeak, brother of the blessed general Vardan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 to follow after his holy brother was quickly heard. For God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:8 true, that water is the brother of fire. Not only did
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:9 and gave it to its brother so that it would be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:17 the fire) deals with its brother and parent in a hostile
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 martyr Hmayeak Mamikonean (saint Vardan’s brother) who was a woman renowned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:6 also had yet another younger brother, named Vard, who was still
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:16 Vahan Mamikonean and his brave brother, Vasak, heard the mention of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:17 speaking: “You know that my brother, Vard, is at court. I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 sign and return my beloved brother Vard to me, healthy. May
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 brave sepuh of the Mamikoneans, brother of sparapet Vahan, Garjoyl Maghxaz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 lord of Shirak, and his brother Hrahat, two men from the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 of the Gnunik’, and his brother Arhastom, and a brigade with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 of the Gnunik’, and his brother, Arhastom, (were designated commanders) of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 Shirak, Nerseh Kamsarakan, and his brother, Hrahat, stood ready
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 through the spying of his brother, Hrahat, Nerseh ascertained that indeed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 Shirak, together with his beloved brother, Hrahat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 For Vard, the brother of Armenia’s general Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 allowing me to see my brother, Vard, soon and to rejoice
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 the brave sepuh Vasak Mamikonean brother of Armenia’s general, Vahan, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 see the arrival of his brother Vard in the flesh, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 accepted the request, sent (Vasak’s) brother Vard back and showed him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 the bravery of Vasak Mamikonean, brother of Armenia’s general, Vahan, for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 Even his own brother, the great general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 general, Vahan Mamikonean, his venerable brother, Vasak, and the two sons
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:2 diligence but sadly was (Hrahat’s) brother, Nerseh, the lord of Shirak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 the Iranians had taken his brother Hrahat, Nerseh, the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 I may see my beloved brother with me, and healthy. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 to go to his beloved brother and his land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:15 impious brothers (including) his own brother Gdihon, he replied as follows
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 the son of one, the brother of anotherwhoever had managed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:2 fixed on Vagharsh, king Peroz’ brother, a benevolent and mild man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:1 violent, self-indulgent and obstinate brother, king of kings Peroz’ contemptuous
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 hazarapet of Armenia, Nershapuh, Mihran’s brother, and five other senior Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 to the Aryans through my brother Peroz’ self-indulgent nature, uncooperativeness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:11 As you described it, your brother Peroz’ will and unyielding tyranny
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:17 killed by his own blood brother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 He made his brother Vaḷarshak king over this land
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 he sent him to his brother Arshak the Great with worthy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 earth, from Vaḷarshak your younger brother and colleague, established by you
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:6 the information desired by your brother and son he may bring
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 was equally happy that his brother, to whom he had entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:5 our fellow sovereign and beloved brother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 know,” he said, “that your brother Tigran, incited by his wife
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:5 either remain friendly with your brother and accept ignominious ruin in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:7 words but swiftly informed her brother of the deceit through friends
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 entered Armenia and made his brother Vaḷarshak king over Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 king of Persia, and his brother Vaḷarshak, whom he made king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:9 But his brother Antiochus Sidetes, learning of Arshak’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 that time he made his brother Vaḷarshak king of Armenia, giving
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 To his brother- in-law Mithridates he entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 John, son of Simon the brother of Judas Maccabaeus, and who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 the help of his elder brother Hyrcanus, the high priest, son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:7 the Jews, and P’asayelos, Herod’s brother, saw that Barzap’ran had put
