Headwords Alphabetical [ << >> ]

haystack 2
hazarapet 46
hazard 1
haze 1
he 23564
head 282
headdress 1
headless 1
headlong 9
Wordform

his
8157 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

hippodrome 4
hippolytus 1
hired 2
hireling 1
his 8157
hisham 10
hissing 1
historian 25
historians 32


Կորիւն/Koryun 1- 1:1 Blessed Vardapet Mashtots, Written in His Memory by our Translator Vardapet
Կորիւն/Koryun 1- 1:4 had the fortune of being his special pupil, even though the
Կորիւն/Koryun 1- 1:4 even though the youngest among his pupils, and the task beyond
Կորիւն/Koryun 1- 2:2 has been so gracious to His beloved as not only to
Կորիւն/Koryun 1- 2:5 called just; another, because of his pleasing work, disdaining all-devouring
Կորիւն/Koryun 1- 2:6 a third, because of his perfect righteousness has been preserved
Կորիւն/Koryun 1- 2:7 fourth, has been justified through his suddenly-found faith, and drawing
Կորիւն/Koryun 1- 2:9 have mentioned, blessed Paul in his epistle to the Hebrews praises
Կորիւն/Koryun 1- 2:9 one has received, according to his attainments, rewarding consolation from God
Կորիւն/Koryun 1- 2:19 good martyr Job, prior to his encounter with Satan, saying
Կորիւն/Koryun 1- 2:20 divine tradition has disclosed even his youthful intelligence, nor has the
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 crowning them with beatitudes in His luminous gospel, lauding not only
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 luminous gospel, lauding not only His own twelve or the Forerunner
Կորիւն/Koryun 1- 2:26 chosen vessel who could bear His wondrous name in the world
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 which had been bestowed for his faith and for that of
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 Christ, and the savor of His knowledge is made manifest everywhere
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 tells in fourteen epistles concerning his fellow apostles and co-workers
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 workers, making them participants in his joy, and at the end
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 and at the end of his epistles extends greeting to each
Կորիւն/Koryun 1- 2:31 for the Christian hospitality of his hosts, and pleadingly applies to
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 brother of Jesus, taking as his example the entire phalanx of
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 of the saints, states in his epistle
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 laws, and was esteemed by his men for his mastery of
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 esteemed by his men for his mastery of the military art
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 sackcloth, with the floor as his bed
Կորիւն/Koryun 1- 5:1 Taking along with him his faithful pupils, the blessed one
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 entire land; therefore, he increased his moaning prayers to God with
Կորիւն/Koryun 1- 6:8 The letters reached his hands in the fifth year
Կորիւն/Koryun 1- 6:8 in the fifth year of his reign. Upon receiving the letters
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 The dedicated teacher then divided his pupils into two groups, assigning
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 He then resumed, with his co-workers, his usual prayerful
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 resumed, with his co-workers, his usual prayerful labors, his tearful
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 workers, his usual prayerful labors, his tearful pleadings, his life of
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 prayerful labors, his tearful pleadings, his life of austerity, and his
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 his life of austerity, and his anxieties, remembering the word of
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 tribulations in order to serve his nation. And God the All
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 that good fortune; for with his holy hand he became the
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 Bishop, he went, along with his pupils, to the city of
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 the help of two of his pupils: Hovhan, from the district
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 leave of them together with his followers, he came to the
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 gift, he set out with his group. Safely passing many hostelries
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 lament, as is evident from his breaking the tablets
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 recipients, the very hostelries on his road appeared as receivers of
Կորիւն/Koryun 1- 11:4 up the people,” which in His coming Christ fulfilled by His
Կորիւն/Koryun 1- 11:4 His coming Christ fulfilled by His gracious commandment
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 took leave of them with his assistants, the first one of
Կորիւն/Koryun 1- 13:3 arrived in Rotastak in Goghtn, his first parish
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 And expounding the doctrine in his usual manner, in company with
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 loving Shabit, who followed in his father’s footsteps, and rendered much
Կորիւն/Koryun 1- 14:2 Mashtots obtained much assistance in his assumed task, enabling him to
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 obedience, as a son to his father, and duly serving the
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 the gospel, carried out all his requests
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 and taking a few of his pupils, arrived in the regions
Կորիւն/Koryun 1- 15:3 He placed his skill at their disposal, advised
Կորիւն/Koryun 1- 15:4 various parts and districts of his realm and brought to the
Կորիւն/Koryun 1- 16:3 owing to the renown for his good works which had reached
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 at the very outset of his journey a very sincere and
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 he took the group of his pupils to Melitene and left
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 Gint, and a few of his pupils there, and boarding a
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 the emperor the nature of his needs, and obtained unassailable authorization
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 the imperial purple and to His Holiness the Catholicos, and having
Կորիւն/Koryun 1- 16:14 where the blessed one resumed his teaching, educating those who had
Կորիւն/Koryun 1- 16:18 blessed one devoted himself to his educational task, organized and completed
Կորիւն/Koryun 1- 16:18 church fathers, he further deepened his knowledge of the doctrine and
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 Aghuanian language, and then through his usual God-given keenness of
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 churches. He appointed two of his pupils, the first one of
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 he explained the reason for his coming. And they, the two
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 wanted, he was aided in his sacred task of indoctrination, in
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 he named a few of his pupils as overseers over them
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 had shown much eagerness for his instruction
Կորիւն/Koryun 1- 17:9 God’s providential mercy, he resumed his journey from the regions of
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 and placed himself along with his office at the service of
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 the richness and essence of his doctrine, he helped the blessed
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 blessed one to get on his way while he set out
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 while he set out towards his destination
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 Ashusha, placed himself along with his entire district at his disposal
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 with his entire district at his disposal, and the dissemination of
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 disposal, and the dissemination of his doctrine was no less successful
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 him they praised God for His bounties
Կորիւն/Koryun 1- 19:9 On His laws shalt thou meditate day
Կորիւն/Koryun 1- 20:1 Then the blessed Mashtots with his excellent erudition began to prepare
Կորիւն/Koryun 1- 21:1 Armenia, Georgia, and Aghuania, throughout his lifetime, in summer and winter
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 without hesitation, he bore, with his evangelical and upright life, the
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 And thus, he performed his spiritual art for many days
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 he without hesitation hurried with his assistants to investigate whatever happened
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 abundantly in the hearts of his hearers
Կորիւն/Koryun 1- 22:9 And he did this throughout his lifetime for himself and for
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 to teach.” He often took His disciples aside, and made His
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 His disciples aside, and made His all-powerful person an example
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 mountain the canonical prayer, while His disciples sailed on the Sea
Կորիւն/Koryun 1- 22:11 Mount of Olives, He offered His prayer of the night
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 behind. Hastily making all preparations, his God-loving officers, his own
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 preparations, his God-loving officers, his own pupils, the chief of
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 at that month, they observed his memory
Կորիւն/Koryun 1- 25:1 But his blessed colleague, by this I
Կորիւն/Koryun 1- 25:2 holy Apostle upon not finding his co-worker, Timothy, says that
Կորիւն/Koryun 1- 25:2 co-worker, Timothy, says that his soul was restless, how much
Կորիւն/Koryun 1- 25:3 the grace of God, faultlessly, his evangelism and administration of the
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 Above all, owing to his advanced age, thinking of his
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 his advanced age, thinking of his last days, he would not
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 days, he would not allow his eyes to be overcome with
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 be overcome with sleep nor his eyelids with somnolence, until he
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 about to become separated from his beloved pupils to join Christ’s
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 join Christ’s legion, freed from his pains and regaining consciousness, he
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 was seen by everyone with his own eyes, and was not
Կորիւն/Koryun 1- 26:7 and near, and went to his rest, offering prayers pleasing to
Կորիւն/Koryun 1- 26:12 God they appointed one of his pupils named Tadik, a temperate
Կորիւն/Koryun 1- 27:3 of confessor, and returned to his administrative task in Armenia
Կորիւն/Koryun 1- 29:1 of the Armenian alphabet to his death, thirty-five years, which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 back and unhappily came to his own land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:10 who had deposed from power his own Arsacid kinsmen. Inflamed with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:10 own Arsacid kinsmen. Inflamed with his grudge, he wanted full vengeance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 He greatly inflated himself, putting his faith in the multitude of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 faith in the multitude of his forces and the bravery of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:13 Xosrov was greatly saddened that his own clansmen, his kinfolk, had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:13 saddened that his own clansmen, his kinfolk, had submitted to serving
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:14 Arsacid clansmen and to oppose his Artashir’s kingship. He also sent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:14 for them to come to his aid
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:16 Xosrov took the multitude of his troops, as well as those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:18 fled before them. Xosrov and his allies pursued and destroyed all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:21 of the patrimonial worship of his Arsacid clan with white bulls
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:2 Tachiks Arabs had come to his aid. After looting the entire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:5 generals, chiefs [pets], and princes of his realm. They entered into deliberations
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 second position [gah], (“throne,” “seat”) in his realm, if only someone would
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 name was Anak. Rising to his feet, Anak promised to take
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 promised to take revenge on his own Arsacid clansman, as though
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:12 Then the Parthian along with his brother organized with their families
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 deceitfully, demonstrating the believability of his arrival
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:17 had come to him with his entire family, he regarded him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 gifts, and he longed for his native land called Pahlaw. And
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 an evil scheme. He and his brother took the king aside
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:24 by then had each mounted his horse and fled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:31 spirit of life had quit his bosom, before he had breathed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:31 bosom, before he had breathed his last, issued an order that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 the Armenians, renaming places after his own name and putting to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 the fear of the Lord. His name was Gregory (Grigorios
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:10 about the deeds done by his father, Gregory arose and went
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 He hid his identify and other facts about
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 because he was weak, since his bones lacked strength to prevail
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:7 the princes and troops of his realm wherever they might be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:9 main brigade, which was under his command and hastened to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 can deal with this matter. His name is Tiridates, and he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:26 He placed a crown on his head exalting, adorning, and beautifying
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:27 and then sent him to his own land, Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:30 the Persian areas. He conquered his patrimonial lordship, making it his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:30 his patrimonial lordship, making it his own, and strengthened its borders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 the kingdom of Greater Armenia, his retinue went to the Ekegheats’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 of the angels, who glorify his majesty, and of earth and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:12 to worship him and do his will; as also should everything
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:19 has been prepared for me [cf. Jn. 14.2-3]; his majesty is eternal, his kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:19 me [cf. Jn. 14.2-3]; his majesty is eternal, his kingdom passes not away [cf. Dan. 7.27], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:19 kingdom passes not away [cf. Dan. 7.27], and his blessings do not fail
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 rejoice in the day of his coming
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:30 destroy and renew again by his mercy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 died and rose and by his resurrection showed us the model
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 so we who die for his sake will come alive [cf. I Thess. 5.9] when
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 creator will be revealed to his creatures, when he will seek
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 of all men; and by his resurrection he demonstrated and revealed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:43 make immortal and raise to his own divinity his beloved and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:43 raise to his own divinity his beloved and called and invited
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:45 who are the servants of his majesty and divinity and of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:47 recognized your fashioner, who in his own time will fit your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 So, he had his hands bound behind him, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 and a muzzle put in his mouth; and he had a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 block of salt hung on his back and a noose placed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 and a noose placed round his chest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:20 He raises the humble [cf. Lk. 1.52] by his benevolence to that inexhaustible and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 will give rest to all his laborers and reward them in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 laborers and reward them in his majesty
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:26 the virgin [cf. Phil. 2.7], in order by his own likeness to raise us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 remains in the glory of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 abundance by the grace of his divinity, which is the will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 which is the will of his begetter. And he fulfilled his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 his begetter. And he fulfilled his will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:30 He glorified the saints by his own endurance, in enduring himself
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:30 affliction, death and torments, with his death and burial
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 that he might subject to his own image of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 to his own image of his divinity the image-makers and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 cross. He died and breathed his last, in order that by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 might quickly subject them to his own image
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 a hook, and he made his body food for the universe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 of the eternal kingdom of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 of wood he set up his cross in the middle of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:35 for he does not open his mouth’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:39 high summit; and he showed his speechless lifelessness to creation
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:44 animal sacrifices, therefore he shed his own blood on the wood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:45 and his blood the blood of joyful
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 came and redeemed us [cf. Gal. 3.13] with his blood from bondage to servitude
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 from bondage to servitude by his divinity, and freed us from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 been saved and freed by his blood and flesh
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 punishment for our transgressions by his sufferings on the cross, that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:60 be joyful of face in his presence and receive the crown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:66 who will be revealed to his just in the future world
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:67 he alone is Lord and his name is unique
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 he reaches the West in his old age. He is shrouded
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 him to the rays of his light, to judge in truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 whole world by fire and his anger
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:85 himself on the creatures of his own hands, that he might
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 might make men worthy of his divinity, that we, seeing the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:96 dwellings in the kingdom of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:97 to the good-will of his coming he promised eternal torments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:1 For they had broken all his body from the flagellation
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 be brought and fixed to his shins and feet and tightened
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 down to the tips of his toes. And he note: “Do
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 driven through the soles of his feet. They took him by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 the blood ran out from his feet and watered the earth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 him to be turned on his back, his head to be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 be turned on his back, his head to be placed in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 tube to be put in his nose, and this liquid to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 liquid to be poured down his nose
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 him breathe, but so that his brain was affected and he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:23 They fixed this over his head and tied the mouth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:23 mouth of the sack round his neck. And he remained thus
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:24 and removed the sack from his head
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:26 to endure all this for his name’s sake
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 king, even more incensed, ordered his feet to be bound with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 had a funnel placed in his bottom and had water poured
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 from a wine-skin into his belly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:4 in power and deed; and his Spirit, who filled the whole
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:7 He ordered his flanks to be torn with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:7 the ground was running with his blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:9 them from the service of his love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:10 judged, as you said, by his own judgments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:11 him naked onto thethistles.” His flesh was pierced all over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:12 thistlesuntil every part of his body was torn, leaving no
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 no one can separate from his love those who hope in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:1 leggings to be put on his knees, and that he be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:1 suspended on the gibbet until his knees were broken
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:12 be poured like water over his body
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:13 And his flesh was completely burned. Yet
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:14 the king was amazed at his incredible fortitude and endurance and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:14 fortitude and endurance and at his persistence, and note: “How does
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 So, this is his protection towards his creatures and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 this is his protection towards his creatures and his loved ones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 protection towards his creatures and his loved ones, to keep them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 he will reward them at his coming
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 tortures still more and break his endurance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 the Parthian who had killed his father Khosrov, he ordered him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 the province of Ayrarat to his winter-quarters in the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:9 for the entire tenure of his reign, was destroying and ruining
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 His haughtiness even extended to his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 His haughtiness even extended to his clothing. Trdat was possessed of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 and broad of stature. Throughout his entire life he made war
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 and the grand splendor of his victories resounded throughout the entire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 enemies and sought vengeance for his ancestors. He took much booty
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:15 alive by the grace of his Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:1 throughout all the lands of his realm. It had this import
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 as every householder [tanuter] cares for his own tun and his family
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 for his own tun and his family, so do we, likewise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:14 throughout all the years of his reign, King Trdat attacked the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 for all the days of his life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:16 the lands and districts of his realm. It had this content
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 gods, I considered as nothing his great merit. You should have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 wife. Throughout all parts of his realm he dispatched painters able
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 display before the king for his pleasure
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 with a crazed passion, since his extraordinary desire propelled him to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 trusting in the arrogance of his folly, he was the cause
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 our Lord Jesus Christ [cf. I Pet. 2.6] through his incarnation and by his death
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 through his incarnation and by his death on the cross, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 the cross, the shedding of his blood, his resurrection and ascension
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 the shedding of his blood, his resurrection and ascension into heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 resurrection and ascension into heaven, his sitting on the right hand
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:24 gospel note: “Who will leave his dwelling for my name’s sake
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:3 King Trdat took it from his hand with joy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:1 they should search everywhere in his realm, investigating with care
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 as the Lord said to his beloved: “They will see your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:6 does not disdain to give his inheritance to his own beloved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:6 to give his inheritance to his own beloved servants
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 freely brings those who keep his commandments to share his own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 keep his commandments to share his own nature. And if there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 there be anyone who keeps his words, when he finds him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 planned to take her as his wife
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:4 whose authority is established by his essence, whose blessings are all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:6 for him we wait and his love we await with longing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:6 longing until we stand before his praiseworthy glory without shame or
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 for not one hair of his head was touched
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:19 glorious in the sight of his tormentors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 form of animals and made his habitat with the beasts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 beasts of the desert and his pasturage with wild asses
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 Lord God looked down on his beloved Rhipsime in order to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:4 her, in order to work his lustful desire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 was astonished. Moreover, even within his own kingdom, when he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 when he had returned to his native patrimony, he also had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 door and to say: “Do his will so that you and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 us despised [cf. I Cor. 4.10] because we desired his power. May the savior of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 us worthy of comfort by his words
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 and may he keep us his handmaidens from all sin, as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 as we heard today. For his almighty right hand has preserved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 us not be deprived of his love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 But may he arouse his hosts and come and rescue
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 the Lord [cf. Ps. 79.19], Let him reveal his face to us and we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 God our savior, and for his sake we shall endure forever
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:22 us up, and who shed his own blood on the cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:23 Recall him and invoke his name in your heart. Behold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:24 destroyed the ignoble giant through his servant David [cf. I Kings 17.50], the same will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 Christ. He who today in his mercy and benevolence appeared in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:32 clothes off the king, ripped his robe, tossed aside his crown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:32 ripped his robe, tossed aside his crown and left him covered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 king paid no regard to his shameful humiliation, of which he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 horse and its armor and his own armor, and fastening them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 armor, and fastening them to his back he swam across the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 inflamed at the sight of his love; and saddened at the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 The chief-executioner emerged from his meeting with King Trdat boasting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:19 and the evil one and his co-workers will be abased
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 and profound sadness due to his passionate love for the beautiful
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 go hunting. He had all his troops gather the hounds, he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:2 when the king had mounted his cart and wanted to leave
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 go crazy and to eat his own flesh. Just like Nebuchadnezzar
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, his human exterior was transformed to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 Although his retinue wanted to stop him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 still lives. Where would even his bones be found? For on
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 to ask the cause of his arrival
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:22 Then Gregory rose to his feet, moved the rope, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 him up. They saw that his body had darkened and was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:38 their dwelling, and made it his own residence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:1 God and creator, who in his almighty benevolence has brought material