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:12 Jerusalem, and taking P’asayelos, Herod’s brother, with him went to Barzap’ran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 And P’asayel, Herod’s brother, of his own accord struck
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 Arsham, son of Artashēs, Tigran’s brother, and father of Abgar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 been the wife of his brother P’erur
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 line of Arshak the Great, brother of Vaḷarshak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:48 king of Armenia, to my brother Artashēs, king of Persia, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:3 temples he appointed his own brother Eruaz as high priest
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:5 and given to his own brother- in-law Mihrdat; but after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:2 River, to kill Eruaz, Eruand’s brother
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:3 an army to support the brother of Sat’inik
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 Alans and had expelled Sat’inik’s brother. But Smbat put him to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 him to flight, restored Sat’inik’s brother as lord of his people
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:14 him and brought back their brother from the great mire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:12 His brother Tiran ascended the throne after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 Tiran was succeeded by his brother, the last Tigran, who came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 honored the tomb of his brother Mazhan, the chief priest in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 that of their kinsman and brother, so Khosrov sought vengeance without
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 killed Antiochus and made his brother Vaḷarshak king of Armenia, appointing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:5 just as those of his brother Vaḷarshak were called Arsacids after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:3 Pahlav, remaining friendly toward their brother and kin, opposed in war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 Pontus, and he sent his brother Florian with another army to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 that is, Khaḷtik’; likewise, his brother Florian was killed eighty-eight
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 even more his own foster brother, Artavazd Mandakuni, because he had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:7 reason he appointed Tachat, his brother- in-law, prince over the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 to his kinsman and loyal brother
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:13 His elder brother Vrt’anēs succeeded him from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 where the tomb of his brother Aristakēs was. He mourned over
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 a great army under his brother Nerseh, as if he intended
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:13 child, the son of his brother Mehendak, escaped and was saved
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 bounty have remembered our dear brother Tiran, king of Armenia, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:8 of your country. Then your brother and the fugitives who are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:1 The murder of Trdat, Arshak’s brother, the journey of Saint Nersēs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 he ordered that Trdat, his brother and father of the young
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:7 more, being jealous of his brother over a young concubine
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:10 accomplished, although Vardan was his brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:11 hands of his own blood brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:3 called Bergition and died; his brother Valens succeeded to the throne
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 the Artsrunik’, Mehrujan, and his brother- in-law Vahan Mamikonian, who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:3 father to son or from brother to brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:3 son or from brother to brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 in-law of Valarshak, Arshak’s brother - and who wished to go
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:1 of the crown to his brother Vṙamshapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 of his authority, setting his brother Vṙamshapuh in his place. But
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 court, like those of his brother Shavarsh and of Pargev Amatuni
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 and after his imprisonment his brother Vṙamshapuh - to appoint Hamazasp in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 for such things that his brother Khosrov had endured afflictions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:14 king of kings, to his brother Vṙamshapuh, king of Armenia, many
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:12 emperor like a truly dear brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:34 of Constantinople, to my beloved brother and colleague Sahak, bishop of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 your children [cf. Mal. 3:17] not like a brother- in-law but like a
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 After Vahan his brother the patrik Yard held the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 horses, and wrote to his brother Vstam asking him to come
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 bound and killed. But his brother Vstam did not happen to
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 of the death of his brother, nonetheless he was informed somehow
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 title of general, with his brother T’ēodos gathered the multitude of
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 by the heavenly Father. Venerable brother Modestos, for you and all
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 But know this, O beloved brother, no little consolation was conveyed
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 between the aspet and his brother by his slander. He held
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 So, he sent his brother as darik’pet to go and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 put to flight T’ēodos the brother of the emperor Heraclius. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 wonderworker, Gregory of Nyssa the brother of Basil, and numberless other
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 through the envy of his brother the blessed and pious Artavazd
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 service. And Hamazasp had a brother among the hostages. So (the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 vow to his prince (his brother, Caliph ’Abd al-Malik’) that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 of Prince T’e’odoros, and his brother, Ashot, as well as other
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:15 clan, Varaz-Shapuh and his brother from the Amatuni clan, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 thus that Muhammad, your father’s brother, when on the day he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:6 the Ishmaelite caliph sent his brother, Maslama (Mslim) (Maslama ibn Abd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 the caliph), enraged, sent his brother Maslama with a large force
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 gave magnificent gifts to his brother and blessed the triumph which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 The caliph made his brother swear an oath that he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:3 his troops, and deprecating his brother Maslama by citing Marwan’s brave
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 Smbat’s sons and what Grigor’s brother Dawit’ had done to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 over the killing of his brother, though out of fear of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 this life, unremembered. Afterwards his brother Mushegh became prince for a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 Saffah), [750-754] ruled. He sent his brother, another Abdullah (Abu Jafar al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 the son of his father’s brother. He was a tall, attractive
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:10 three years of rule. His brother, the other Abdullah (Abu Jafar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 saw the death of the brother he so deeply loved, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:6 Subsequently their brother Gagik and the lords with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:47 upon Ashot’s son Vasak, the brother of Smbat sparapet from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 of his generals, his own brother who was named ’Abas (al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 Muhammad (al-Mahdi) and the brother of Musa (al-Hadi), and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 During his reign his own brother ’Ubaidullah (Ovbedla) opposed him. Because
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 territorial authority), giving to his brother Atrpatakan and Armenia together with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 the world, he crowned his brother Vagharshak, a prudent, wise and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 of Asia Minor to his brother- in-law Mithridates, he returned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:19 Arjam, the son of Artashes brother of Tigran, as their king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:5 the throne by his elder brother Vrt’anes, even as it pleased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 against him and ordered his brother Trdat, who was a hostage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 Upon Valentinian’s death his brother, the impious Valens, ruled and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:9 his throne they placed his brother Zawen who distinguished himself by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 of three years and his brother Aspurakes, who excelled in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 his place he crowned his brother Vramshapuh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 During his time, Vard, the brother of Vahan, ruled over the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 caliph, and after Walid his brother Sulayman ruled for a short
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 order, his servants seized the brother of the Great Yovsep’, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 sent Prince Ashot and his brother Dawit’ to the caliph along
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 Vasak of Sisakan and his brother Ashot, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 the raiding troops captured his brother Ashot and their mother, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 great sparapetut’iwn of Armenia his brother Abas, a brave man, sturdy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 warfare. He had assisted his brother Ashot in bringing everyone to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 Then, his brother Ashot succeeded to his realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 the sparapet of Armenia and brother of the king Ashot, was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 has taken away from my brother- in-law (sister’s husband) Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 Ashot, the son of his brother Shapuh, so that he, on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 his sins and hates his brother when he is among the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 testified against Stephen, James, the brother of the Lord and Narcissus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 Gurgen, the son of his brother. Subsequently, Ahmad also opened hostilities