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:1 earth to be established by his essential power from uncircumscribed, boundless
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 He warned you in his benevolent mercy according to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:4 Now in his benevolence he summons you to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:5 it no shame to call his brothers [cf. Heb. 2.11] those who will turn
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:6 grant you the pledge of his love [cf. II Cor. 1.22], and awaken your hearts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:6 turn and walk according to his desires will he give you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 him, even though they are his creatures, they are estranged from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 creatures, they are estranged from his care and from his benevolent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 from his care and from his benevolent love. But those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 are near to him [cf. Ps. 84.10], and his providence surrounds them and guards
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:9 say: ’Where does he guard his worshippers? For those who fell
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 death for men, and at his second and glorious coming he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 reveal [cf. Acts 3.20] and give blessings to his beloved and to those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 who recognize him and do his will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:11 how by the power of his divinity he kept firm his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:11 his divinity he kept firm his beloved holy martyrs; nor did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 my unworthiness, and how by his benevolence he made me worthy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 prepared me to suffer for his great name’s sake. And he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:15 of Christ we may enjoy his will and his teaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:15 may enjoy his will and his teaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 to the wonderful light of his glory [cf. I Pet. 2.9], Approach the throne of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 glory [cf. I Pet. 2.9], Approach the throne of his grace and you will obtain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 benevolence of the creator towards his creatures is inscrutable and ineffable
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 nourishing and caring because of his great mercy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:27 begun to call you to his own glory and incorruptibility [cf. II Tim. 1.10], for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 For that reason, he sent his beloved martyrs to you; who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 who exists for all eternity. His kingdom is an eternal kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 an eternal kingdom, and of his rule there is no end
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 died to become witnesses to his Godhead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:32 to magnify the creatures by his own descent to humility, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:32 to elevate the humble by his becoming like us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 the terrible pit with me, his unworthy servant, he mollified
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 and revealed the power of his miracles, in order that by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:10 victory in order to save his martyrs without spot from your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 and considered you worthy of his service; he has entrusted you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 you with the task of his labor, that you and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 is in them, and to his word, the only-begotten Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 men willingly fulfilled for God his good pleasure [cf. II Thess. 1.11], whereas those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:21 mouth, that the Lord in his benevolence may receive your repentance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:21 enter into the grace of his loving kindness through our Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 that anyone could speak about his incomprehensible nature or expound how
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:25 yet near to all through his care and providential mercy and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:26 him, save he alone in his essence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 were made worthy to know his creation, and who with reverent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 reverent will obeyed and fulfilled his commandments were called prophets, tellers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 Abraham, who was chosen for his piety and called the father
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 God; everywhere they set out his will and his right order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 set out his will and his right order of heavenly commandments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 able to see God, in his providence, face to face
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 of the first creation; by his prophecy and description of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:10 Son of God, and drink his blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:11 torments of God, and share his glory [cf. Rom. 8.17], and become one spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:11 and sharers with him through his body and blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:12 And these martyrs through his mercy will be for you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:15 For his are glory and power and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 of a wallowing pig. For his whole body had become hairy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 had become hairy, and on his limbs, bristles had grown like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 boars. And the nails of his hands and feet had hardened
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 Similarly, the appearance of his face had turned into the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 the beast-like nature of his way of life he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 fallen from the honor of his throne, and he roamed about
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 foamed at the mouth in his snout like face, and in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:6 various torments but attention to his teaching, that they might come
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:9 because the king had lost his natural human form for that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:1 vision. The Godhead condescended to his holy martyrs and raised them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 I looked up and saw his form, and terror struck I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 advanced as leader. And in his hand was a great hammer
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:32 gates of Christ’s love [cf. Ps. 77.23; Tit. 3.4] for his creatures have been opened
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 held the golden hammer in his hand and struck the depths
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:42 up before the Lord at his coming
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 them the sweet odor of his knowledge, and to spread abroad
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:49 and likewise will share in his glory and power
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 in themselves the pattern of his cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 nature of the Godhead, of his essential height. For he is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:58 and tells of him to his beloved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:1 to make you familiar with his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:2 you and fulfill among you his will at this time
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:3 now come, hasten to fulfill his words according to his commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:3 fulfill his words according to his commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:9 in the whole crowd lent his help, and following the well
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 Everyone put his hand to the task, women
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 lest anyone fail to obtain his share in the grace of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 a human. The claws of his hands and feet were like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 like those of a pig; his face was like a snout
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 like a huge boar, and his body was covered all over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:2 there among the people, covering his face and head, wearing a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:3 saint Gregory that at least his hands and feet might be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 The blessed Gregorios went on his knees to God, the benevolent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 bodies of Christ’s martyrs, raising his arms to heaven, and begging
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 by the grace of Christ, his feet and hands were healed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:5 The claws of his hands and feet fell off
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:5 work for the saints, using his own hands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 give orders about employment of his wife Ashxen and then of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 wife Ashxen and then of his true [harazat] sister, whose name was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:5 King Trdat himself with his sister Xosroviduxt and Queen Ashxe’n
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 of them, put them on his shoulders and carried them back
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 fought with the saint in his own room, where, through the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:9 showed everyone the labor of his own hands, as a crown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:2 great prayers and pleas, through his strong asceticism and in tears
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:3 pig-like skin fell off his body along with the tusk
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:3 hair which had attached to his skin, also fell off
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 His face returned to its own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 form and the skin of his body became soft, like that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 was completely healed in all his limbs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:3 the former ancestral gods of his forefathers - falsely called gods - and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:9 But since his glory has filled the entire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:19 Trdat, the king, with all his House
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 they destroyed that and smashed his image, then they looted all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 blessed one quickly brought forth his evangelical skills of preaching. With
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:2 The king, with his grand authority, gave an order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 preached and also preached, confessing his impieties and telling about all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 him and the mercy of his healing. He disclosed these things
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 King Tiridates together with his wife, the [tikin] queen Ashxe’n and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 wife, the [tikin] queen Ashxe’n and his sister Xosroviduxt, gave an order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 assembly be convened of all his forces
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 not dare to persist in his stubbornness about the matter. He
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 to admonish and illuminate us his creatures, he shot the rays
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 he shot the rays of his living light [cf. Wis. 7.26] into our hearts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 vivified our mortality by sending his holy and beloved martyrs to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 he has taught us all his testimonies and commandments for us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 commandments for us to follow his will. He has even given
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:17 may make us worthy of his mercy and that we may
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:17 we may walk righteously in his paths, and that your love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 troops, banners, each prince with his own brigade, and then departed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:7 and honored saint Gregory for his meritorious virtue and persistence in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:7 meritorious virtue and persistence in his martyr-like battles, glorifying him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 them to the priesthood of his land. He took brigades of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 of gratitude, Gregory and all his people set out, with the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:4 At his words, a strong wind blew
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:4 the holy bishop held in his hand
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 He took his troops, his queen [tikin], Ashxen, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 He took his troops, his queen [tikin], Ashxen, and his sister
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 troops, his queen [tikin], Ashxen, and his sister, Xosroviduxt, and went to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 And Gregory through his teaching that spread to all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 adoption [cf. Eph. 1.5], by the pleasure of his own will advises everyone that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 of vain works, and in his kingdom give rest to those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 those who have labored. ’For his yoke is sweet and his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 his yoke is sweet and his load is light.’ [Matt. 11.28-30]. These
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 ’ [Matt. 11.28-30]. These he takes under his protection and instructs, in order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 may make everyone worthy of his rest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 Then he according to his usual habit set himself to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 pious king Trdat set forth his skill and continuously gave admonition
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 people, all undertaking to fulfill his request and execute his orders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 fulfill his request and execute his orders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 With his companions that he had brought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 thence he imposed on himself his customary fasting and prayer, vigils
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 birth in fatherly fashion, by his holy and liberal right hand
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 the army, the king himself, his wife, Ashxen, the great princess
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:5 Then the blessed Gregory put his teachings in effect, sweetening the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:7 the king decreed that throughout his entire realm, four fields in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 the lands and districts of his realm, King Trdat ordered that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 Gregory then arrived at his former estate [dastakert] in the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 preached all the days of his life, summer and winter, day
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 Through his comforting teaching he gave the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 priests and raised them in his own sight and under his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 his own sight and under his own care, seeing to their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 the Euphrates River was under his supervision. The second bishop ordained
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 descended, he went around strengthening his pupils with the spirit of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 abundant and fertile rivers of his teaching in the hearts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 teaching in the hearts of his listeners. This he did all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 listeners. This he did all his days, for himself and for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 He often took his pupils aside and in his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 his pupils aside and in his perfect person served as example
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 on Mount Tabor he gave his blessed message [cf. Matt. 5.1-11; Lk. 6.20-49], or when on
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 he might be rewarded. And his intercession was for the saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 all the Armenian provinces under his jurisdiction. Those who were ordained
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:5 the people who were under his rule, both great and small
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 that all the days of his life he would extend his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 his life he would extend his fasts over forty days until
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 days until the day of his death when summoned by Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 reside among them and lamenting his absence, they heard then from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 need for sleep standing on his feet in wakeful vigils. He
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 desert in a retreat of his own. However, he did not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 the king as a bishop his son, Aristakes, whom Trdat had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:6 him to the episcopacy in his place, as it is written
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 was even more successful than his father in his teachings, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 successful than his father in his teachings, and after Gregory, Aristakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 and after Gregory, Aristakes occupied his patrimonial position and sat on
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:9 to the entire land through his respect for and acceptance of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:14 and ever-flowing tears for his country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 Similarly, he asked on his own behalf that his sins
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 on his own behalf that his sins, committed in his earlier
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 that his sins, committed in his earlier ignorance when he was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:17 archbishop, the blessed Gregory, with his holy son Aristakes and all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:17 assistants, circulated around with all his students and strengthened the people
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 earth, and in the Word, his only-begotten Son, and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 and the Holy Spirit of his Godhead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 He assembled the multitude of his forces by the shore of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 spread throughout the world by his edicts, terrifying everyone by his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 his edicts, terrifying everyone by his victorious power to cleave to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 and overcame them all by his power from above
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:9 he honored and treated as his friends
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 he became powerful and strengthened his rule over mankind, calling his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 his rule over mankind, calling his kingdom a divinely-established kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 Thus, he so consolidated his victorious position that all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 that all the days of his life an angel appeared from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 sign and put it on his head. So, the blessed and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 saw the heavenly angel in his service
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 and all-victorious, who established his kingdom in faith and confirmed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 churches, offered the purple of his royalty to Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:2 he thanked Him who made His blessed name glorious throughout the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 archbishop Gregory, as well as his son, the bishop Aristakes, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the four senior thrones in his court, who are called [bdeashxq] borderlords
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 narrate the fearful punishment of his being in the form of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 the long-suffering endurance of his wondrous miracles
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 confessor of Christ according to his merits
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 dear brother, especially because of his recognition of God. And furthermore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 God reveals in every land his powerful mercy so that all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 powerful mercy so that all his creatures may know him and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 may know him and become his praisers in truth, ’because he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:26 great Gregory circulated around among his earlier students, strengthening them in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 canons, making ever more glorious his own see of the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 Armenia all the days of his life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:8 grace of God he fulfilled his preaching journeys and the oversight
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 He gave no sleep to his eyes, no respite to his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 his eyes, no respite to his eyebrows, no rest to his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 his eyebrows, no rest to his limbs” [Ps. 131.4] until he attained the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:11 with the king and all his pupils they spent all their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 spent all the days of his life in acts like those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 received year by year until his death. And immersed in Christ’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:5 came and completed this with his gracious command: “Go to all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:5 hopeful concern and profitably, demonstrated his efforts according to the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:9 of God’s elect who through his glorious and vivifying cross have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:10 God’s deeds, and may seek his commandments, lest they become like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 In his invisible powers he proceeds with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 to those who examine, and his nature is ungraspable by all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 One is the essence of his nature, and the heavens and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 and earth are full of his glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 He was humbled and joined his divinity to our humanity, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 inseparable from the immortality of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 nature and joined it to his unmingled divinity and incorruptibility
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 mortality of us creatures by his death, when he rose in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 at the right hand of his begetter, and the Only-begotten
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 Only-begotten joined it to his divinity
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 Thaddeus, from the time of his martyrdom to the conclusion of
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 was a co-bishop with his father during the entire course
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 doctrinal teachings, every day of his life, until the day that
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 that Christ called him to his rest
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 district; and the blessed Aristakes his son, after the acknowledgement of
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 son, after the acknowledgement of his death, was taken from Copk
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 Ekegheats on the property of his father Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 sitting on the throne of his father, in place of his
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 his father, in place of his father and brother
Բուզանդ/Buzand 3- 3:4 led the Armenians as had his father and his brother. Law
Բուզանդ/Buzand 3- 3:4 as had his father and his brother. Law and justice flourished
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 performed there, in accordance with his constant custom, a mass of
Բուզանդ/Buzand 3- 3:20 But the Lord God revealed His strength and showed us that
Բուզանդ/Buzand 3- 4:6 him and did not heed his intercession. They ridiculed the man
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 Armenia, a great general with his troops, to kill and destroy
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 a son, a fruit of his own who he would place
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 old age the Lord heard his prayers, his wife became pregnant
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 the Lord heard his prayers, his wife became pregnant and bore
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 named one of them after his father Gregory, and the other
Բուզանդ/Buzand 3- 5:6 churches with luminous orders, resembling his grandfather Gregory in his actions
Բուզանդ/Buzand 3- 5:6 resembling his grandfather Gregory in his actions
Բուզանդ/Buzand 3- 5:7 The king’s son Tiran gave his daughter in marriage to Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 5:8 His wife became pregnant after Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 5:9 though it were reality that his wife would bear two lads
Բուզանդ/Buzand 3- 5:9 God’s service and he regretted his marriage
Բուզանդ/Buzand 3- 5:12 he did not couple with his wife again. Later his wife
Բուզանդ/Buzand 3- 5:12 with his wife again. Later his wife bore twins as he
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 With his boyish virtue, after coupling with
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 boyish virtue, after coupling with his wife that one night, he
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 son-in-law. He turned his back and rejected all of
Բուզանդ/Buzand 3- 5:17 might be, but having received his patrimonial intellect and the wisdom
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 He resembled his fathers and followed the example
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 and followed the example of his brother Gregory. To the end
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 Gregory. To the end of his life he bore the Christian
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 was angered at him. While his father-in-law was dishonoring
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 was dishonoring him for ignoring his wife, his wife died, and
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 him for ignoring his wife, his wife died, and Yusik was
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 and Yusik was freed from his father-in-law
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 the children, the issue of his marriage, and was praying to
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 answer. And every day of his life he ceaselessly gave thanks
Բուզանդ/Buzand 3- 6:0 Vrtanes’, son Grigoris, his death and place of burial
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 and amazing before everyone with his severe, unbearable ascetical conduct, keeping
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 ascetical conduct, keeping fasts, with his clean life, sleepless vigils and
Բուզանդ/Buzand 3- 6:8 facts, they grew angry at his words and note
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 pillaging expeditions from going to his land, by means of this
Բուզանդ/Buzand 3- 6:12 listened to the words of his troops and changed his mind
Բուզանդ/Buzand 3- 6:12 of his troops and changed his mind. Taking a wild horse
Բուզանդ/Buzand 3- 6:14 the district of Haband, took his body and brought it to
Բուզանդ/Buzand 3- 6:16 the feast in honor of his bravery
Բուզանդ/Buzand 3- 7:0 Armenia. How Sanesan perished with his troops
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 grew unbelievably rancorously angry at his relative, Xosrov, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 7:2 He crossed his border, the great Kur river
Բուզանդ/Buzand 3- 7:3 no counting the multitude of his cavalry brigades or the infantry
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 Xosrov, king of Armenia, eluded his kinsman Sanesan, king of the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 king of the Mazkutk with his main brigade [bun gndawn], an inestimable, countless
Բուզանդ/Buzand 3- 7:14 Vach’e took his brigade and suddenly attacked the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:14 the Lord betrayed it into his hands
Բուզանդ/Buzand 3- 7:21 from king Sanesan and from his army. None of them survived
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 He ordered his general to dig up many
Բուզանդ/Buzand 3- 8:7 diversionary hunting and pleasure in his kingdom
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 troops and wanted to betray his lord, the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 ordered the enemy to ambush his own troops, to have his
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 his own troops, to have his own men put to the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:16 general Vach’e and with all his senior grandee naxarars
Բուզանդ/Buzand 3- 8:21 a man who would betray his land, brigade, and the troops
Բուզանդ/Buzand 3- 8:21 brigade, and the troops of his lord
Բուզանդ/Buzand 3- 9:0 Vaghinak Siwni became bdesh in his stead
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 king of Armenia one of his servants, the great prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:2 He extended his hand in alliance to the
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Armenia sent the following of his honest servants with many troops
Բուզանդ/Buzand 3- 9:5 and killing the bdeashx with his brothers and sons
Բուզանդ/Buzand 3- 9:6 the bdeashx and one of his newborn daughters
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 the girl in marriage to his favorite Vaghinak Siwnik’, and also
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 was concealed and spared in his tun
Բուզանդ/Buzand 3- 9:10 the child returned and seized his own tun. His name was
Բուզանդ/Buzand 3- 9:10 and seized his own tun. His name was Xesha
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 man chosen by God, left his city and came to the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 and miracles were achieved by his hands
Բուզանդ/Buzand 3- 10:4 spot where he had placed his head a fountain gushed forth
Բուզանդ/Buzand 3- 10:12 God and, holding them in his hands, descended from the mountain
Բուզանդ/Buzand 3- 10:15 it happened there; he and his companions were filled with spiritual
Բուզանդ/Buzand 3- 10:18 surrounded him, embracing and kissing his meritorious and beneficial footprints, considering
Բուզանդ/Buzand 3- 10:21 wrath of the bitterness of his soul, had killed countless people
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 of fear of the Lord, his nature would become mild and