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 in-law of the king’s brother Shapuh had brought frequent charges
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 Then, Gagik, the brother of the great prince Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:12 and the son of his brother Sahak as hostages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 daughter of Shapuh, the younger brother of the king, because he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 the daughter of his younger brother Shapuh. (Upon her arrival), he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 respect. He summoned Shapuh, the brother of the king, and treating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 in the eye of my brother, nor did I think that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:5 the wife of the king’s brother Sahak, went to meet the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 eunuch seized Georg with his brother whose name was Arues, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 with the wife of his brother Mushegh who had been taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 However, Hasan’s mother and brother— on his mother’s side, but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 His brother Gagik succeeded to his large
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 Smbat set up his younger brother Gurgen as marzpan of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:0 The Rule of Yusuf Brother of Afshin as Governor, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:1 Yusuf had succeeded to his brother Afshin’s domain, he decided never
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 Armenia, Shapuh, who was the brother of king Smbat, came prematurely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 time later, the king’s other brother, Dawit’, who was the presiding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 had been formerly with his brother Afshin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 the marzpan of Armenia and brother of the crown-bearer Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 of the ostikan asking his brother to come and visit him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:3 the son of king Smbat’s brother Shapuhwho had voluntarily come
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 events, king Gagik and his brother Gurgen at once realized that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 and was succeeded by his brother Alexander, whose reign was filled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 as the wife of Smbat’s brother Sahak, and other venerable men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 and the wife of his brother Sahak, the lord of Siwnik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 beneficient prince Smbat, and his brother Sahak, while the former was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 endeavors together with his legitimate brother Abas against his opponents
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:1 with his handsome and pious brother Gurgen made extensive preparations for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 son from the father, the brother from his brother, the wife
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 father, the brother from his brother, the wife from her husband
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 about to put the older brother to the sword, he begged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 them to kill his younger brother first, for he took into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 in the direction of his brother, he said, “Dear brother, first
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 his brother, he said, “Dear brother, first you present yourself to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 Subsequently, the older brother also following a victorious war
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:11 Brother rose against brother, and kinsman
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:11 Brother rose against brother, and kinsman against kinsman, because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 Father, and our very dear brother Lord Yovhannes, Katholikos of Greater
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:21 himself as well as his brother and the armed spasalar forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 Mokk’ Grigor, together with his brother Gurgen many a time met
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 Hayk-descended prince Vasak, the brother of prince Grigor who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:4 himself, accompanied by his handsome brother Abas and two hundred fifty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 Ashot himself together with his brother returned victoriously and joyfully with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 restless fears of Grigor, the brother- in-law of the king’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 summoned with friendly disposition his brother Abas, whom he had set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 him the son of his brother Abas, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 as well as a beloved brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 left-rear of the latter’s brother Vasak, suddenly galloped their horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 king Ashot and Abas, the brother of Ashot son of Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 As Vasak’s brother Ashot had been killed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 obedience. Together with his beloved