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 would put to one side his animalic and bestial frenzy
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 ridiculed and chased out of his land
Բուզանդ/Buzand 3- 10:26 sorrow and in accordance with his Lord’s commandment he shook the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:26 he shook the dust from his feet upon them
Բուզանդ/Buzand 3- 10:30 the Lord, kneeled, and laid his head upon the ground. And
Բուզանդ/Buzand 3- 10:33 blessed evangelical bishop returned to his place
Բուզանդ/Buzand 3- 10:34 Two days after his departure Manachirh’s wife and seven
Բուզանդ/Buzand 3- 10:39 wearing a hair-cloth underneath his purple garments and robe, and
Բուզանդ/Buzand 3- 10:41 the king is wearing underneath his robe
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 symbol of king Constantine’s humility, his pious clerical garb. And he
Բուզանդ/Buzand 3- 10:43 Yakob and he fell at his feet and exalted him with
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 kings and the Iranian king, his bones along with those of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 very little boy, named after his grandfather, Artawazd. They placed him
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 him on the pillow of his patrimonial throne
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 of the king they placed his father’s patiw on his head
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 placed his father’s patiw on his head and put him in
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 him in the sparapetutiwn of his father. For Artawazd was the
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 might occupy the position of his ancestors and of his father
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 of his ancestors and of his father and accomplish deeds of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 for the brave men of his natural earthly Arsakuni lords, for
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 throughout the entire course of his life he would look after
Բուզանդ/Buzand 3- 11:21 the district of Ekegheats, by his ancestors
Բուզանդ/Buzand 3- 11:23 patriarch Gregory that they laid his holy bones to rest. After
Բուզանդ/Buzand 3- 11:23 bones to rest. After celebrating his perpetual living memory, they returned
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 of Armenia of Tiran after his father, how Yusik occupied the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 occupied the patriarchal throne after his father Vrtanes, how he was
Բուզանդ/Buzand 3- 12:1 Xosrov passed from this world, his son Tiran [339-350] took the authority
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 Thaddeus, on the throne of his grandfather the great Gregory. Then
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 As his father Vrtanes, he inherited the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 he, the son, became like his father in his qualities. In
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 became like his father in his qualities. In everything he showed
Բուզանդ/Buzand 3- 12:14 a champion hero who, from his boyhood onward scorned and threatened
Բուզանդ/Buzand 3- 12:15 like a sword fixed to his waist
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 From his youth onward, he had his
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 his youth onward, he had his patrimonial wisdom, the dignity of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:26 Throughout the entire course of his life he waged a war
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 to rest near Gregory and his fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 13:11 and a man would betray his comrade and his brother
Բուզանդ/Buzand 3- 13:11 would betray his comrade and his brother
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 He increased His visible miracles such that human
Բուզանդ/Buzand 3- 14:13 water of a river wearing his shoes, without getting them wet
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 His power with God was such
Բուզանդ/Buzand 3- 14:20 uninhabited places, the areas of his direction became principal churches, for
Բուզանդ/Buzand 3- 14:23 that the blessed Daniel had his cell, dug into the ground
Բուզանդ/Buzand 3- 14:23 was here that he held his supervisory visits
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 came, He descended to acquaint His creations with His Father. Although
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 to acquaint His creations with His Father. Although they did not
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 endured it and never hid His power from anyone, so that
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 found worthy, and ready for His resurrection, He chose, taught and
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 salvation. But in place of His kindness you showed ingratitude
Բուզանդ/Buzand 3- 14:34 Lord; while your fathers killed His Apostles and later, they tormented
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 with many miracles and in His great mercy did not subject
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 to death. He made you His relatives and communicants of His
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 His relatives and communicants of His natural living doctrine, correct laws
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 laws, and the greatness of His beloved Son
Բուզանդ/Buzand 3- 14:38 all your transgressions and made His dear ones your teachers
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 wrath, in the bitterness of his impious rage. He ordered that
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 carry out the wickedness of his will, nonetheless Tiran’s soul was
Բուզանդ/Buzand 3- 14:60 recognized and knew him took his body and wanted to exhalt
Բուզանդ/Buzand 3- 14:61 But Daniel himself appeared to his blessed student named Epipan saying
Բուզանդ/Buzand 3- 14:61 Epipan saying not to honor his bones with the others, but
Բուզանդ/Buzand 3- 14:61 but that they should take his body to a place which
Բուզանդ/Buzand 3- 14:62 third day Christ rose to His Father, how much more necessary
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 blessed body was taken by his dear students. Chief among them
Բուզանդ/Buzand 3- 14:65 the ground, in accordance with his command given in the vision
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 should hold the throne of his fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 16:4 or impiety, he nonetheless kept his own person holy
Բուզանդ/Buzand 3- 16:5 him, and acted according to his wishes
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 this he was gathered to his fathers. Clerics of the banak’s
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 of the banak’s church took his body and committed his bones
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 took his body and committed his bones in an attractive tomb
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 where Parhen had lived during his lifetime
Բուզանդ/Buzand 3- 17:0 Armenia abandoned the Lord and His Commandments
Բուզանդ/Buzand 3- 17:5 patriarchs. He resembled Parhen in his behavior
Բուզանդ/Buzand 3- 17:6 and directed the land after his example
Բուզանդ/Buzand 3- 17:7 the princes - did not heed his truthful advice, and, even though
Բուզանդ/Buzand 3- 17:7 evils, forgetting the Lord and His commandments
Բուզանդ/Buzand 3- 18:6 In particular through his slander he managed to have
Բուզանդ/Buzand 3- 18:9 each one taking one under his arm, and rushed out with
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 survived by any son from his natural wife. However, he had
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 how he was betrayed by his chamberlain Pisak Siwnik; how he
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 king’s chamberlain, Pisak, went on his embassy, he betrayed the horse’s
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 matters, not wanting to temper his deceitful words. On the contrary
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 On the contrary, he sharpened his slander further, saying: “The king
Բուզանդ/Buzand 3- 20:12 relying on the emperor and his troops
Բուզանդ/Buzand 3- 20:14 impious Pisak aggrevate Varaz against his own natural lord, and plot
Բուզանդ/Buzand 3- 20:18 to visit him because of his affection for Tiran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:20 he arrived, Tiran reasoned with his own servants, the eunuch attendants
Բուզանդ/Buzand 3- 20:20 servants, the eunuch attendants of his chamber, saying: “It is befitting
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 must be found, sufficient for his recreation. Let us not hunt
Բուզանդ/Buzand 3- 20:25 lie to, betray, and kill his lord. For a few days
Բուզանդ/Buzand 3- 20:33 Seizing him, they restrained his feet and hands with iron
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 He went to Asorestan, to his lord, the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 the country of Armenia completely his own
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 He took all of his troops with the main baggage
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 all this, he too assembled his troops and came to the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 He left his army near the city of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:16 pony. And he barely reached his own land
Բուզանդ/Buzand 3- 21:18 them, and then departed for his own country, Byzantium
Բուզանդ/Buzand 3- 21:19 went as a fugitive to his own country. When he got
Բուզանդ/Buzand 3- 21:19 assembled all those remaining under his authority and set about investigating
Բուզանդ/Buzand 3- 21:22 So, the king ordered that his patiw be removed, that his
Բուզանդ/Buzand 3- 21:22 his patiw be removed, that his robe of honor be stripped
Բուզանդ/Buzand 3- 21:23 hanged in the view of his concourse, in ignominy
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 reconciliation so that at least his women be returned from captivity
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 once again enthrone him in his own land and return him
Բուզանդ/Buzand 3- 21:29 organized and dispatched Tiran from his land to the country of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 emperor that he had implemented his commands, and so that the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:0 land of the Armenians with his father and all the captives
Բուզանդ/Buzand 4- 1:2 son, Arshak, and sent him, his father, their women, all the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 country of Armenia together with his father and entire family. He
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 person dwelled in peace enjoying his own creations
Բուզանդ/Buzand 4- 2:1 especially since they had been his dayeaks and nourishers
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 Vardan in the nahapetutiwn of his azg; the middle brother, Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 azg; the middle brother, Vasak, his dayeak, in the sparapetutiwn, the
Բուզանդ/Buzand 4- 2:4 under former kings, each to his proper station
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 each of the grandees on his gah, and each official according
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 and each official according to his station
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 During his youth, leading a lay life
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 vardapets and was beloved by his classmates
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 beauty, so much so that his equal in good looks could
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 the fear of God in his heart and stringently upheld His
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 his heart and stringently upheld His commandments. He was humane, pure
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 He dealt with his comrades in accordance with the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 a perfectly virtuous behavior. From his childhood onward, he lived according
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 with justice, purity, and serving his comrades
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 a zeal for God in his heart; he was accomplished in
Բուզանդ/Buzand 4- 3:12 the point that he shared his clothing and food with them
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 king’s side in service, wearing his military dress adorned with the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 with the attractive ornaments on his robe, of tall height, with
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 robe, of tall height, with his attractive hairstyle, bearing aloft the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 with its golden sheath, with his belt of costly gems decorated
Բուզանդ/Buzand 4- 3:23 King Arshak, in his animalic fury, seized and pulled
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 that Nerses be bound in his presence, that his attractive, curly
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 bound in his presence, that his attractive, curly locks which had
Բուզանդ/Buzand 4- 3:26 But while they were cutting his hair, because of its beauty
Բուզանդ/Buzand 4- 3:26 saw it wept at how his beauty had been altered
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 patriarchs, of the place of his fathers the leaders, of the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 Thaddeus, and the inheritance of his physical as well as spiritual
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 it had been said to his ancestors, to Yusik, in a
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 man would be born to his son who would be the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:18 upon the patriarchal throne; during his shepherdhood there was much peace
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 For in his conduct and course he resembled
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 conduct and course he resembled his father, the great Gregory, possessing
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 the same concern to preserve his flock unharmed from visible and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:20 and during the course of his teaching he brought forth the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 and was a son like his fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 4:26 and with the rain of his doctrine he nourished and made
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 boundaries of Greater Armenia; where his fathers before had sown the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 Life, he irrigated it with his rain. The reaping mshak, he
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 substitute and co-worker of his preceding mshak fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 4:44 everyone who held authority over his fellow, to have mercy toward
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 In his day there was peace and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 thus, he returned each to his place
Բուզանդ/Buzand 4- 4:50 were always with him, joyfully. His tachar and table was always
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 With his own hands he washed them
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 annointing, bandaging the wounds, with his hands he divided the food
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 the food, and spent all his belongings for their needs. All
Բուզանդ/Buzand 4- 4:52 foreigners remained and rested under his shade
Բուզանդ/Buzand 4- 4:55 protomartyr and protodeacon Stephen with his comrades, for whom the heavens
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 Lord that he must sell his goods and give to the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 to the poor, and find his treasure in heaven. And then
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 Lord’s goodly brother Jacob in his letter: “Brothers, take example from
Բուզանդ/Buzand 4- 4:68 wisely, throughout the course of his entire life Nerses, Armenia’s venerable
Բուզանդ/Buzand 4- 4:69 delay, to the end of his life. And he had no
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 only Son of God and His birth, from His nature and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 God and His birth, from His nature and essence, birth from
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 of Being, the image of His being, that He is from
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 being, that He is from His nature, birth and Son, for
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 the type and image of His Parent; that from the beginning
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 world, by the power of His Word and his natural power
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 power of His Word and his natural power, governs, directs, guides
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 not recognize the Creator and His commandments, then the Son, Who
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 of the Father and was His Parent’s companion, when he saw
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 became a man, suffered by his own will, died and rose
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 general, ascended and sat on his natural throne on the right
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 on the right side of his Father, His Parent
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 right side of his Father, His Parent
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 first of all begat from his mighty paternal essence, as a
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 creator; he loved us for his love. For his love for
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 us for his love. For his love for us, he was
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 was by nature similar to his parent and by nature had
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 had the very form of his father and by his will
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 of his father and by his will, acted for us in
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 creatures, then created Man with his incredible and visible abilities, and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 man) whom he created in His image, and made him the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 made him the master of his free will
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 on earth and to reconcile his parent father with beings having
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 parent father with beings having his anthropomorphic image, so that all
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 dead and glorified everything with his first resurrection, so that He
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 him to establish peace with his cross and bloodeverything that
Բուզանդ/Buzand 4- 5:35 sun scatters the light of his faith and dispels the black
Բուզանդ/Buzand 4- 5:39 the essence and nature of his father
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 whole universe are filled with His light. For everyone, it determines
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 hearts and thoughts penetrate into his ears, and he examines all
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 immortality and the purity of his glory. When the son of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 do not want to know his commandments, do not understand his
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 his commandments, do not understand his laws
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 added: “The Lord, because of His mercy and benevolence will hear
Բուզանդ/Buzand 4- 5:60 emperor’s presence were writing down his words
Բուզանդ/Buzand 4- 5:62 the emperor’s son, who was his heir, died
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 death did not depend on his words
Բուզանդ/Buzand 4- 5:72 and an important one in his country, because, as they say
Բուզանդ/Buzand 4- 5:75 people, it is so. If his master had brought me to
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 But he insulted me of his own free will, of his
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 his own free will, of his own free will he became
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 And his king has sent him to
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 harmful right in front of his king
Բուզանդ/Buzand 4- 5:80 from the cities of all his power who professed the direct
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 saying that he had killed his son
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 churches in all parts of his empire and sent all the
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 the cause of death of his only beloved son, therefore he
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 glad that it fell to his lot to endure torments in
Բուզանդ/Buzand 4- 6:6 exiled with them, two were his people, one was called Deacon
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 bread for us, gave us his blood to drink in order
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 persecuted in the least for his name
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 honor us with death in his name, giving us an ordinary
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 the reason for it is his power over the invisible body
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 he will join us to his kingdom
Բուզանդ/Buzand 4- 6:23 the kingdom of God and his righteousness, and all this will
Բուզանդ/Buzand 4- 6:24 treats us as He treats his sons, for our edification, to
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 benefits and miracles, and in his love for humanity repays with
Բուզանդ/Buzand 4- 6:26 he did not even spare his life to lay down for
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 Basil, he hated him in his thoughts and began to consider
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 and began to consider him his opponent and enemy
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 of Christ’s teaching, for with his philosophical art he always silenced
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 went to himbecause of his scholarship, especially knowledgeable leaders visited
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 saw the gloomy face of his bishop turned to him, Saint
Բուզանդ/Buzand 4- 8:4 Valens, hearing this, rejoiced. For his part, he chose skilful, experienced
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 Christ), which he acquired with his blood
Բուզանդ/Buzand 4- 8:11 people were sent to hasten his arrival
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 sleep at the place of his stay, performing divine services; in
Բուզանդ/Buzand 4- 9:3 himself, as well as on his servants and saints
Բուզանդ/Buzand 4- 10:6 The sophist, having supped, made his bed, locked the chapel doors
Բուզանդ/Buzand 4- 10:11 each mshak can get to his job
Բուզանդ/Buzand 4- 10:12 Vasily is also suspended from his work
Բուզանդ/Buzand 4- 10:17 and could not move from his place
Բուզանդ/Buzand 4- 10:20 doors and lay down in his place. It suddenly seemed to
Բուզանդ/Buzand 4- 10:25 and, parting, each went to his own
Բուզանդ/Buzand 4- 11:5 chief-priest Nerses, releasing in his place king Arshak’s nephews, Gnel
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 saying that he had killed his only son, and therefore had
Բուզանդ/Buzand 4- 11:11 knock out your teeth and his. How can I stand this
Բուզանդ/Buzand 4- 11:12 He commanded Vasak, his general, to assemble a force
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 patriarch Nerses had left in his place; what sort of man
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 how he reproved him for his impious deeds; how he loved
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 prominence in the faith, in his position he was trustworthy in
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 In this too he revealed his special consideration
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 the archbishop Nerses left on his journey to the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 Arsharunik. He left him as his locum tenens and departed
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 their natural shepherd, Nerses, until his return, until the Lord fulfilled
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 returned the blessed Nerses to his place
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 great extent. Just as in his childhood he had acted in
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 throughout all the districts of his authority and had it preached
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 in every public place in his lands such that every place
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 such that every place in his districts was full of the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:18 After this, no one feared his lord at all. Everyone felt
Բուզանդ/Buzand 4- 12:23 took from the king, in his presence, he distributed to the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:25 the sick were done by his hands, and he accomplished very
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 of Armenia, everywhere just like his vardapet Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 12:30 so watchful as to visit His believers
Բուզանդ/Buzand 4- 12:33 display great patience in all his affairs, working many signs and
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 who, after the death of his father-in-law, held the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:2 land which had been requesting his return was favored with him
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 came to Armenia, he evaluated his locum tenens the blessed Xad
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 to God that he found his spiritual son Xad had acted
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 had wanted, in accordance with his wishes. He found him as
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 forgotten the Lord and abandoned His commandments, the Creator Who created
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 abandon the poor but in His humanity has nourished them? God
Բուզանդ/Buzand 4- 13:13 did you dare to scorn His commandments? Was your father not
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 father, but placed you in his position, that is granting you
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 Woe is him who builds his house, not with justice, and
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 greedily seizes what is not his, for if they be beautiful
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 condemned by the words of his own mouth; how since he
Բուզանդ/Buzand 4- 14:3 he went and circulated about his mardpetutiwn, and Hayr mardpet descended
Բուզանդ/Buzand 4- 14:3 district of Taron to see his villages
Բուզանդ/Buzand 4- 14:4 blessed Nerses was circulating about his own area of authority. For
Բուզանդ/Buzand 4- 14:6 mardpet went to circulate about his principality, the blessed katoghikos Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 14:9 they were preparing something befitting his senior status, Hayr went for
Բուզանդ/Buzand 4- 14:10 was very captivating, he placed his evil eye on it
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 chose this place to bear His name, by which name every
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 place is glorified together with His Father and the Holy Spirit
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 what he has threatened; rather, his many sins will hinder the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:18 upon the impious Hayr for his deeds and words
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 king Arshak, how he killed his brother’s son Gnel because of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 for her and so concealed his desire until he was able
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 was able to make her his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 After Tirit had attained his wish and had seen Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 15:7 and supporters to carry forward his slander
Բուզանդ/Buzand 4- 15:8 naxarars of the land prefer his lordship over them than yours
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 led to the place of his death deceived and charmed
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 Vardan convinced the lad Gnel, his wife and court to go
Բուզանդ/Buzand 4- 15:17 entire night with all of his organization, to reach the royal
Բուզանդ/Buzand 4- 15:20 and the great archbishop sent his co-adjutor Xad in his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:20 his co-adjutor Xad in his place, as well as his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:20 his place, as well as his episcopal archdeacon named Murik, to
Բուզանդ/Buzand 4- 15:23 the king was informed of his arrival
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 While Gnel, mounted on his horse, was coming into the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 him and threw him from his horse, tied back his arms
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 from his horse, tied back his arms, and took him to
Բուզանդ/Buzand 4- 15:26 Now his wife had come in her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 for Gnel’s life, he pulled his sable over his head and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 he pulled his sable over his head and proceeded to grunt
Բուզանդ/Buzand 4- 15:30 and proceeded to grunt with his face covered, as though asleep
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 love for us descended from His natural heights and became a
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 became a brother to us, His unworthy servants. This was done
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 listen. He did not uncover his face of the shirts and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 up in one side of his chair, and did not even
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 lusted for her, and kept his eye on her, to make
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 on her, to make her his wife
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 plotted that vengeful treachery against his harazat had done this because
Բուզանդ/Buzand 4- 15:52 Tirit was unable to control his lust
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 Tirit’s lust, how he placed his eye on her, the vengeance
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 he began to speak, striking his hands together and greatly regretting
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 shedding of innocent blood through his abomination. He had his brother
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 through his abomination. He had his brother destroyed, and made us
Բուզանդ/Buzand 4- 15:64 accurate. Gnel’s death occurred for his wife
Բուզանդ/Buzand 4- 15:70 Physically, he is hairy, and his color is dark
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 this stirred the envy of his first wife. Paranjem therefore had
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 again until the day of his ruination. In place of Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 Persia; how he later broke his oath and fled; and how
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 sword which he had at his waist and beheaded the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 16:7 or bear the insults to his king, many times regarding it
Բուզանդ/Buzand 4- 16:7 hear evil insults hurled at his lord
Բուզանդ/Buzand 4- 16:9 to general Vasak, marvelling at his brave-heartedness and courageousness
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 much honor, as he praised his bravery and love for his
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 his bravery and love for his master
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 honored him in accordance with his worth, and exalted him every
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 he would never again break his vow to him, but keep
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 vow to him, but keep his oath and preserve his treaty
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 keep his oath and preserve his treaty
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 But his brother Vasak the general of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 of Armenia was envious of his senior brother Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 16:22 an iron chain, sealed with his ring, and kept carefully
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 throughout all the places under his sway: “Whoever under my authority
Բուզանդ/Buzand 4- 17:3 that no Christian reside within his borders
Բուզանդ/Buzand 4- 18:0 Arshak, through the treachery of his own brother Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:6 released the great nahapet to his tun so that he might
Բուզանդ/Buzand 4- 18:7 Vardan had come to Arshak, his younger brother, Vasak, was not
Բուզանդ/Buzand 4- 18:8 stirred the king up against his senior brother, saying: “It was
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 go and kill him, and his own brother Vasak went to
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 went and found him in his district of Tayk, in his
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 his district of Tayk, in his secure fortress which was named