brother Gurgen, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 army), the king and his brother Gurgen along with the azat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 after this, Babgen, the younger brother of Smbat the prince of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 it was ruled by his brother Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 and waited also for his brother Sahak to come to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 of Siwnik’ together with his brother Babgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:19 unwavering hope. Together with his brother Gurgen he protected me with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 also agreed to release his brother from incarceration, and set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 in dahekans from his younger brother whose name was Babgen, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 but retained in prison his brother Sahak until he had received
Թովմա/Tovma 1- 1:33 heir. She bore again his brother Abel. By the prescient spirit
Թովմա/Tovma 1- 1:38 Fourthly, because (it was) a brother and not some stranger. Neither
Թովմա/Tovma 1- 1:40 asked him: “Where is your brother Abel?” saying: “I do not
Թովմա/Tovma 1- 3:11 and he said to his brother: “ For a thousand years I
Թովմա/Tovma 1- 4:38 lasted [250] years. After him the brother of Senek’erim reigned . . . was killed
Թովմա/Tovma 1- 4:50 His brother, twenty-one years
Թովմա/Tovma 1- 6:29 the city of Balkh. His brother Vałarshak came to Armenia and
Թովմա/Tovma 1- 6:39 from Mambrē Vertsanoł and his brother called Moses, and another Theodore
Թովմա/Tovma 1- 7:1 his son Vach’ē and his brother Arshavir at Harran with Queen
Թովմա/Tovma 1- 7:4 the father of Vach’ē and brother of Arshavir, had become friendly
Թովմա/Tovma 1- 7:10 Then Ashot, Vach’ē’s brother, since he was very young
Թովմա/Tovma 1- 8:18 son of the aged Arshavir, brother of Khuran who was at
Թովմա/Tovma 1- 11:3 and Vahan Amatuni and Mehuzhan’s brother as escorts to precede the
Թովմա/Tovma 1- 11:7 he sent to Shapuh the brother of Mehuzhan Artsruni in order
Թովմա/Tovma 1- 11:10 died, having reigned with his brother over all Armenia. Soon the
Թովմա/Tovma 1- 11:18 in his stead Valarsh, Khosrov’s brother
Թովմա/Tovma 2- 1:1 that same time Shavasp Artsruni, brother of Vasak the father of
Թովմա/Tovma 2- 2:10 Alan, taking Tachat and his brother Goter went to the emperor
Թովմա/Tovma 2- 4:2 to be besieged. The king’s brother Theodore and the host of
Թովմա/Tovma 2- 4:17 a message to Theodore, the brother of Heraclius, that the Jews
Թովմա/Tovma 2- 4:52 Maymawn, his brother, for [21] years
Թովմա/Tovma 2- 6:25 flight; in the struggle Ali’s brother was killed, and frightful torrents
Թովմա/Tovma 2- 6:26 Gurgēn, the prince’s brother, and Vahan Havnuni fought bravely
Թովմա/Tovma 3- 1:5 against his neighbour and his brother
Թովմա/Tovma 3- 2:9 the sword and was killed (...) “ brother aided by brother like a
Թովմա/Tovma 3- 2:9 was killed (...) “brother aided by brother like a secure and strong
Թովմա/Tovma 3- 2:11 Vahevuni family, a certain Apusahak, brother of Sahak the bishop of
Թովմա/Tovma 3- 2:52 of this too, that Gurgēn, brother of our prince, the other
Թովմա/Tovma 3- 3:2 Musheł the brother of Vahan and the princess
Թովմա/Tovma 3- 4:22 Vaspurakan in exchange for his brother, while he and all his
Թովմա/Tovma 3- 4:31 to Musheł (son of) Apupelch, brother of Gurgēn, and went himself
Թովմա/Tovma 3- 5:10 in the place of his brother Ashot
Թովմա/Tovma 3- 12:1 the valiant Gurgēn, Musheł his brother, and Apujap’r, Apumk’dēm, Vasak, and
Թովմա/Tovma 3- 12:3 a man shall strike his brother or his relative; and they
Թովմա/Tovma 3- 12:4 man had mercy on his brother, in accordance with another saying
Թովմա/Tovma 3- 13:29 as their prince Vasak Kovaker, brother of Vahan
Թովմա/Tovma 3- 13:47 Catholicosate of Armenia, Grigor the brother of Ashot prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 14:10 of the captivity Gurgēn, Ashot’s brother, returned to exercise sole control
Թովմա/Tovma 3- 19:9 Musheł prince of Mokk’, Shapuh brother of the prince of princes
Թովմա/Tovma 3- 20:7 Derenik) had married David the brother of the curopalates to his
Թովմա/Tovma 3- 20:17 homage, the prince ordered his brother Abas, a mighty man and
Թովմա/Tovma 3- 22:17 of the fortress to Yisē, brother of T’adēos, who were called
Թովմա/Tovma 3- 22:27 that point Shapuh, the king’s brother, arrived and appointed Gagik lord
Թովմա/Tovma 3- 24:8 He endowed Gurgēn his brother with the position of governor
Թովմա/Tovma 3- 28:19 peace between them; so Sahak, brother of the prince of Siunik’
Թովմա/Tovma 3- 29:20 of mourning for him, his brother Gagik took control of the
Թովմա/Tovma 3- 29:71 news of this reached Shapuh, brother of T’adēos son of Sherep’
Թովմա/Tovma 4- 3:15 of the wise man: “A brother helped by a brother will
Թովմա/Tovma 4- 3:15 A brother helped by a brother will become like a strong
Թովմա/Tovma 4- 3:16 king of Armenia sent his brother David to beg Prince Ashot
Թովմա/Tovma 4- 3:26 hostages. So he gave his brother Gagik; seven months later he
Թովմա/Tovma 4- 3:26 later he sent his youngest brother Gurgēn, and (Ap’shin) returned Gagik
Թովմա/Tovma 4- 3:45 Gagik, the prince’s brother, had intervened and made many
Թովմա/Tovma 4- 4:0 principality of Gagik after his brother Ashot, and his valiant deeds
Թովմա/Tovma 4- 4:1 After this Gagik, Ashot’s brother, succeeded to the throne of
Թովմա/Tovma 4- 4:11 renowned prince Gagik summoned his brother Gurgēn, and gave him as
Թովմա/Tovma 4- 4:12 and very obedient to his brother Gagik, prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 4:30 of Mardastan and sent his brother Gurgēn to the city of
Թովմա/Tovma 4- 4:70 that time Gurgēn, the king’s brother, departed this world, peacefully falling
Թովմա/Tovma 4- 4:73 with unfailing commemoration for his brother, who had gone to eternal
Թովմա/Tovma 4- 4:74 the opportunity to embrace his brother among those standing in vigilant
Թովմա/Tovma 4- 4:74 say: “Greetings to you, my brother, who saved my soul from