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 tent, since Vardan had pitched his tent in the valley, at
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 While Vardan, naked, was washing his head, many men with swords
Բուզանդ/Buzand 4- 19:1 Arshak went along according to his evil wishes. He destroyed many
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 Shapuh and dishonored him through his vow, Shapuh, the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 to him, reminding him of his previous vow, saying: “Your brother
Բուզանդ/Buzand 4- 20:7 So, he ordered his sparapet, Vasak, to assemble a
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 multitude of naxarars went through his principality, through Aghjnik, and came
Բուզանդ/Buzand 4- 20:23 of Armenia remained there with his troops until Shapuh, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:25 of Iran then began asking his troops regarding what good gifts
Բուզանդ/Buzand 4- 20:30 Iranian king Shapuh replied to his princes: “What you suggest does
Բուզանդ/Buzand 4- 20:31 Ctesiphon, he will lodge within his own tun
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 honor and by making him his son-in-law
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 king Arshak and all of his troops were annoyed at the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 custom of Armenians, longed for his own tun and his own
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 for his own tun and his own customary place
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 of Iran wanted to marry his daughter to king Arshak of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 he was very frightened and his mind was wracked with suspicions
Բուզանդ/Buzand 4- 20:37 the Iranian king gave Arshak his daughter, his own daughter Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 20:37 king gave Arshak his daughter, his own daughter Paranjem would be
Բուզանդ/Buzand 4- 20:38 as Arshak took another wife, his daughter would be dishonored
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 king, making him one of his inner and central counselors in
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 malefactor Andovk had put in his mouth, saying: “Arshak, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 king Arshak ordered all of his grandees summoned into his presence
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 of his grandees summoned into his presence and all of his
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 his presence and all of his counselors, and the sparapet Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 and the sparapet Vasak and his father-in-law Andovk and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 king, all the kings, and his grandee princes came to greet
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 king of Armenia, Arshak, with his grandees
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 the king of Iran ordered his men to go and see
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 wise man, he realized in his wisdom that the flight of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 something done by one of his own men. “For,” he said
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 So, he sent many of his senior grandees on a mission
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 with him, or even hear his name
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 had become distressed, and in his sorrowful distress he sealed such
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 of Iran, king Shapuh organized his troops and went against king
Բուզանդ/Buzand 4- 21:11 learned about this, he commanded his sparapet Vasak to organize all
Բուզանդ/Buzand 4- 21:11 Vasak to organize all of his troops and go against the
Բուզանդ/Buzand 4- 22:1 the king of Iran, assembled his forces, as countless and immeasurable
Բուզանդ/Buzand 4- 22:4 Arshak of Armenia and by his general, Vasak. They in turn
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 So king Arshak divided his troops into three parts. He
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 second brigade was entrusted to his brother Bagas, or, Bagos who
Բուզանդ/Buzand 4- 22:13 Then Bagos with his entire brigade attacked the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 that elephant, Bagos dismounted from his horse, took out his sword
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 from his horse, took out his sword and attacked the elephant
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 oath that he would be his servant forever
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 First Meruzhan apostasized his own life, for he had
Բուզանդ/Buzand 4- 23:4 And he put his life and death along with
Բուզանդ/Buzand 4- 24:3 Arshak, king of Armenia, with his troops were located near the
Բուզանդ/Buzand 4- 24:4 districts and spread about with his multitudes like a flood
Բուզանդ/Buzand 4- 24:16 king Arshak of Armenia and his general, Vasak, heard this they
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 was coming with all of his troops to go against the
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 brigade of organized, prepared men, his select warriors, and [400000] troops to
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 struck and killed Andikan and his troops, taking their ornaments, and
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 struck and destroyed him and his troops in the boundaries of
Բուզանդ/Buzand 4- 29:1 them, and slew Dmayund and his troops
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 Armenia; and how he and his entire army fell into the
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 hands of sparapet Vasak and his troops
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 him. He struck and killed his troops, killed Vahrich, destroying the
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 he protected the borders of his country
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 struck and killed him and his troops
Բուզանդ/Buzand 4- 32:4 all the Iranian troops, including his own relative Dehkan nahapet, and
Բուզանդ/Buzand 4- 33:0 Armenia and how he, like his predecessors, was defeated
Բուզանդ/Buzand 4- 33:2 across from him, and destroyed his troops. However, once again Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 4- 34:0 of Armenia to fight with his innumerable troops; and how he
Բուզանդ/Buzand 4- 34:0 and how he failed like his predecessors
Բուզանդ/Buzand 4- 35:0 Shapuh, and who failed like his predecessors
Բուզանդ/Buzand 4- 35:1 king Shapuh of Iran sent his chief nuncio, Zik, to wage
Բուզանդ/Buzand 4- 36:0 and killed him together with his forces
Բուզանդ/Buzand 4- 36:1 Arshak of Armenia. Meruzhan was his guide
Բուզանդ/Buzand 4- 38:2 Armenia. So, he too organized his own troops and entrusted them
Բուզանդ/Buzand 4- 38:2 troops and entrusted them to his sparapet Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 39:0 Concerning Boyakan and his [400000] troops who were defeated and
Բուզանդ/Buzand 4- 39:2 Vasak came before him with his Hayastan brigade, and struck all
Բուզանդ/Buzand 4- 40:0 Vasak completely destroyed him and his army
Բուզանդ/Buzand 4- 42:0 Concerning Maruchan and his [600000] troops; how they came against
Բուզանդ/Buzand 4- 42:2 which filled up the country. His guide was Meruzhan Arcruni
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 been filled with demons since his birth, how they manifested themselves
Բուզանդ/Buzand 4- 44:1 him and took Paranjem as his wife
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 When his mother bore him, since she
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 Now it happened that once his mother realized his homosexuality and
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 that once his mother realized his homosexuality and was unable to
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 endure the infamous pollution of his reputation, she told her son’s
Բուզանդ/Buzand 4- 44:6 and requested men for abomination, his mother entered and sat there
Բուզանդ/Buzand 4- 44:7 scream and lament, saying to his mother: “Get up and get
Բուզանդ/Buzand 4- 44:12 could fulfill the needs of his lust
Բուզանդ/Buzand 4- 44:13 deeds all the days of his life, while he reigned, and
Բուզանդ/Buzand 4- 44:13 while he reigned, and until his death
Բուզանդ/Buzand 4- 45:0 flight by general Vasak and his army
Բուզանդ/Buzand 4- 45:1 king Shapuh of Iran assembled his troops, some [400000] appointing Sakstan anderjapet
Բուզանդ/Buzand 4- 47:0 how he was destroyed like his predecessors
Բուզանդ/Buzand 4- 49:0 king, and how he and his troops were killed in Maxazan
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 for the enticing words of his nephew, sister’s son, Meruzhan Arcruni
Բուզանդ/Buzand 4- 50:12 which he had held during his life, agreeing to revere the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 Arshak of Armenia and against his own tanuter Vasak. Recalling the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 king Shapuh who gave him his sister Ormizduxt for a wife
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 and the king made him his intimate son-in-law. He
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 law. He exalted him among his troops and promised to give
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 with Vasak and with Andovk, his father-in-law. But hereafter
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 of Armenia will go to his assistance
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 have to pay interest for his sins to his creator, and
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 interest for his sins to his creator, and suffer vengeance, nonetheless
Բուզանդ/Buzand 4- 51:13 granted you the victory for His name
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 clerics, abandoning our Creator and His commandments that one must remain
Բուզանդ/Buzand 4- 51:16 on, let’s go each to his own place, for we cannot
Բուզանդ/Buzand 4- 52:3 as suited a servant to his lord
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 the general sparapet of Armenia his dayeak Vasak, he left the
Բուզանդ/Buzand 4- 54:8 king Arhsak to you on his knees
Բուզանդ/Buzand 4- 54:10 arisen and come here on his own feet
Բուզանդ/Buzand 4- 54:11 dispatch him in peace to his land with very great exaltation
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 that half the floor of his tent be spread with soil
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 left with the soil of his own Iranian country of residence
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 extremely arrogant and insolent, changing his tone. He began speaking, saying
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 on the same couch of his cushion; there were laws that
Բուզանդ/Buzand 4- 54:35 had been seated according to his station, they brought in king
Բուզանդ/Buzand 4- 54:36 up. Then he got on his feet and said to king
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 of Arshak, and irons about his hands and feet, and that
Բուզանդ/Buzand 4- 54:42 While we acted according to his word, and accepted his counsel
Բուզանդ/Buzand 4- 54:42 to his word, and accepted his counsel, be aware, we could
Բուզանդ/Buzand 4- 55:1 Armenia a certain two of his princes, one named Zik, the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:32 for the shepherd to leave his flock; rather, he must give
Բուզանդ/Buzand 4- 55:32 flock; rather, he must give his life for his sheep
Բուզանդ/Buzand 4- 55:32 must give his life for his sheep
Բուզանդ/Buzand 4- 55:33 country of Iran, together with his people
Բուզանդ/Buzand 4- 55:41 the cities of Armenia, during his era
Բուզանդ/Buzand 4- 55:46 king of Iran greatly thanked his generals
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 kingdom he ordered all of his troops, his grandees, and the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 ordered all of his troops, his grandees, and the lesser ones
Բուզանդ/Buzand 4- 56:2 a youth, The hair on his head was grey, but his
Բուզանդ/Buzand 4- 56:2 his head was grey, but his beard was still black
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 evil? It is clear from his hair that he is a
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 he is a witch, for his hair is white though his
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 his hair is white though his beard is black
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 of execution, he requested of his overseers that he be allowed
Բուզանդ/Buzand 4- 56:12 he set as lights in his church, He made all wise
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 Lord in front of all his people
Բուզանդ/Buzand 4- 56:18 he, with great joy, offered his neck and died from a
Բուզանդ/Buzand 4- 57:1 with all the troops under his authority. He had as guides
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 the women. Those who caught his eye he took with him
Բուզանդ/Buzand 4- 58:0 wrought there; how Vahan and his wife were slain slain by
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 named Samuel, struck and killed his father, Vahan, and his mother
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 killed his father, Vahan, and his mother, Ormizduxt who was the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 of Armenia in place of his father, Vasak
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 requested of Him. Furthermore, with his wisdom he would be able
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 he could grace them with his wise advice, and, as events
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 would unfold, he could give his useful opinions about which road
Բուզանդ/Buzand 5- 1:11 their cares, eliminating sorrows with his prayers. For everyone, he appeared
Բուզանդ/Buzand 5- 1:25 in many places to avenge his father, Vasak
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 the general of Armenia, arranged his brigade and went to the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 there guarding the borders of his country, protecting his land by
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 borders of his country, protecting his land by the order of
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 land by the order of his king, Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 men from the azats and his relatives some [40000] men who were
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 with the entire organization of his troops, came to the Atrpayakan
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 Meruzhan was the guide of his banak’s brigade. The king’s main
Բուզանդ/Buzand 5- 2:3 banak with [40000] troops, and put his sword to work
Բուզանդ/Buzand 5- 2:7 He did this to avenge his father, Vasak
Բուզանդ/Buzand 5- 2:10 was surprised by Mushegh’s benevolence, his bravery and freedom that he
Բուզանդ/Buzand 5- 2:10 not perpetrated any insults on his women
Բուզանդ/Buzand 5- 2:11 feasting and making merry with his troops, he note: “May the
Բուզանդ/Buzand 5- 3:0 and how king Pap ordered his execution
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 mardpet Hayr was circulating about his principality in the Taron country
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 in the same district, at his fortress which was called Oghakan
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 strip him, and to tie his hands below his knees. He
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 to tie his hands below his knees. He ordered them to
Բուզանդ/Buzand 5- 3:6 to look, they noticed that his brain had oozed out of
Բուզանդ/Buzand 5- 3:6 brain had oozed out of his nose from the cold
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 In his place asFatherin the
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 of king Arshak, or of his father, Tiran
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 held a muster of all his forces and troops. With all
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 forces and troops. With all his troops he went to the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:6 Shapuh of Iran was deploying his forces against the land of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:11 spoke to the men in his brigade: “I am telling you
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 Armenia, Mushegh, came up bringing his emblems and weapon to the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:22 But Nerses redoubled his intercession
Բուզանդ/Buzand 5- 4:28 king of Armenia, ordered that his own steed and spear be
Բուզանդ/Buzand 5- 4:29 Then Mushegh offered his emblem and weapon to Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 4:30 He mounted his horse with his brigade taking
Բուզանդ/Buzand 5- 4:30 He mounted his horse with his brigade taking the Armenian front
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 Npat mountain. Blessed Nerses, raising his arms to Heaven asked the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 asked the Lord to protect His covenant and His holy Church
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 to protect His covenant and His holy Church, which He had
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 which He had received through His venerable blood, and that He
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 not let you out of his hands, will not deliver you
Բուզանդ/Buzand 5- 4:37 do what he wanted against his will, and thereby change his
Բուզանդ/Buzand 5- 4:37 his will, and thereby change his decision
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 of nothing, he holds in his hands the whole universe with
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 of the Lord, I was his counselor and together with the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 each sin, he will judge his creatures accordingly
Բուզանդ/Buzand 5- 4:39 measure of the deeds of his creatures and rewards everyone according
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 judgment. Who dares to open his mouth before him at this
Բուզանդ/Buzand 5- 4:41 deeds, then we cannot resist his will and ask him for
Բուզանդ/Buzand 5- 4:59 and with the shaft of his spear Mushegh struck Urhnayr on
Բուզանդ/Buzand 5- 4:68 to cry, got up from his chair, embraced Mushegh, and wept
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 is as honorable as we, his ancestors as our aneestors. For
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 ancestors as our aneestors. For his ancestors left the kingdom of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 and died for our ancestors; his father died for my father
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 So why would he harm his natural lords
Բուզանդ/Buzand 5- 5:2 Iran, Shapuh, with all of his troops is coming to fall
Բուզանդ/Buzand 5- 5:7 of Iran came with all his troops to the place of
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 king Shapuh had returned to his land, he was amazed at
Բուզանդ/Buzand 5- 5:23 gave each other encouragement in his name
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 the mardpet, who because of his work was calledfatherof
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 and promised to betray into his hands Pap, the king of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:6 so that I can enter his service
Բուզանդ/Buzand 5- 6:7 put the Iranian king over his head
Բուզանդ/Buzand 5- 6:11 robe, and a belt around his waist from which a knife
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 they attached the cutlass to his thigh, but folds from the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 down over the cutlass, to his legs. But Dghak in no
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 the clothing was related to his own wickedness
Բուզանդ/Buzand 5- 6:16 Dghak reached for his weapons, but was unable to
Բուզանդ/Buzand 5- 6:16 them because the folds of his garments had buried them
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 bearing troops took him, with his hands bound, into the tun
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 Armenians, how he died by his own hand at Anyush fortress
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 Drastamat became the cause of his death
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 king of Armenia, and Arshak, his son, been prince of the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 Copk country were under him. His barj cushion was higher than
Բուզանդ/Buzand 5- 7:11 thanked the eunuch Drastamat for his labors, and king Shapuh of
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 that he be released from his bonds, and I shall wash
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 bonds, and I shall wash his head, annoint, and dress him
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 to Anyush fortress and saw his native lord. He released Arshak
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 from the iron shackles on his hands and feet and the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 feet and the chains of his neck collar. He washed his
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 his neck collar. He washed his head and body
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 eat, and he gave him his knife to peel and eat
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 which he was holding in his hand to cut the fruit
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 delicacy, and plunged it into his own heart. He died then
Բուզանդ/Buzand 5- 7:23 knife and thrust it into his side. And he died too
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 the bdeashx of Aghjnik, destroyed his women in his presence, took
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 Aghjnik, destroyed his women in his presence, took their sons into
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 and all the days of his life he was very zealous
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 brothers, for the relatives of his tohm, and close friends. General
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 and was willing to give his life for the land. He
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 land. He did not spare his life, but all the days
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 but all the days of his life he labored for his
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 his life he labored for his native lords, the Arsacids
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 he constantly paid attention to his superintendency and authority
Բուզանդ/Buzand 5- 22:1 a boy, a newborn baby, his impious mother, Paranjem, dedicated him
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 was full of dews from his boyhood. For he was always
Բուզանդ/Buzand 5- 22:3 breasts, snakes which curled around his shoulders. Everyone saw them and
Բուզանդ/Buzand 5- 22:5 blessed bishop Xad came into his presence, the dews disappeared
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 thus, all the days of his life he was controlled by
Բուզանդ/Buzand 5- 23:0 of king Pap because of his sins
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 Pap greatly, and because of his wickedness, Nerses did not permit
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 himself from the ruination of his deeds. He always spoke with
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 so that he come to his senses, become good, and pursue
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 with great emnity and awaited his death. Indeed, he wanted to
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 Furthermore, the people of his own land and all the
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 of Armenia were indebted for his just deeds, clean behavior and
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 to speak of this lest his own troops kill him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:7 him and took refuge in his prayers, the grandees and the
Բուզանդ/Buzand 5- 24:2 not want to come to his senses or correct himself, but
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 He called him to his mansion at Xax awan in
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 he would be cleansed from his wickedness and thereafter would enter
Բուզանդ/Buzand 5- 24:10 He arose and went to his lodging place
Բուզանդ/Buzand 5- 24:11 were there followed Nerses to his lodging place
Բուզանդ/Buzand 5- 24:12 When they entered his residence, he opened up his
Բուզանդ/Buzand 5- 24:12 his residence, he opened up his tunic and revealed a blue
Բուզանդ/Buzand 5- 24:12 revealed a blue swelling over his heart, the size of a
Բուզանդ/Buzand 5- 24:17 blood started to ooze from his mouth
Բուզանդ/Buzand 5- 24:18 kneeled and asked forgiveness for his murderers
Բուզանդ/Buzand 5- 24:19 this he recalled everyone in his prayers, those near and far
Բուզանդ/Buzand 5- 24:20 of the prayers he lifted his hands and eyes to Heaven
Բուզանդ/Buzand 5- 24:21 Having said this, his soul was released
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 deed had been committed, to his own village in Til awan
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 died and that it was his spirit which had appeared to
Բուզանդ/Buzand 5- 26:4 Once a big lion splintered his paw with a reed; a
Բուզանդ/Buzand 5- 26:4 and, like a man, raising his paw, showed the wound and
Բուզանդ/Buzand 5- 26:5 taking off the handkerchief from his head, tied the lion’s paw
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 and animals were companions of his life when he wandered in
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 desert all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 through the river water in his shoes without getting his shoes
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 in his shoes without getting his shoes wet
Բուզանդ/Buzand 5- 26:11 But everyone was waiting for his death to possess his body
Բուզանդ/Buzand 5- 26:11 for his death to possess his body
Բուզանդ/Buzand 5- 26:12 people are waiting to possess his body, asked God that no
Բուզանդ/Buzand 5- 26:12 that no one could fan his body
Բուզանդ/Buzand 5- 26:14 water and disappeared, according to his request, as he had requested
Բուզանդ/Buzand 5- 26:16 for it in advance, and his request was fulfilled
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 performed miracles and returned to his home
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 proper orders, and himself, taking his hermit disciples who lived in
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 Tsopk, from the place of his hermitage, which was called Mambre
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 before serving the liturgy, raised his hands above the throne and
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 us through the medium of his only begotten son, with whom
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 to make us worthy of his glory
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 lost sheep, who laid down his life for his sheep, save
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 laid down his life for his sheep, save him too from
Բուզանդ/Buzand 5- 28:16 little-believing brother, standing on his feet, looked down from the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:17 altar, opened a wound on his side, formed from a spear
Բուզանդ/Buzand 5- 28:17 and from the wound on his side, blood oozed drop by
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 altar and, going down, touched his brother and saw that he
Բուզանդ/Buzand 5- 28:21 brought water, sprinkled it on his lips; when he finally sighed
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 seven years he considered that his repentance was completed, came out
Բուզանդ/Buzand 5- 28:24 pit all the days of his life, and in the same
Բուզանդ/Buzand 5- 29:3 great patriarch Nerses and in his place had established Yusik. This
Բուզանդ/Buzand 5- 29:3 This had been done without his command, for they had been
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 for all the days of his life he remained in silence
Բուզանդ/Buzand 5- 30:5 who died and those of his azg caused the victories
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 nonetheless was not satiated by his death. Rather he tried to
Բուզանդ/Buzand 5- 31:3 During his lifetime the venerable Nerses had
Բուզանդ/Buzand 5- 31:7 he commanded every land under his sway: “Let the poor go
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 remove from himself or abandon his wedded wife throughout the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 31:17 But after his death, all this was corrupted
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 the chief-priest Nerses, by his order people had built in
Բուզանդ/Buzand 5- 31:19 But after his death king Pap destroyed all
Բուզանդ/Buzand 5- 31:24 Nerses, he would move despite his policies
Բուզանդ/Buzand 5- 31:25 But he never thought about his personal ruination
Բուզանդ/Buzand 5- 32:1 Then king Pap changed his mind and turned his heart
Բուզանդ/Buzand 5- 32:1 changed his mind and turned his heart away from the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 5- 32:6 emissary to the princes of his troops who were in the
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 done grandly, in accordance with his worth, as was the rule
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 festive cup of wine in his hands, looking at the diverse
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 gusans. As he leaned on his left elbow, he held in
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 left elbow, he held in his left hand a golden drinking
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 a golden drinking goblet, while his right hand was fingering the
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 was fingering the handle of his sabre which was attached to
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 sabre which was attached to his right thigh. His cup was
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 attached to his right thigh. His cup was to his mouth
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 thigh. His cup was to his mouth to drink, and his
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 his mouth to drink, and his eyes were fixed straight ahead
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 struck king Pap. One cut his neck while the other battle
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 was on the handle of his sabre. The hand fell off
Բուզանդ/Buzand 5- 32:16 King Pap fell on his face then and there. The
Բուզանդ/Buzand 5- 32:16 the goblet, the blood from his neck and Pap’s body fell
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 the Anjewatsik district, arose from his couch, drew his sword, and
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 arose from his couch, drew his sword, and struck and killed
Բուզանդ/Buzand 5- 32:18 the Byzantine general Terent drew his own sword and cut off
Բուզանդ/Buzand 5- 34:5 all the borders as was his custom, and he offered good
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 make the land of Armenia his own
Բուզանդ/Buzand 5- 35:2 more attentive to what youths his own age said, than to
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 began to slander him to his san (“foster-son”) king Varazdat
Բուզանդ/Buzand 5- 35:5 to you hate him. In his dealings with you, he had
Բուզանդ/Buzand 5- 35:8 Mushegh’s order and acting on his advice that the Byzantine generals
Բուզանդ/Buzand 5- 35:13 war. No one can withstand his bravery; the only possible solution
Բուզանդ/Buzand 5- 35:18 sparapet Mushegh is out of his mind with drink, I will
Բուզանդ/Buzand 5- 35:26 sabre he had affixed to his thigh, and slit general Mushegh’s
Բուզանդ/Buzand 5- 35:26 general Mushegh’s throat, cutting off his head
Բուզանդ/Buzand 5- 35:27 People picked up his body and took it to
Բուզանդ/Buzand 5- 35:27 body and took it to his village
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 body of sparapet Mushegh to his tun, to his family, his
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 Mushegh to his tun, to his family, his family did not
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 his tun, to his family, his family did not believe his
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 his family did not believe his death, despite the fact that
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 fact that they could see his head separated from his body
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 see his head separated from his body
Բուզանդ/Buzand 5- 36:4 They guarded Mushegh expecting his resurrection, until his body putrified
Բուզանդ/Buzand 5- 36:4 Mushegh expecting his resurrection, until his body putrified
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 Manuel from Iranian captivity and his avenging of Mushegh, and his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 his avenging of Mushegh, and his expulsion of king Varazdat from
Բուզանդ/Buzand 5- 37:1 King Varazdat put his dayeak Bat, nahapet of the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:6 Manuel also went there with his brother Koms
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 of the Mamikonean tohm, and his brother, Koms, did in fact
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 because of the destruction of his troops. He was furious that
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 was furious that of all his troops, only these two had
Բուզանդ/Buzand 5- 37:10 dishonored and chased them from his boundaries, dispatching them to their
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 was unable to proceed because his feet hurt. His brother Koms
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 proceed because his feet hurt. His brother Koms picked him up