Թովմա/Tovma 4- 13:6 his ancestor Senek’erim, and his brother was the great prince Deranik
Թովմա/Tovma 4- 13:86 high-minded, modest and humble brother of Lord Zak’aria, Amir-Gurgēn
Թովմա/Tovma 4- 13:94 on the throne of his brother Lord Step’anos. So he was
Թովմա/Tovma 4- 13:94 and helper, save only his brother Amir-Gurgēn (as) father and
Թովմա/Tovma 4- 13:95 the patriarchal throne of his brother Lord Step’anos. There was great
Թովմա/Tovma 4- 13:98 Lord Zak’aria and his natural brother Baron Gurgēn and his son
Թովմա/Tovma 4- 13:100 Dawit’, son of his full brother Baron Gurgēn
Թովմա/Tovma 4- 13:107 had been ordained by his brother Lord Zak’aria. Since at that
Թովմա/Tovma 4- 13:107 Amir Gurgēn and his elder brother Amir Sahmadin had departed this
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:18 Shapuh, the younger brother of King Smbat, standing between
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 the head of Smbat his brother ( as proof of a new
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:1 time, Afshin died and his brother, Yusuf, took his place in
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 Ashot the son of Shapuh’s brother Smbat, with all his troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 the executioner came, the older brother pushed his younger brother forwards
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 older brother pushed his younger brother forwards to the slaughter, fearing
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 his youth and saying: “Beloved brother, you first offer a reasonable
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 forwards, and then the older brother: and both of them were
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 Ashot, the nephew (by brother) of Smbat, having become like
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 after the return of his brother Ashot from Constantinople
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 After Leo, his brother Alexander reigned in Greece and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 the death of Ashot, his brother Abas reigned (and ruled) for
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 time, after Bishop Theodoros, his brother, Bishop Eghishe, was patriarch for
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:2 In his time, Mushegh, his brother, reigned in Kars
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 In [417=968], Bardas, nephew (by brother) Nikephoros, came to Apahunik with
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 King Basil, accompanied by his brother ( his), Constantine, and the whole
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:5 example. magistos Chortuanel, nephew (by brother) of the monk Tornik, who
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 the Armenian troops and his brother Gagik, went to them in
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 on the part of his brother, Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:12 so much that the king’s brother, Gagik, ordered the very man
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 day of Smbat’s death, his brother Gagik reigned in the winter
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 Xachen and Parisos than his brother. To the very day I
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 The nephew (by brother) of Smbat and Gagik, David
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 son of Gurgen with his brother Smbat owned (at that time
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 Master Dalasanos perished with his brother and son; part of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 Patrick Chortuanel, the nephew (by brother) of the monk Tornik, was
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 wall, Abumsar, having sent his brother with an army, occupied the
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 of his son Mruan, his brother, also a nephew (by sister
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:9 master Bagarat, the nephew (by brother) of the monk Tornik, died
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 neither a son nor a brother who could inherit the throne
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 the king of Vaspurakan Senekerim, brother of Gurgen, rode out to
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:1 David, the nephew (by brother) of Gagik, whom we mentioned
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 and then Gurgen his elder brother. The emperor generously rewarded them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 was Gagik [I, 989-1020], son of Ashot, brother of Smbat and Gurgen, from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 was called Yovhannes, and his brother Ashot, inherited his principality
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 of death. However, since (Basil’s) brother and co-emperor, Constantine (Kostandin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 Basil, for four years his brother Constantine [VIII, 1025-1028] ruled. Because he was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 man) named Komianos whom (Constantine’s) brother had set up as lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 Following (Basil), his brother, the aforementioned Constantine, succeeded him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 and the western parts; one ( brother) he styled demeslikos and sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 southern region; while the third brother, who was a eunuch and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 Prior to this, Xach’k’s senior brother, Anania, had been taken there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 Vrverh who became the willing brother to these sorceresses. Previously he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 agreed. This was because the brother of the impious one, through
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 Diogenes) as upon a beloved brother. And he released him graciously