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 When Manuel and his brother Koms reached the country
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 come into the glory of his tanuterutiwn, first he seized for
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 had been held naturally by his ancestors from the start, which
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 king Varazdat had bestowed on his dayeak, Bat
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 man Mushegh, my brother, from his childhood onward labored with his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 his childhood onward labored with his life for you. He defeated
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 But you seized him on his couch and strangled him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:26 Varazdat took the troops of his banak and went to the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:27 to the same place with his brigade. The place where the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:29 When king Varazdat raised his eyes, he saw sparapet Manuel
Բուզանդ/Buzand 5- 37:30 Nonetheless, with death on his mind, he attacked, not thinking
Բուզանդ/Buzand 5- 37:32 the tip from himself, from his cheek. He lost many teeth
Բուզանդ/Buzand 5- 37:35 But Manuel himself shouted after his sons: “Do not be killers
Բուզանդ/Buzand 5- 37:40 country of Armenia, Garegin left his wife and fled
Բուզանդ/Buzand 5- 37:42 Garegin landed among the fallen, his brother-in-law (aner), Hamazasp
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 Hamazaspean wants to make him his brother-in-law again, and
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 again, and to give Garegin his sister Hamazaspuhi in marriage. For
Բուզանդ/Buzand 5- 37:52 Then Danun dismounted, took out his sword and cut Garegin to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:54 king Varazdat, Mushegh’s killer, with his son into the presence of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 Bat’s son be slain in his presence, then he had Bat
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 the Byzantines where he lived his life and died
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 their guide and head, ruling his principality or exerting his authority
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 ruling his principality or exerting his authority and giving the commands
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 with the entire land gave his hand to the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 38:4 along with Garjoyl one of his wealthy naxarars, an Iranian named
Բուզանդ/Buzand 5- 38:7 gold tachar vessels, and by his own hand gave him great
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 means of removing him from his favored position with the Iranian
Բուզանդ/Buzand 5- 38:16 some wicked treachery and advanced his work with hypocrisy
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 Suren was peacefully encamped with his banak in unconcerned peace without
Բուզանդ/Buzand 5- 38:22 Manuel granted the marzpan Suren his life as a pargew and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 this all the days of his life. But Meruzhan went to
Բուզանդ/Buzand 5- 39:0 and how he perished with his troops, defeated by Manuel
Բուզանդ/Buzand 5- 40:0 at Manuel’s hands, just as his predecessor did
Բուզանդ/Buzand 5- 41:0 at Manuel’s hand, as had his predecessors
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 two others, each according to his measure. Babik was the comrade
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 Manuel all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 All the days of his life the entire country of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 of Armenia, had voluntarily extended his hand to the king of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:3 would behead him and bring his head to the king
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 the Korchek district, then with his own personal brigade of assembled
Բուզանդ/Buzand 5- 43:7 Meruzhan, taking his brigade, came to the country
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 himself. He delightedly boasted to his troops that: “Tomorrow I will
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 I will seize Manuel and his wife, Vardanoysh, will be disgraced
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 Vardanoysh, will be disgraced in his presence
Բուզանդ/Buzand 5- 43:11 the deed, anxious to attain his end. In the place through
Բուզանդ/Buzand 5- 43:13 was on the road with his brigade, he encountered travellers whom
Բուզանդ/Buzand 5- 43:17 in great anger Meruzhan sent his spies ahead to find some
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 with the women, Manuel raised his whip and beat upon his
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 his whip and beat upon his bare head. He forced him
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 go into battle because of his youthful age
Բուզանդ/Buzand 5- 43:26 Meruzhan came before them with his brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 sinful malefactor Meruzhan had placed his own weapon, ornament and helmet
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 emblem on many men in his brigade, causing many to resemble
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 he himself did not use his own emblem
Բուզանդ/Buzand 5- 43:28 Manuel saw their brigade, with his own brigade he fell upon
Բուզանդ/Buzand 5- 43:30 Manuel began to speak with his comrade-in-arms, Babik, saying
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 is mounted on a horse, his thighs do not hug the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:33 recognized him disguised, not wearing his own emblem
Բուզանդ/Buzand 5- 43:35 heard that, he immediately took his spear and went forward to
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 Meruzhan to the ground with his spear by thrusting it into
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 spear by thrusting it into his side, such that Meruzhan was
Բուզանդ/Buzand 5- 43:37 put on a horse by his grooms, and they cut off
Բուզանդ/Buzand 5- 43:44 killed as a result of his horse, for both of them
Բուզանդ/Buzand 5- 44:2 Sparapet Manuel married his own daughter, Vardanduxt, to the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:2 youth Arshak Arshakuni, making him his son-in-law
Բուզանդ/Buzand 5- 44:4 of Armenia and Vagharshak as his second
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 a fatal illness. He called his son Artashir and gave him
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 son Artashir and gave him his terutiwn, sparapetutiwn and generalship and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:10 represents death for God, for His Churches, His covenant and for
Բուզանդ/Buzand 5- 44:10 for God, for His Churches, His covenant and for the natural
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 Manuel lay sick on his bed, surrounded by king Arshak
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 of them Manuel exposed all his limbs to them, revealing that
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 than fifty scars, including on his male member, which he displayed
Բուզանդ/Buzand 5- 44:19 do this. Every hour of his life he himself behaved so
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 excessively for the dead. During his day he had stopped this
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 to do it. But after his death, stupid people dared to
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 With his own hands he distributed an
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 He gave many parts of his belongings to the Church and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:26 as a father because of his goodness, humanity, mildness, tranquility and
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 tohm, put the crown on his head, and married him to
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 head, and married him to his sister Zruanduxt. The Iranian king
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 sent all the forces at his disposal along with king Xosrov
Բուզանդ/Buzand 6- 1:12 of them was obedient to his own monarch. Xosrov’s sector was
Բուզանդ/Buzand 6- 2:2 The innovation of his time was that he taught
Բուզանդ/Buzand 6- 2:6 passed all the days of his life in gluttony and licentiousness
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 had been a manager in his house
Բուզանդ/Buzand 6- 5:2 in the patriarch’s house, under his disposition twelve bishops, his coadjutors
Բուզանդ/Buzand 6- 5:2 under his disposition twelve bishops, his coadjutors, colleagues and advisors
Բուզանդ/Buzand 6- 6:2 nationality. All the days of his life this man wandered about
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 Spirit. Until the day of his repose, he wandered the wildernesses
Բուզանդ/Buzand 6- 6:4 Then he died. They brought his body from the wilderness and
Բուզանդ/Buzand 6- 6:4 Amok. Every year they commemorated his death
Բուզանդ/Buzand 6- 8:0 Regarding bishop Yohan and his deportment, greed, stupidity, senseless words
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 never wearing shoes, though wrapping his feet in grass in summertime
Բուզանդ/Buzand 6- 8:3 His greed had no limits but
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 on a horse, sword at his waist, knife in his belt
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 at his waist, knife in his belt, and bow and quiver
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 and bow and quiver on his back. He had washed, anointed
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 and put an ornament in his hair, and thrown a cape
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 and thrown a cape over his shoulders
Բուզանդ/Buzand 6- 8:13 man to the ground, placed his hand on, him making him
Բուզանդ/Buzand 6- 8:13 to undo the ties on his cloak, and put on a
Բուզանդ/Buzand 6- 8:19 the cleric’s frock went to his tun and entered the midst
Բուզանդ/Buzand 6- 8:19 and entered the midst of his family
Բուզանդ/Buzand 6- 8:20 He said to his wife and family: “Arise and
Բուզանդ/Buzand 6- 9:5 soon as the bishop reached his dwelling place, torments were visited
Բուզանդ/Buzand 6- 9:5 on all the limbs of his body
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 thorns, began to fall off his entire body. He was immediately
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 used the buffoonery to serve his own ends
Բուզանդ/Buzand 6- 10:5 and all the days of his life he did such unworthy
Բուզանդ/Buzand 6- 10:5 such unworthy deeds because of his greed and avarice
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 with God’s wishes. He led his people with complete honesty and
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 with complete honesty and throughout his life he conducted the episcopacy
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 Spirit. He worked and led his people in a Christian manner
Բուզանդ/Buzand 6- 13:2 Each of them led his people on the path of
Բուզանդ/Buzand 6- 13:2 God all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 very virtuous man who, throughout his life, led his people in
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 who, throughout his life, led his people in an enlightened manner
Բուզանդ/Buzand 6- 15:4 Nonetheless, all the days of his life he was mild, humble
Բուզանդ/Buzand 6- 16:5 took the youth Mushe as his student and taught him his
Բուզանդ/Buzand 6- 16:5 his student and taught him his ways. But he had many
Բուզանդ/Buzand 6- 16:9 He chose the wilderness for his dwelling and lived where the
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 of Taron, where he built his retreats
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 they had deprived him of his kingdom, rule passed to the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 Vram. But him Satan made his accomplice, and spewing out all
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 accomplice, and spewing out all his accumulated venom filled him like
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 began to wax haughty in his impiety; by his roaring he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 haughty in his impiety; by his roaring he blew winds to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 in Christ to appear as his enemies and opponents; and he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 tormented and oppressed them by his turbulent conduct
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 In his great folly, like a ferocious
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 of Nisibis and ruined in his assault many Roman provinces; all
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 anger, and he returned to his own city of Ctesiphon
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:10 the impious ruler saw that his wickedness had succeeded, he began
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:10 succeeded, he began to increase his plotting, as one throws more
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:13 he summoned to a council his perverse ministers, who were bound
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:17 concerning them: “A man in his hunger will go about and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:25 messengers to every region of his empire
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:38 to the king, hastily fulfilling his orders and doing everything according
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:38 and doing everything according to his wishes
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:39 as if the desires of his thoughts had been accomplished. And
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:39 just as the ministers of his impiety had advised
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 and all the host of his army
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:41 he hid the desires of his mind, and unwillingly bestowed lavish
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:43 one’s place, and summoned to his presence others in their stead
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:44 from the fourth year of his reign up to the eleventh
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 and that in every region his empire lived in peace, and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 he had ruined most of his provinces and had prevailed over
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 provinces and had prevailed over his rule, then he sent messengers
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 all the fire-temples of his land, he increased the sacrifices
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 goats, and he assiduously multiplied his impure cult. He honored many
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 waxed haughty and overweening; in his arrogance he exceeded the nature
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 superior to the nature of his ancestral rank. Therefore, he deceit
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 Therefore, he deceit fully hid his intention; but, as it appeared
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 and you will hear of his resurrection, his appearance to many
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 will hear of his resurrection, his appearance to many, his ascension
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 resurrection, his appearance to many, his ascension to heaven, his sitting
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 many, his ascension to heaven, his sitting at the right hand
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 the Father, the promise of his Second Coming when he will
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 and the summary compensation of his just judgment
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:53 Christ replied and note: “If his bodily sufferings are credible to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:53 credible to you should be his awesome Second Coming
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 the furnace in Babylon, until his own people around him were
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:55 out all the fury of his ire on that blessed man
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 two years, and deprived of his princely rank, he received sentence
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 he is a dreamer in his lifetime, and at his death
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 in his lifetime, and at his death is despatched to irretrievable
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:8 but is very poor in his mind, such a man is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:9 wisdom that is equal to his throne, he is unable to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:9 is unable to shine in his rank
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 convulsed the whole host of his army
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:18 to fulfill what was in his mind
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:20 themselves for the trial of his hidden stratagems
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 the impious ruler realized that his perverse plan had been revealed
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 then he began to wound his own evil mind with hidden
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 saw incurable wounds inflicted on his soul and body
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 rolled, twisted, and sprawled in his double-faced intention, striving to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 faced intention, striving to fulfill his desired plans
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 to the former advice of his counselors
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:30 from the fourth year of his reign up to the eleventh
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 However, when he saw that his secret cunning had been in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 no way effective but that his opponents waxed the greaterfor
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 waste away, and to lose his spirits from sighing
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 He unwittingly revealed his secret plans. He gave a
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 of the twelfth year of his reign, he gathered a force
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 lived in hiding with all his troops
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:36 But the Persian king assailed his provinces, regions and lands, captured
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:36 plunder, and brought them to his own empire
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 plans, he was strengthened in his erring intention and said to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 erring intention and said to his impious ministers: “With what shall
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:45 until the king himself with his own eyes saw their denunciation
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:46 So, his malicious servants received authority to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 gentle way in accordance with his former manner so that perhaps
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:62 the princes who had nourished his brothers with their mothers’ milk
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 He sent one of his trusted servants, called Denshapuh, on
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:65 outwardly he dissimulated, yet within his plans were revealed as evil
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 him of office, and in his place brought a Persian to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:81 And he conceived two in his belly, one from making sacrifice
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:82 that there were two in his belly, he note: ’To the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:83 who had been conceived from his doubt tore open the belly
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:87 very bitterly, he gave him his rule for a thousand years
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:129 Bishop Joseph and his united colleagues from the greatest
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 he may rule in peace his universal empire, which has been
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:133 places of your own country his book is to be found
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 not receive the beginning of his existence from anyone, but he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 in any place but is his own place; he is not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:139 His name is Creator of heaven
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 a beginning of existence for his creatures, not from something but
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 but before he created, in his foreknowledge he saw the creatures
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:143 he is a creative power, his benevolence was unable to prevent
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:147 is obedient and submissive to his father, and there is one
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:148 returned to the good, yet his nature is one
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:151 therein revealed the mercy of his natural love
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:154 anyone would have intercourse with his own parent
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:156 that creatures were born at his word
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 but the latter fell of his own will and was rendered
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 longer able to stand on his feet
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 he received punishment, but from his own laziness in not obeying
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 not obeying the benevolent command, his subject part was chastised by
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 death which he suffered in his own person
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 Creator might offer worship to his creatures. Therefore, he who created
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 all things were fashioned at his creative command
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 material world as created and his own immaterial essence as Creator
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 beings were the works of his hands
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:179 rational. If they abide by his command, they are immortal and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:180 each one’s honor, so that his dominion may appear blameless and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 not know the will of his lord and does something worthy
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 king’s will and transgresses in his presence, is greatly punished without
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 as to a child, turning his mind upwards so that by
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 he gain the dream of his hope
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 man he did not lose his divinity, nor in remaining God
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 remaining God did he spoil his humanity, but he remained the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:201 so that we might attain his divinity
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:202 he honored as divinely fashioned his own creation
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:203 spirit, and united it to his divinitya unity and not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 This Jesus Christ, who in his own body redeemed the whole
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:207 of Olives to heaven before his own disciples, and came and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 death in order that by his death we might be saved
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 if he did not spare his own immortality, wesince we
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 willshall willingly die for his love so that he may
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 may willingly endow us with his own immortality; we shall die
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 He began to gnash his teeth like one fatally wounded
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 wounded. In public he raised his voice in the great assembly
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 him, and in front of his companions and all the magnates
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 like a wild beast, shaking his whole worldwide empire as if
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 He raised his voice in a bellow and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 the great god who with his rays illuminates the whole universe
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 the whole universe and with his warmth gives life to all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 one, each of you bends his knee to him with me
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 service and loyally fulfilled all his commands, often receiving generous presents
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 than in the time of his father
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:258 full of all deceit, turned his face to one side and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 of the willful bile in his stomach; from his nose and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 bile in his stomach; from his nose and mouth issued hot
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 Unable to tame his heart he destroyed the strength
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 he destroyed the strength of his body, pierced the overflowing vessel
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 pierced the overflowing vessel of his plans, and scattered and wasted
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 and scattered and wasted all his deceitful thoughts
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:270 never intended to reveal to his friends, unwillingly he revealed before
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 and four times he repeated his false oath to the sun
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 princes to be expelled from his presence in great dishonor. He
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 the perverse one took up his residence in unconsolable sadness
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 closely behind. Deeply wounded in his intentions, he shattered his earlier
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 in his intentions, he shattered his earlier firm oath
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:285 and obstruct the desires of his impiety; lead us back with
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 as if the desire of his impiety would be fulfilled
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:287 the gods had come to his help and had toppled and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 righteousness was absorbing and consuming his dark plots, and that they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 were destroying and ruining all his perverse desires
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:290 and making them distinguished throughout his entire worldwide empire
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 in the arrogant presumption of his perverse mind he thought that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 magnates of every region of his dominions howby the help
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 With the sad news in his mouth and with his collar
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 in his mouth and with his collar rent, he reached the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 of blood brother be upon his relative who may transgress the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 Let not a father spare his son, nor a son respect
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 son, nor a son respect his father’s dignity
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:36 and a servant turn against his master
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:42 priest Ḷevond, in concert with his leading supporters and many clergy
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:49 He frequently begged his assistants to rescue him from
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:70 he sees for sure with his own eyes
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:75 them alone in accordance with his former edict and to let
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:81 land of Siunik he increased his own forces for the support
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:90 had inflicted mortal wounds on his soul, they turned away in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 they realized the firmness of his mind, and that he had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 in the least failed in his love for Christ
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:95 to understand the consequences of his deeds
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:105 king’s gifts and trampled underfoot his fearsome commands
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 the covenant; he repented of his earlier falling away from them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 Now although they well knew his deceitful hypocrisy and that he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 he would falsely return to his old error, they were in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 to seize him because of his former transgression, but they left
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 former transgression, but they left his condemnation to the Holy Gospel
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:121 and they dug each one his own grave. Their lives were
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:122 recompense each one according to his deeds
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:134 befell them and everyone told his neighbor of these unprecedented visions
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 saying: ’If you willingly accept his religion, you will receive gifts
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 aid and support, even entering his service should he so wish
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 your earlier affection: when in his youth he fled from his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 his youth he fled from his murderous uncles who had assassinated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 murderous uncles who had assassinated his father, he lived and was
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 by you, he ruled over his ancestral land. Likewise, having received
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 very time the end of his life suddenly befell him. This
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 In his stead the emperor Marcianus came
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 The king was influenced by his evil counselors Anatolius, who was
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:161 prince of Siunik, who in his innermost heart had not abandoned
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:161 innermost heart had not abandoned his covenant with the heathen
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:163 prince of the Bagratunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:164 prince of the Khorkhorunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:165 prince of the Apahunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:166 prince of the Vahevunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:167 prince of the Palunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:168 prince of the Gabeleank with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:169 The prince of Urts with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:170 house he brought over to his side and some lesser nobles
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 wait in the strongholds of his own land with the fictitious
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:172 But from his securely hidden lair he quickly
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 gathered all the host of his army and rapidly crossed the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:179 After crossing with all his troops, he drew them up
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:186 offered resistance; they unseated from his horse and killed one of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 that spot Arshavir Arsharuni raised his eyes, roared like a lion
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 of the Lpink. Many of his aides-de-camp he killed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:188 all alike struck each man his opponent to the ground
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 river on the back of his horse with his armor. Saved
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 back of his horse with his armor. Saved from the battle
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 battle by the skin of his teeth, he brought the sad
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 news arrived from Armenia, beating his forehead and tearing his collar
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 beating his forehead and tearing his collar because of the rebellious
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:202 imprisoned them. He has extended his ravaging and ruin over the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:205 but most have followed after his impiety
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 for he is good; for his mercy is eternal. He has
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 For he is good; for his mercy is eternal
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 Vasak and the princes in his company of the heroic valor
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 into the secure areas of his own territory. Departing in such
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 of Ayrarat as well as his own property he unwillingly abandoned
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 property he unwillingly abandoned in his flight
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 was unable to supply all his forces in one area; so
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 had made false insinuations on his own
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 and repeated all this in his ears, making him shake and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 and quiver. He lost all his strength, especially because he had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:224 threw all the blame for his enterprises on his counselors
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:224 blame for his enterprises on his counselors
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 Then he cooled from his raging anger because the mouths
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 anger because the mouths of his evil advisers, who had been
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 He was humbled from his lofty pride, and he restored
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 lofty pride, and he restored his wild heart to human nature
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 to do. Therefore, he ceased his haughty aggression, and quieted his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 his haughty aggression, and quieted his raging cries
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:238 the Council and attending to his disingenuous speech bent down in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 summoned before him those in his army, of all nations, who
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 daring to worship God in his presence
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:248 a friendly way according to his previous custom
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 throughout the whole area of his empire concerning the Christians
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 from them a testimony of his sincerity for Armenia; and with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 with the approbation of all his magnates, to the effect that
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:255 other way, he reverted to his earlier wicked views
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 the success of events on his own ministers, he thus assumed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 out everything in accordance with his previous intentions
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 each other: “How brazen is his treacherous deceit! For after two
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:259 But should we believe his inconsistent order? What benevolence have
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 and by uniting it with his indivisible divinity received into his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 his indivisible divinity received into his own body the sufferings of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 up in the presence of his disciples to his Father and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 presence of his disciples to his Father and sat at the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:264 beseech God and ceaselessly beg his great mercy that we may
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:267 Should we now trust his unworthy mouth, which forces heinous
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:269 He who swore in his vain and erring cult to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:269 thereby to pour out all his wickedness on us
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:270 him, nor shall we accept his false command
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 unity, then he dispatched from his presence the old man full
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 whom lurked Satan with all his power, and who had perpetrated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 of this man he added his own lethal command: he gathered
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 lethal command: he gathered under his command troops from every land
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 of Paytakaran and spread all his troops around the city in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 city in careful preparation for his malicious plans
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 of the whole Persian Empire. His name was Mihrnerseh, and there
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 at all who could escape his clutches
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:276 even the king himself obeyed his command; and now he had
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:0 the Prince of Siunik and His Companions
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:9 sent and summoned him to his presence
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 and presented himself. He confirmed his own faithfulness and the illegal
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 hopes that were even above his own stationto the effect
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 agreed to everything including following his wishes, the embittered old man
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 He was greatly consoled in his miserable mind and thought that
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:15 He attributed this knowledge to his own cunning, quite unaware of
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:15 the fact that Vasak on his own had separated and cut
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:19 deed of adoption and with his own hands broke the firm
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:22 it were a soldier fulfilling his will
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:25 Here are the names of his associates
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 He caused his entire land to apostatize completely
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 the holy clergy. He accomplished his evil deeds notably through false
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 hazarapet; he greatly boasted of his brave valor, how he had
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 the Persian border, but in his actions was beyond the pale
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:46 by these means hid all his own Satanic falsehood
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:50 In proportion to his great wickedness the occasion brought
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 Having summoned Vasak to his presence with all the princes
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 with all the princes of his party, he gave many gifts
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 the soldiers who were in his enterprise
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 In his own province there were two
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 there were two nephews of his in the holy covenant of
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:61 of the land who cursed his inflexible impiety
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 evil in him, he put his hopes in him more than
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 all this, he summoned all his generals, and in his presence
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 all his generals, and in his presence commanded them all to
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 commanded them all to heed his advice
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 the course of events, of his own cunning wisdom, and of
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 he had wished to hide his original impiety because he had
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:5 Great saw the discord of his country, he experienced no hesitation
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 he took heart and encouraged his soldiers, for he had a
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:9 the royal officials, each with his troops
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:19 judge every man according to his works
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:23 young child by outwardly fulfilling his impious wishesbut the Lord
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 himself has helped us with his great power in two or
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:27 abased himself more than is his natural custom on speaking with
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:28 by the mere word of his command to accomplish his evil
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:28 of his command to accomplish his evil designs on the holy
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 cannot change the color of his skin, so he will perhaps
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 never be able to accomplish his designs
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 according to the willingness of his heart and the achievement of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 heart and the achievement of his deedshow much more would
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 lacked something he provided from his own resources or his companions’
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:45 from his own resources or his companions’. He supplied arms to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 in the Holy Scriptures from his youth
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:50 holy covenanters. But Mattathias and his companions had not weakened or
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:52 Persian general set out with his whole heathen host, marched to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:53 in that province, he pitched his camp, dug ditches, erected a
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:54 Detaching a large force from his army, he raided many provinces
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:58 to subterfuge in accordance with his former duplicity. He went around
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:60 priest Ḷevond, receiving permission from his holy companions, from the great
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:60 the priests and generals, opened his mouth and spoke out loudly
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 to take impartial vengeance on his creatures. He even ordered the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 too was proved virtuous in his trial, offering in return to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 in return to God with his own hands the gifts he
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 of the immortal, who by his own death abolished the power
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 him in the years of his youth. The house of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 Holy Mystery waxed strong, in his own person he took vengeance
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 revelation was upon him, through his rod he worked great miracles
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 established him as leader of his people
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 the outer enemies but also his kin, who had exchanged God
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:71 enjoyed the heavenly gifts of his gracebe zealous for the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:72 As he lay down his life in death for our
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:72 our lives in death for his immortal power, lest we be
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 sight of Ahab’s idolatry. In his righteous zeal he slew eight
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 he slew eight hundred with his own hands and offered two
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 horses himself, meeting you with his mighty power and holy angels
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 journey with him and share his city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 David in the time of his youth slew the great mountain
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 of the foreigners and saved his army from death and the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:105 and taught the same to his fellow warriors and companions, the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 and distributed gifts to all his friends in proportion to each
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 readers of Scripture, each in his own canonical rank, like armed
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 willing sacrifice and not deliver his church into the hands of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 to deceive them and that his expectation and hope of separating
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 many of the generals under his authority and ordered them to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:122 Such were his words, and even more strongly
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:123 the whole army and extended his battle line all the way
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 himself with the elite of his warriors. In this fashion he
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:126 and commanded the force on his right-hand side to be
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:127 with their unanimous advice disposed his generals
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:131 with the valiant Arshavir and his own blood brother Hamazaspean in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:132 He deployed his battle line, spreading the troops
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:142 Then Mushkan Nisalavurt lifted his eyes and saw that some
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 great trumpets he urged on his troops and surrounded him (Vardan
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:146 Now the stalwart Vardan with his valiant companions worked no little
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 that the terrible casualties of his own forces were three times
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 times worse than the Armenians’, his strength and powers failed and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 and he could not calm his troubled mind, since the outcome
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 great number of fallen on his own side and reckoned them
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 discovered how many more of his men had fallen than in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 While his thoughts were on this and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 thoughts were on this and his mind was troubled, Vasak the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 elephants, came up to console his distress. He indicated to him
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 the royal imprint and with his own witness and that of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 of the false priests in his company. The latter he sent
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:176 had been definitely givenbecause his power had indeed been broken
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:9 the Lord look favorably on his churches and this host of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:24 one bewailed and sighed over his close friends
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 and begged him to remember his earlier allegiance to the Christian
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 might soften a little from his terrible cruelty
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:37 and paid no heed to his words. He bound and sent
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 of the fort was following his suggestions, he then began to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 he erupted in anger; in his great wrath he piled the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 great battle, he desisted from his arrogant boasting; he kept silent
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 kept silent and refrained from his perpetual deceitful scheming. He inquired
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:73 the bishops to occupy each his own see, to conduct worship
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:76 to return and occupy each his own place
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:81 anyone had been forced against his will to accept magism, he
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:82 to follow the decision of his own mind; let him worship
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:83 he spoke, and he put his order in writing for the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:90 them to be summoned to his presence, not in bonds but
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:92 the king was still in his winter palace, he ordered a
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:95 out by Vasak and all his companions urging that others join
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:98 revealed letters and orders of his concerning the fortresses seized from
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 had given him sealed with his own ring
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 accusation against him, indicating with his companions in arms that even
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:102 There were also many of his apostate friends who revealed the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:103 What do you know about his wrongdoing
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 repeated for so many days, his own relativeswho had also
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 king himself had learned of his intentions and had slain the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 they had been privy to his wicked plans. All this they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 behaved falsely not only to his friends but most of all
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 the king himself, and from his youth he had never acquitted
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:111 through them he carries out his cruel willas is clear
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 cover up and hide all his wickedness from your unwitting majesty
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 and he did conceal all his treachery with his Christianity
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 conceal all his treachery with his Christianity
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:113 and greatly honored him above his worth
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:115 over Siunik. Listen to what his kin say about him. You
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 was removed from him all his villainy was laid bare
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:118 shown to be false to his God, to whom among mortals
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:124 had rightly been condemned for his unworthy deeds, he entered the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 him; he also put on his head-band and the golden
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 golden tiara on top. Round his waist he put the girdle
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 and precious stones, earrings in his ears, the necklace round his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 his ears, the necklace round his neck, the sable cloak on
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 neck, the sable cloak on his back; dressed in all his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 his back; dressed in all his marks of honor he went
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:130 the palace dressed up in his finery with a numerous entourage
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:131 On his arrival he sat in the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 and intrigue he had had his uncle Vaḷinak killed and had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:136 true word was found in his mouth
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:148 While his soul is still in the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 they kept him apart in his own bonds
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 they so derided him in his poverty that his servants had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 him in his poverty that his servants had to beg for
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 the land dues imposed on his house that he had to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 resort to the possessions of his parents and grandparents as well
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 and grandparents as well as his own, and even to the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:156 as forfeit for himself and his family, as many people had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:158 His entrails began to burn, his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:158 His entrails began to burn, his chest hurt and was festered
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:158 chest hurt and was festered, his fat belly shrank
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 Worms crawled in his eyes and ran down from
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 eyes and ran down from his nostrils; his ears were bunged
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 ran down from his nostrils; his ears were bunged up, and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 ears were bunged up, and his lips were painfully pierced; the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 painfully pierced; the sinews of his arms decomposed, and the heels
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 decomposed, and the heels of his feet were bent backwards
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:160 death emanated from him, and his domestic servants fled from him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:161 Only his tongue remained alive in his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:161 his tongue remained alive in his mouth, but no confession was
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:161 no confession was found on his lips
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:163 All his friends maligned him, while his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:163 his friends maligned him, while his enemies were not satisfied with
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:163 enemies were not satisfied with his unbearable afflictions
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:165 His name was not remembered among
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:165 among the saints; neither was his memory recalled before the holy
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 crime he left uncommitted during his lifetime; nor was there any
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 did not befall him on his death
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:167 him in order to reprove his sins, so that everyone who
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:167 him and not lust after his deeds
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:1 in the sixteenth year of his reign King Yazkert in great
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 by them. He had of his own will submitted to the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:7 might be a spy enter his heart
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 immediately made haste to assemble his troops and organize an army
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 pitched battle, nonetheless, falling on his rear he inflicted many losses
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 he himself returned safely to his own country
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 that he had returned from his campaign in disgrace and ignominy
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 disgrace and ignominy, he moderated his pride a little and realized
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 occurred through the disunity of his army
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 But in the vexation of his heart he did not know
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 pour out the venom of his bitterness
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 he thought that one of his own servants had secretly received
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 by the great miracle and his whole body was trembling, he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 he arose and went to his lodging, but was quite unable
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:49 has no other hope in his mind than what is visible
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:53 beneficent, and the door of his kingdom is open. If anyone
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 things visible and invisible, in his benevolent love humbled himself to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 every act of Providence of his own will, was betrayed into
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 betrayed into the hands of his crucifiers, died and was placed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 in a tomb, rose by his divine power and appeared to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 to many others, ascended to his Father in heaven, sat at
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 power so that conformably with his immortality we too in our
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 with him and share in his immortal grandeurand if he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:56 was disturbed and disconcerted in his mind; sleep departed from his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:56 his mind; sleep departed from his eyes for many nights
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:57 noiselessly, without taking any of his servants with him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:71 be humbled and shamed among his own disciples
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:72 spoken, they had him finish his prayers and they remained with
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:73 But he remained on his feet; he did not sleep
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:73 did not sleep but raised his hands up in prayer
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 He retained in his mind the number in each
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:86 and blessed are we for his approaching us, because through him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 openly took the prisoners to his palace
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:93 washed and threw it over his own body
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 set up a font in his own house and received Holy
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 was in great anxiety for his family lest they be betrayed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:111 to receive the crown through his martyrdom
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:118 sheep, therefore they share in his joy over one returning to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:119 great Armenian general came with his numerous holy companions; he brought
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:126 you compensate each according to his deeds
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 orphaned nor remove from us his mercy because of our faith
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:131 them to the company of his angels. Their holy souls and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 news from the royal executioners, his mind was afflicted with great
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:139 chief-magus the reason for his being in bonds
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 from him and had verified his solidarity with the saintsthat
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:148 criminals, then the report of his Christianity will become well known
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:149 the army who will scatter his bones throughout the whole world
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 him honorably in accordance with his former rank, and let no
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 no one know anything of his disgrace
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:161 Denshapuh had been instructed by his master, so he acted
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:175 be the first to shed his blood on the ground
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 king himself knew personally for his great knowledge of our rites
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 did not have regard for his great honor, but like a
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 a distant exile that in his journey he will never reach
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 never reach the place of his punishment
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 if he did not spare his own foster brother because of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 honored the sun, loudly proclaiming his name; yet you honored the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 but that the king of his own free will divinizes whom
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 king and regarded as naught his magnificent gifts; they were despoiled
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:208 great King offers obeisance to his nobles. But if any really
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 he would destroy himself by his ignorance; and although he would
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:220 invisible to bodily eyes, but his power is comprehended by the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 of dissolute actstherefore in his love he came and was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 human being, and taught us his invisible divinity
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 darkness might pay service to his humanity and those who were
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:227 They bound his feet and hands and squeezed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:227 him so tightly that all his sinews cracked from the pressure
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:228 The saint opened his mouth and note: “Behold, numerous
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:231 no longer able to open his mouth from the insufferable tightening
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:232 with a sword and threw his body into a dry pit
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:244 of woman who can preserve his body free of tormenting pains
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:247 he must also look to his own soul; for we are
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 to be removed, and putting his hand within he examines the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 And accordingly, he will effect his cure, restoring him to health
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 living and quickening God, of his own good will became a
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 First by the pains of his own torments he healed all
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 further moved to compassion, by his second birth he begat us
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 scars of the dragon by his secret scourging; he rendered us
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 himself in the pains of his body and gloried in Satan’s
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 gloried in Satan’s buffeting of his flesh saying: ’If we became
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 participants in the likeness of his death, how much more will
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 more will we participate in his Resurrection.’
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:304 in one bodily eye, while his spirit has no eyes at
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:307 king and the disrespect for his religion
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 right shoulder and cut off his hand
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 fell to the ground on his left side; then raising himself
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 himself again he picked up his right hand and loudly cried
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:311 Furthermore, he encouraged his companions, saying: “Now my virtuous
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 Then rolling in his own blood he note: “I
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 the Lord at all times; his praise will be continuously in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 remained a little strength in his body, even with his own
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 in his body, even with his own eyes he saw companies
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:317 Christ. Receiving them now from his servants, you are crowned with
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:14 him even greater presents above his rank
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:64 for us the door of his mercy, that we may follow
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:69 before the saint they embraced his feet and hands, saying: “Blessed
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 three virtuous brethren lived out his life in great austerity
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:77 wished to set out coherently his life of virtue, only with
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 if you were to mention his vigils: he spent all his
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 his vigils: he spent all his nights like an unextinguished lamp
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 you mention the frugality of his diet, consider that he resembled
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:79 If you wished to describe his mildness and humility, you would
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:79 you wished to speak of his indifference to possessions, again just
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:84 was a perfect instructor for his teachers, and a holy advising
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:84 a holy advising father for his fathers
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:85 At the report of his fame the ignorant became wise
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 narrow cell, and awe of his sanctity fell on those far
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:88 The Greeks blessed Armenia for his sake, and many barbarians hastened
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 Right from his youthful years he had made
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 had made a beginning of his virtuous life, and in the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 the same virtue he ended his days
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:25 less than what came from his mouth
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 great hazarapet heard this, in his mind he very much praised
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 which he was dismissed to his home in great dishonornonetheless
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 the very last day of his life
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:47 one’s principality in accordance with his hereditary rank and to send
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:48 in the nineteenth year of his reign
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:49 His two sons opposed each other
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 was their nephew, and following his ancestral faith had previously been
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:51 in war than to rule his kingdom as an apostate
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 son. He defeated and massacred his army, and capturing the king’s
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 the Aryans. Then he crowned his own protege, who was named
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:61 Although his troops were dispersed and scattered
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:65 He sent off his mother and wife, completely renounced
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:65 Gospel, and wished to leave his country
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:66 for all the harm on his father
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 He requested the property of his youth, for when he was
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 for when he was young his father had granted him a
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:69 such fashion he spent all his time in divine worship, never
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 a certain P’ostos Buzandac’i. During his reign the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:7 which is awaiting Satan and his satellites
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 in a fitting manner in his aforementioned book
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:2 Anak’s cunning plan and his murder of Xosrov by deceitful
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 took back the kingdom of his ancestors, bravely waging a successful
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 of the Goths, he encamped his troops by the banks of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:4 for the Cross, hurriedly sending his mother, the vererable Helen, to
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:5 Everyone knows, informed by his book, how there in Jerusalem
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:10 such unpleasant-sounding things in his history
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 bold uneducated person shamelessly put his hand to it and wrote
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 to conceal the errors of his impudence under the name of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 of the Mamikoneans who, with his alert mind was aware of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 Vahan during the time of his authority introduced many, innumerable reforms
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 of a beard appeared on his handsome rosy cheeks, rejected all
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 untiring spiritual exertions. Never in his life did he select one
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:8 hairs than fair hairs covered his head and, completing the course
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:8 and, completing the course of his great achievement, he reposed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 emperor of Byzantium and under his authority, while the eastern part
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 that the great authority of his line’s kingdom had been shaken
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:5 After much stormy consultations with his loved ones, the distraught king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 the good, native inheritance of his ancestors, the district of Ayrarat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:15 did each person, heavy with his game, depart rejoicing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 them. When each man reached his mansion, loaded with all sorts
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 and the scorn shown to his line and kingdom from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 over, suddenly he made up his hesitant mind to leave the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 leave the good inheritance of his ancestors, and to enter the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:1 loyal to you, but all his displays are false and fraudulent
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:2 you knew the extent of his deception, dare to requite him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:4 court, as if going to his prince and friend
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 want to confront him with his accusers. Rather, (Shapuh) quickly stripped
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 Xosrov of the authority of his realm, vowed that he would
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 During the period of his reign the most provident God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 a man named Vardan. In his childhood he had studied Greek
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 provides information about (Mashtoc’s) life, his Armenian letters, about when, where
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:4 him with the spirit of His mercy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:13 God that it was during his reign that the desire of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:14 an ambassador called Vahrich (by his parents) giving him a hrovartak
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 Armenia, so for you too, his descendant, an inheritance-share of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 all the naxarars of Armenia, his soul rejoiced and he glorified
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 went in joy, each to his home, grandees and children saying
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 age, he died peacefully in his bed in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 died [A.D. 388] and was succeeded by his son Vrham [Vahram IV, A.D. 388-399] who was the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:2 Armenia but was gathered to his fathers after only eight months
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:3 of Vahram, king of Iran, his brother Shapuh’s son Yazkert [I, A.D. 399-421], ruled
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 over Armenia, Yazkert instead enthroned his own son who was named
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 had some evil thoughts in his head. First, (he reasoned) that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 the throne. (Artashes) himself by his actions proved that he was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 He shut himself in his room and only the sound
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 a part of him from his childhood, he ceased crying for
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:13 of the king, leading to his ruin, caused the unity of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:13 with great lamentation (Sahak) raised his voice and said to them
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 of saint Gregory; (and about) his entreaties and prayers to God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:16 Following his example, you ought to seek
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 You who are students of his spiritual doctrineall of you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:27 to an unbeliever, because of his unworthy deeds
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:34 Sahak, they departed, angered at his advice. Nor did they want
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 of Armenia be summoned into his presence alone. For he exalted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 and second, because God shows his blessed servants to be respected
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 Vahram then summoned Suren pahlaw his hazarapet who was of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 returned to the authority of his kat’oghikosate and land, covered with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 princes. Rather, holding firm to his beliefs, he note: “I know
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 of Armenia, a man of his own tohm, he went and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:4 which Arshak treacherously inflicted on his own brother’s son Gnel, he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 of Armenia with people from his district who had come with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 They told king Vahram that His customs and ways are not
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 doctrine which saint Gregory and his sons had fostered and caused
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:3 were our constant vardapet, imprint His glory within your own person
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:7 Christ] on the Cross beseeched his Father not to regard their
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:9 vengeance on your king for his deeds, and, being furious at
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:13 boasting of the feats of his asceticism to the Corinthians
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 more enraptured with amazement by his dazzling appearance, trembling, I fell
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 you the foresighted mystery of his creation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:34 my senses, I recovered from his words and stood to my
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 pity on you because of His love for you, the most
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 all those who believe in his word, like your true ancestor
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 door of the grace of His mercy to all who love
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 and keep the word of his command and are enlightened by
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 enlightened by the glory of his teaching
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 and each compensated according to his works
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 first of whom will fulfill his days in priesthood, bearing many
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 His other son will succeed to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 him by the breath of his mouth [2 Thessalonians 2:8], and thus will he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 the ever-flowing streams of his holy doctrine (and came to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 gave them the property of his villages and fields and whatever
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:5 Raising his hand (Sahak) bestowed many blessings
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 they commemorated the day of his death
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 of this virtuous man to his own village called Oshakan
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 Ayrarat hold a feast in his honor with the most diligent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:1 so (Mihrnerseh) attempted to satisfy his bitter will by means of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 the girl’s father looked at his son-in-law with heavy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 avenge the insults shown to his daughter by plotting to kill
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 tolerate the severe violence of his father-in-law because of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 exercised in the period of his princedom, he fled to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:11 teacher Mihrnerseh was heard by his crazed pupil, Varazvaghan, the latter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:11 stupified by Satan who polluted his mind) could not question the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 the envy of impiety against his father-in-law, this denier
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 allied, and who had stained his heart, had conceived of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 impious sepuh from Siwnik’ and his son, (thoughts which Varazvaghan) had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 him with a verdict befitting his deeds. For (Varazvaghan) became an
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 an object of ridicule to his entire tohm, and to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 and to the people of ( his) district
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 years he was tormented by his adviser, his dew, in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 was tormented by his adviser, his dew, in the presence of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 He left to his son the remnants of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 his son the remnants of his stinking, foul-tasting dish, as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 he will receive recompense for his sins, in Tartaros he will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 demoniac Varazvaghan a support for his poison and an implementer of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 poison and an implementer of his own wicked scheme. (Mihrnerseh) delightedly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:9 and withdraw from the emperor, his faith, and land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 more honor than all of his comrades and members of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 his comrades and members of his tohm, so that when his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 his tohm, so that when his tohm and all the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:15 of these agreeable words from his malicious, evil-minded hazarapet Mihrnerseh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:5 But the king repeated his question: “It is clear and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 of us shall go to his land and either live serving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 of the champion Gregory and his son acquainted us with through
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 Christ he held unshaken in his soul
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:6 each one might return to his country, nonetheless they knew that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:15 the precept that ’Whoever loves his wife and children more than
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 was like an Apostleand his son. Each of you must
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 pointing out to him that his refusal would cause extensive ruin
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 for the three lands; while his acceptance and cooperation would result
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 been taught and advised by his grandfather, the holy patriarch Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 Creator: “He who knows not his sin, sins against us
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 Then, Paul’s concession and his desire to be cursed for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 cursed for the sake of his kinsmen’s salvation, about which is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:31 has readied for Satan and his accomplices
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 them, with tears streaming down his face he agreed on a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 farewell, each one hastened to his own land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:7 and deceitful thanks according to his mental capacity at the moment
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:11 of the Mamikoneans, had chosen his words without recourse to pretexts
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:18 another farewell, each went to his own land in order to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 of this wickedness he summoned his entire family, brothers, azats, servants
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 and the entire multitude of his own court , and began speaking
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:2 death of the sinner, but his conversion and life’ [Ecclesiastes 18, 23]; or as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:5 this to the family of his tun his venerable brother Hmayeak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:5 the family of his tun his venerable brother Hmayeak replied as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 let us take pride in His name every day
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 of the Mamikoneans, together with his brothers, court and entire equippage
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 persuaded all of them to his belief, that: “We must immediately
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 a letter, signed it with his seal-ring, and ordered all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 sparapet of Armenia, and to his brothers Hmayeak and Hamazasp, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 before the venerable Vardan and his brothers
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 of the Mamikoneans, Vardan, and his venerable brothers heard all of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 the whole world but loses his soul; and what can a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 man give in place of his soul?’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:25 judges each one according to his deeds
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:0 this, with the support of his venerable brothers and dear ones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 a host of clerics at his court. Many hastened there, day
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 himself with the needs of his comrades, the needs of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 his comrades, the needs of his House and himself. He was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 with a view to advancing his cause, for he was not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 victory. He longed to shed his own blood for the flourishing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 According to his heavy calculations, he reasoned that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 would (therefore) be killed by his own comrades, dying an unworthy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 rebel because of the danger, his two sons who were detained
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 but rather, was concerned about his comrades, and wanted to display
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 man’s sons which had halted his turn to salvation, but his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 his turn to salvation, but his very intentions, those of a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:4 numerous unrepentant wicked things in his lifetime, heard from some people
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 of Armenia were informed of his treacherous words they denounced him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 by lapidation, (a deed) befitting his impious acts
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 dissuade them, first because of his sons who were (hostages) at
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 at court; and secondly because his entire life was always inclined
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 the rebels) did not permit his thoughts to wander to and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 is readied for satan and his satelites.’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 a path of deceit in his heart, and had as associates
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 God-betraying men who shared his beliefs, from the azats of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:6 In order to quickly achieve his ends, (Vasak) agreed to implement
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 Siwnik’, recognized as not sharing his own intentions, and so organized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 of the Mamikoneans, together with his comrades and the other force
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:3 them, insatiably placing them over his eyes and forehead
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 him in a letter of his treacherous plan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 Vehshapuh whom he had made his loyal overseer (who was then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 of Siwnik’, wrote to demonstrate his treacherous will to them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 malicious (Vasak) who hoped by his actions to gain favor from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 moment (Vasak’s actions) collapsed on his own head
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 then saw how very few his own men were. He began
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 He began to speak with ( his men), joyously encouraging them in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:2 nor the great one in his greatness, but let them glory
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 to see the will of his comrades and of all in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 general of Armenia, Vardan, arranged his own brigade with competent cavalry
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 the Mamikoneans, being married to his daughter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 Kamsarakan, he got down from his horse which was in deep
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 Arshawir’s) boots had come off his foot and was in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 with mud, together with all ( his) troops, removed the horse. Fearlessly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 of the Mamikoneans, Vardan, with his comrades and all of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 and grow up each in his own place and attain princehood
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:5 none will be crowned with his comrades, if he does not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 At an earlier time (in his life) his vardapet the man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 earlier time (in his life) his vardapet the man of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 sleeping. Together with others of his students, the venerable Koriwn and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 their respectability: ’The death of His saints before the Lord is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 lord of the Mamikoneans, divided his brigade into three fronts. As
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 the left wing himself, with his own brigade and with the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:2 He left his own brother, Hamazaspean, as the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 and humane God had called his dear ones to Him, Mushkan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 man was preparing to fulfill his promise, his end overtook him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 preparing to fulfill his promise, his end overtook him and he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 fell upon Hmayeak Mamikonean and his companions in the village named
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 greatly longed and sought for. His request to follow after his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 His request to follow after his holy brother was quickly heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:7 was yet more disgraced by his enemies on the day when
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 much equippage, thinking to reveal his treacherous loyalty to the king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 of the Aryans, and, in his crazed perception of things, to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 mask was pulled away from his duplicitous plans and all the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:14 I know that Vasak, in his lewd shamelessness, is coming to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:20 out to him loudly using his title of honor: “Lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:25 Vasak heard this, all of his vain hopes were dispelled and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:1 Although they knew about his harmfulness, the vow and oath
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 presbyter of Arac, Samuel, and his spiritual son, the blessed deacon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 the lord of the Aryans. His very great deeds are recalled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 with whom he fought remember his stoutheartedness. Indeed, our godlike lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 lord saw this bravery with his own eyes in Marvirhot. There
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 adequately praise the man and his deeds. And you, having been
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:22 this, the blessed priests praised ( his words) as if with one
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:24 without hearing the words from his own mouth. Now we saw
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:24 the useful brave Vardan and his comrades were lost. Wicked recompense
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 them in a manner befitting his holiness, and was encouraged by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:27 today (Ghewond), in accordance with his God-given knowledge, beautifully outlined
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:1 informed him about all of his questions as well as the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:2 atean should be held in his presence, and that everyone, Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:2 captives should be led into his presence
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 know that God had quit his side, and this impure creature
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:11 The king repeated his previous question and demanded a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:18 Taking only his wife and family, (Vardan) turned
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:19 of our faith, sealed with his own ring, the very Book
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 lord of the Aryans and his strength, do not fear. Return
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 great land would go into his service by our own will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 think otherwise and not recognize his advantage in this, then (be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:25 Regarding his sons, (Vasak) had note: ’I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 servant, the brave Vardan and his comrades swear an oath, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 to the emperor and to his sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 meritorious men as Vardan and his other comrades swear an oath
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:6 reply, no one listened to his words or wanted to hear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:8 Mired even more in accusation, ( his words) hurt him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 him, thatHe emerges from his trial accused, and his prayers
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 from his trial accused, and his prayers are turned to sins
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 the ornaments of honor of ( his) lordship, they removed him from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 That same day they appointed his enemy, Varazvaghan, the apostate sepuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 Siwnik’, to the scandal of his House. As mentioned above, after
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 experiencing great difficulties. He spent his days sighing and lamenting every
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 point that he started beating his own face with his hand
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 beating his own face with his hand in hostile derision, saying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:14 We were accurately informed about his sighs and tears which lasted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:14 lasted until the day of his death, by prince Vasak’s own
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 until the sixteenth year of his reign [A.D. 455]: the holy priests of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:14 until the sixteenth year of his reign
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 In the [16th] year of his reign, king Yazkert took all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 king Yazkert took all of his troops and went to war
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:3 choice and renowned men from his troops, as well as rhamik
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:6 When king Yazkert realized his ignominious disgrace, he sank into
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:6 to know the causes of his encountering such a heavy defeat
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 blame on the disunity of his brigade, sometimes on the laziness
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 that such a slaughter of his troops had occurred, (Yazkert) immediately
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 if someone should have in his home even a tiny fragment
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 or malicious can befall him, his house, or his loved ones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 befall him, his house, or his loved ones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 so that each person reaches his family safely, and that your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:7 beseech the Savior Christ and His holy Spirit that we, with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:20 and always comfort you with His holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 you with the hope of His aid. He will cause you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:2 the mages) had said that his chains were to be more
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 to those who believed in His name. What He said was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 patience for the glory of His name, and strengthen you before
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 without delay he immediately entrusted his pack animals and baggage to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 pack animals and baggage to his children and comrades, and, without
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 most resistant and powerful of his pack animals. Resembling a man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 deal and was solicitous about his well-being. For it was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:4 ambarakpet by telling him about his village and parents, what kind
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:5 studiously altered the facts about his past, saying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 Paul) deluded the minds of his listeners temporarily so that he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 the ambarapet, Vehdenshapuh, he felt his meeting with the Xuzhik was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 permit the man to quit his side for a moment, day
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 seeing to matters according to His will, for the destruction and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 the benefit and glory of His blessed Church
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 to excuse himself saying that his needs would take him elsewhere
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 for the favor. But in his heart he glorified and blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 Xuzhik lifted the prayers of his heart to the lord God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 deserving to accurately inscribe in his mind all the questions asked
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:15 The Provider happily granted his prayers to narrate with a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:5 The venerable Xuzhik raised his thoughts to the Creator of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:10 Vehdenshapuh and his comrades said all of these
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:15 The holy bishop briefly informed his blessed comrades of the words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:0 them: “Do not listen to his foolish words, stand back from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:1 very sinful, unworthy of life. His bad deeds do not permit
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:5 words of the ambarakapet and his impious associates for the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:12 of God, Ghewond, had finished his reply, the holy presbyters Mushe
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:13 When Vehdenshapuh and his impious collaborators heard this they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 hostility. Vehdenshapuh himself arose before his accomplices and personally struck the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 the holy bishop Sahak with his sword, striking him on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:4 and to drag him on his shoulders over sharp rocky places
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 until the saint’s entire body, his sides and shoulders were stripped
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 sword. At the time of his death, (Ghewond) said with a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:8 others, (the executioners) cut off his head with a sword. In
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 and necessary (for carrying out) his order
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:16 dead, no one knowing where his comrade was. Those who had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:21 They hastened after Vehdenshapuh and his associates
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 reward him in accordance with his labors, with the joy of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 labors, with the joy of his name
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 raised aloft the name of His blessed Church
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 became a merchant who, through his good deeds, became honored with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 each at the time of his deathall of this served
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 the salvation of each and his family
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 service until the time of his death and courageously fulfilling what
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 of the holy blood of his fathers, persuaded the king to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 king to bestow upon Ashusha his great request, which was more
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:3 and that, and then hitting his head against the ground
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 lived out the remainder of his life and died in P’arhssum
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 After him, his two sons (Hormizd [III] and Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 older one, and ruled himself. His name was Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 In the same year of his reign [A.D. 459] (Peroz) dispatched Yazatvshnasp, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 dispatched Yazatvshnasp, the son of his dayeak whom he was especially
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:6 boy and was staying with his dayeaks in Tayk’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 Lord aided him and strengthened his hand. Even the Iranian officials
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:11 honoring (Vahan) in accordance with his wisdom and bravery, nonetheless, recalling
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:4 and to the grandees at his court with precious gifts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:8 blessed man, and everyone viewed his face as that of an
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 they have told you, regarding his comings and goings to Byzantium
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 had made the king heed his words. However, so that it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 Christians that the rule of his faith was being weakened, (Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 not from him but from his servants, either he or one
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 permit the Christians to kiss his shackles, or worship his bones
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 kiss his shackles, or worship his bones, as is (their) custom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 not attain the object of his desire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 Thereafter, by his own choice the holy kat’oghikos
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 placed in the tomb of his fathers in the village called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:1 pretexts to ruin him and his brothers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 Vahan, seeing that his detractors had stirred up such
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:7 correctly in the assembly before his prince, and he criticized those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:18 from Vahan, they all vindicated his word over Vriw’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 of apostasy he bore (as his martyred fathers did, on pretexts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 this world, he might forget his awe for the next world
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 With this concern ever raging his mind, he familiarized his intimate
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 raging his mind, he familiarized his intimate friends with his worry
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 familiarized his intimate friends with his worry, and was looking for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 it would save him from his pangs of conscience, while it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:16 When Vahan Mamikonean and his brave brother, Vasak, heard the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 And then let Him work His pleasure regarding me, whatever seems
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 me, whatever seems (fitting) in His eyes
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 may (Christ) take him before His Father and have him inherit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:21 this faith and treacherously breaks his oath (made) on the Gospel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:22 farewell, and each went to his lodging to rest
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:2 work, since we look to His aid completely
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Nerseh, lord of Shirak, and his brother Hrahat, two men from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 prince of the Gnunik’, and his brother Arhastom, and a brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:9 and who provided them with his soul’s true and just blessing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 would be able to save his brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 He ordered ( his men) to leave the shen
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:19 the Mamikoneans, Vasak, knew that his cavalrymen had escaped unharmed, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:20 messengers, and having himself mounted his horse, (Vasak) said to the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 prince of the Gnunik’, and his brother, Arhastom, (were designated commanders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 of Shirak, Nerseh Kamsarakan, and his brother, Hrahat, stood ready
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 then that Garjoyl Maxaz took his hundred men, broke the oath
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 though through the justice of his enemy the lord of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:11 Arshawir Kamsarakan, who killed with his spear the very first man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 then through the spying of his brother, Hrahat, Nerseh ascertained that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 Resembling his father, Nerseh Kamsarakan reached the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 martial man, struck him with his spear and killed him there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 took two men who were his satellitesone named Varhgosh from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 lord of Shirak, together with his beloved brother, Hrahat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 bearing glad tidings quickly arrived. His name was Arhastom, of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:23 He gave his account and related the miracles
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 and the irresistible order of His will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:0 so that in accordance with his promise, he would provide them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:4 the hay-rake to sweep his threshing-floor. Cleaning the grain
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:6 anyone to do something for his own benefit, but rather with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:8 let whoever is concerned about his own salvation and longs to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:13 of Mokk’ piercing him with his spear, and assisted by Yohan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:14 have a collar put on his neck. He is incapable of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:15 collar; you fasten it around his neck
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 As a result of his impious words, he fell from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 impious words, he fell from his horse and was wickedly mauled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 would grant everything according to his wishes), and assembling the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:4 the humane Savior to raise His great name among the multitude
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:4 of assembled pagans, to give his servants glory and to shame
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:7 the love and power of His arm, and you will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:9 you victorious. Glory to Him, His Son, and the holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:11 of Armenia, began to organize his side of the front, as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 and P’apak Paluni, each with his cavalry, and others besides. On
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:15 attacked the p’ushtipanac’ saghar with his spear. Both of them wounded
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 country of Armenia together with his servants, money, and equippage, resembling
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 realized that God had accepted his reconversion, witness, and faith. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 plan and oath, and through His mighty lordship gave me a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 to see the arrival of his brother Vard in the flesh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 him) joyfully on the day his request was granted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 quickly implemented the request of His saint, in no way delayed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 left (Vard) in health among his remaining living servants, and called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 remaining living servants, and called His blessed witness, Vasak to him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 dwell in the mansion of His Kingdom, among the angels of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 fourth, and (Vaxt’ang) continued with his excuses. Then the sixth and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 of Armenia’s general, Vahan, for his face was illuminated with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 restrain themselves when they saw his radiant face which was illuminated
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 Even his own brother, the great general
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:5 of the Iranian brigade with his spear and sent him crashing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:5 to the ground. And, unexpectedly, his spear shattered. Brave Vasak Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:6 Shirak, who also had broken his spear and was searching for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 While Armenia’s general, Vahan Mamikonean, his venerable brother, Vasak, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 eager request, in accordance with his secret and inscrutable providence, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:10 Iranian troops. Putting him on his own steed, (Vahan) removed him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 Hrahat Kamsarakan, after violently racing his horse, fell to the ground
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 the brave Vahan Mamikonean with His great power, that Mihran and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 great power, that Mihran and ( his) brigade quaked in the midst
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 the intermediary, since (because of his benevolence) he likes me and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:7 does not look properly upon his servants, does not listen properly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:8 the good and bad among his servants, and does not want
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:8 required for each according to his worth, can hardly be a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:8 be a good lord to his servants
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:9 revile both the merchant and his wares
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 of the Aryans (enjoys) over his servants, and if I had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:1 hurried to court with all his multitude, taking along the captive
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:2 inconsolable grief, were touched remembering his goodness to them, and went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 day the Iranians had taken his brother Hrahat, Nerseh, the lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 had a wicked bitterness in his mouth. So, he followed after
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:7 But he did this with his heart, not his mouth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:7 this with his heart, not his mouth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 freed him to go to his beloved brother and his land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 to his beloved brother and his land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 who deserves multiple deaths for his wicked deeds) and delivered him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 preserve and spare him, nonetheless, his capital offenses pursued the man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:12 Now you, his comrade in those wicked capital
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:15 of the impious brothers (including) his own brother Gdihon, he replied
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 knows how close or far his life is from the gate
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 blessed Siwnik sepuh, Yazd, ended his life in martyrdom on the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 of the ancient Armenian calendar). His remains were gathered and placed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:3 order to destroy and disrupt his troops. They told everyone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 district. But in accordance with his virtue, he treated us as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 bones for the sake of his own soul. This man, after
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:6 He then went to his monastery, brought us a small
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:8 left us and went to his monastery
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 and I saw him receive his crown before he received it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:19 Astonished at the appearance of his face, I wanted to look
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:19 the increasingly bright light from his face struck me with awe
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:20 saw the same vision of his miraculous color then. I realized
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:22 But they did not heed his protest about not working and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:10 Yohan, having been thrown from his horse was left there half
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:12 Savior Christ pitied and spared his oath-loving flock and took
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:12 and peacefully displayed him to his people and made them happy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 When king Vaxt’ang saw that his own people had deceived and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:1 Indeed, Vahan Mamikonean with his troops ceaselessly took the Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 behind a haystack to evade his ( would-be) killer. When Nerseh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:11 Xurs attacked the Iranian with his lance and killed him on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:11 spot, and the Karnec’i escaped his slayer
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:14 he glorified God that without his participation, God bent and broke
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 of Hashteank’ in accordance with his previous plan. Reaching the place
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 showed us (an example of) his bravery
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:1 such that (as you saw) his deeds resulted in one thing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 men with him (to accompany his troops); rather, in a rage
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 cooperate). For everyone listened to his orders out of fear, willingly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:9 He took his troops and the shinakans of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 few days he died of his wounds and was crowned, being
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 them. Although he saw that his brigade at the time was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:6 lord God strikes one through his dear ones can chase a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 the Almighty wishes to fulfill ( His) promises, (i.e., that each
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 Vahan himself, together with his brave oath-keepers, like a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 they rent the security of his armor in which the impious
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 of the spear plunged into his liver
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 His prideful words destroyed him. God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 he did not come to his senses, and instead thoroughly scorned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 the divine inquiry, he received his shameful end, in this world
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 Armenia’s general, Vahan Mamikonean with his colleagues had completed this deed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 after wrapping him in reeds, his relatives and servants took him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:1 other and each returned to his place via different roads
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 and the awesome might of ( his) adversary Vahan Mamikonean, he recalled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:4 auxiliaries from them as from his own relatives; and we survivors
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:6 though the Gods’ assistance settled his affairs, it is time to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:1 noble folk, and each of his relatives and friends who had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:3 anything or to come to his senses
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 against the Hepthalites. He kept his thoughts to himself and did
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 order us killed here with his own sword, instead of letting
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:10 did he sense or remember his disgraces from earlier enemiesdisgraces
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 Because of the insensitivity of his heart (Peroz) did not realize
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 realize that the corpses of his own servants would fill the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:17 met and clashed, (Peroz), all his sons, and land were lost
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:1 endangered and fatigued us that his actions and deeds are not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 with the choice cavalrymen of his district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 and useful, and offered with his mercy in accordance with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 since the structure founded by his ancestors had become old
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:4 consulting anyone, accomplishing everything through his tyrannical will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:5 The result of his unquestioned thinking brought destruction and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 was there with all of his forces. Despite the fact that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:13 Gdihon with ten men of his brigade could encounter so many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:19 the wishes of Vahan and his comrades, to bring these folk
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 human nature (in accordance with his proud and willful personality) and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 whom (Nixor) informed (Vahan) of his coming to Armenia, saying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 the land to see with his own eyes, hear with his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 his own eyes, hear with his own ears, know and speak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 ears, know and speak with his own mouth, and not with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:14 the king who sees with his own healthy eyes and hears
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:14 hearing and speaks fairly with his servants, will envivify his servants
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:14 with his servants, will envivify his servants and they will not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:4 was finished, each went to his lodging
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 Peroz’ wickedness, and not on his own will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:14 them to Vahan Mamikonean, with his own messengers. With much urging
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:20 brigade, and how very much his going there was desired. And
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 and made him aware of his arrival
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:4 left the eight (Iranians) with his loyal men, ordering them to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 the safety of himself and his own sons, how could he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 or attempted. But all of ( his) servants, seeing the limitlessness of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 servants, seeing the limitlessness of his insolence, thought of doing the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:4 having servants with uncritical minds, his inability to choose bad from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:7 one insults the fire in his house. They insult the fire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:19 reward each one according to his worth. You are our natural
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 and the good news about ( his willingness to) submit has removed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 had Vahan Mamikonean brought to his room while he himself was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 gave splendor and courage to his beloved oath-keepers, but filled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 saint Gregory with all of his ascetic comrades over the army
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 Mamikoneans, Grigor, became valliant like his father, and displayed great bravery
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:2 merely in affectionately inquiring about his well-being, but asked no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 replace him. But because of his pride, such a countless multitude
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 Furthermore, he finally destroyed himself, his sons and women
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:12 Others who experienced his tyranny at least were granted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:15 merit and accomplishment because of his usefulness or (abilities) in fighting
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 useful; the son, disobedient toward his father; the servant does his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 his father; the servant does his lord ill, and whenever someone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:21 recompense each man according to his work, merit, subordination, benefit, honesty
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:22 eye examine a man and his work, and reward appropriately
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:23 of the words issuing from his mouth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:25 Vahan Mamikonean and to all his oath-keeping naxarars: “Everything which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 recall it, either alone in his conversations or before an Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 him (in the example of his ancestors) the sparapetut’iwn of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 from the diligent sons of His Church for which they toiled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 ornaments as a bride in His Kingdom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 With the intercession of His saints may He grant that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 which God has readied for His loved ones
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 and lord of the Mamikoneans, his judicious nature, concern for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 very difficult, the Lord aided his hand and everything was concluded
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:2 secretly astonished and rejoiced at his benevolent thoughts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:3 all the court nobility and his friends with the man’s wisdom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:5 All the good wisdom (of his), about which I have written
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:5 and in no way is his advance ever lessened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:11 the marzpan), he would consume his own House provisions, and all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:14 be a man who loves his master and builds up the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 the passage where David crowns his son Solomon as king
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 to us the plan of His coming and incarnation through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 with old David who dedicated his thankful praise to the most
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 the most high God regarding his son Solomon: “Blessed be the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:13 then fled. Clothed with shame, his supporters hid beneath the altar
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:38 of the Savior for all his days, and who hears the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:1 letter and promise to fulfill his request
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 the Greeks as well under his power, he was called king
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 called. It was because of his being particularly philhellene that he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 particularly philhellene that he rendered his works into Greek
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:9 his are two of the inscriptions
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 of the commandment, because of his evil, as has been said
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:17 with God was killed by his own blood brother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 othersthey begat”? Concerning him his father made an antithetical prophecy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 examine any given one in his own age
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 the case on account of his being on the borders of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 opponent of Bēl and also his slayer
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:46 Abydenus tells us this in his first section of detailed genealogies
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:3 But let each one please his mind in these matters as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 and the times according to his whim, or for some other
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 he was planning to make his own sons kings over everyone
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:13 born to Zrvan, lest through his offspring he rule over them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:14 to supervise the childbirths of his wives
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 of Constantia in Cyprus, in his Refutation of the Heresies, when
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:18 the race of Ham, restoring his inheritance to the sons of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:22 a book about Xisut’ra and his sons that now can nowhere
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 land, it says, one of his sons, called Sem, went to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 and called the mountain after his own name Sim. Then he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 But one of his youngest sons, called Tarban, with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 sisters and their husbands, left his father and dwelt by the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 for there the dispersion of his sons from him had its
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:25 of Bactria, and one of his sons remained there
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 He made his brother Vaḷarshak king over this
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 in this way to render his own rule unshakable
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 He gave him Nisibis as his capital and established as his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 his capital and established as his frontiers part of western Syria
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 The latter Vaḷarshak, having ordered his own principality in a grand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 a grand manner and established his reign, had a desire to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 ruled over Armenia up to his time: had he succeeded to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 Greek, he sent him to his brother Arshak the Great with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 he was equally happy that his brother, to whom he had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 he had entrusted half of his kingdom, had such thoughts
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 it as the foremost of his treasures placed it in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 He intrepidly raised his hand against the tyranny of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:5 Each man in his rage had drawn his sword
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:5 in his rage had drawn his sword against his neighbor’s flank
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:5 had drawn his sword against his neighbor’s flank, and they were
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:5 circumstances enabled Bēl to impose his tyranny on the whole land
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 to him, and after begetting his son Aramaneak in Babylon he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 in the northern regions, with his sons and daughters and sons’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 the outsiders who had joined his service and all his effects
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 joined his service and all his effects
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 says, with the rest of his entourage to the northwest. He
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:10 village and called it after his own name Haykashēn
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 Continuing his narrative Mar Abas Catina says
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 the Titan Bēl had confirmed his rule over everyone, he sent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 region to Hayk one of his sons with trustworthy men to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 Then the Titan Bēl mustered his army against him, and with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 overweening and imposing force of his entourage, like an impetuous torrent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 the spirit and vigor of his soldiers
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 and sparkling eyes, hastily assembled his sons and grandsons, valiant men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 the others who were under his authority. He came to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 Summoning his army he addressed them: “In
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 midst of the crowd of his warriors
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:13 our arms, we may scatter his host and gain the victory
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:16 wide distance between him and his force
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 and sheaves of bronze over his back and breast; armor covered
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 back and breast; armor covered his legs and arms. A belt
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 and arms. A belt girded his waist and from his left
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 girded his waist and from his left breast hung a two
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 A monstrous lance was in his right hand and in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 Aramaneak with two brothers on his right and Cadmos with the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 with the other two of his sons on his left, for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 two of his sons on his left, for they were powerful
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 safe in the midst of his host until the whole army
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 he could once more set his battle-line in order
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 approaching the king pulled taut his wide-arced bow and shot
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 the triple-fleched arrow at his breast armor; the arrow pierced
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 the arrow pierced right through his back and stuck in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 the ground and breathed out his spirit
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:23 But his host, seeing this fearsome deed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:23 valor, fled each one before his own face
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:25 it Hayk’ on account of his victory; for that reason, the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:26 the hill where Bēl with his warriors fell Hayk called Gerezmans
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 place in the view of his wives and sons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:3 dwelling place and gave to his grandson Cadmos much of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:3 war and valiant men from his own entourage
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:4 to retain the same dwelling, his first house, and he himself
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:6 the whole nation - to Aramaneak his son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 The latter left two of his brothers, Khoṙ and Manavaz, with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 brothers Manavaz inherited Hark’, but his son Baz inherited the shore
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 district and the lake by his own name
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 the northern regions and established his estates. And from him is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:10 But Aramaneak took all his host and hastened to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 he called the mountain after his own name Aragats’, and his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 his own name Aragats’, and his possessions, the foot of Aragats’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 His son Aramayis built his habitation
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 His son Aramayis built his habitation on a hill by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 river and called it after his own name Armavir; and he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 the river Eraskh (Araxes) after his grandson Erast
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 And his son Sharay, who had many
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 glutton, he sent with all his entourage to a nearby plain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 the mountain called Aragats’. From his name, they say, the district
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 lived some years and begat his son Amasya; after that he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:22 gave these in inheritance to his two sons, the valiant P’arokh
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:23 called the mountain Masis after his own name, and he himself
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 in Armavir to live with his sons, he himself went around
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:25 called the mountain Geḷ after his own name and the village
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:26 Here he begat his son Sisak, a proud and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 gave the greatest part of his possessions and servants many in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 he fixed the borders of his inheritance from the lake in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:28 he filled the confines of his habitation with buildings. He called
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:28 He called the land after his own name Siunik’; but the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:29 Armenia, found there offspring of his, famous men whom he made
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 a town and gave it his own name Geḷami, which later
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 later was called Gaṙni after his grandson Gaṙnik
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 From his offspring, in the time of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:34 said, after some years of his life begat Harmay, after which
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:35 And he ordered his son Harmay to dwell in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 the Armenians; and these were his families and offspring and their
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 Armenia on every side. By his name all races call our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:39 But his complete history and his deeds
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:39 But his complete history and his deeds of valor, how they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:1 Concerning his war against the people of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:1 the people of the east, his victory, and the death of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 it better to die for his father land than to see
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 the sons of strangers trampling his country’s borders and foreigners ruling
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 borders and foreigners ruling over his kin
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 him before dawn and slaughtered his whole host. He captured this
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 of the wall he pierced his forehead with an iron nail
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 all who arrived there. And his land as far as the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 in Nineveh he kept in his mind a memory of rancor
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 of rancor with regard to his ancestor Bēl, having learned about
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 the fear and uncertainty that his own kingdom might fall into
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 such actions made him conceal his evil wickedness. He bade him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 in the same book, and his struggle with the people of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 events and presenting in brief his lengthy account
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 the race of giants, ruining his land with forty thousand-armed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 region by the severity of his taxes and turning it into
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 Assyrian plain, slaughtering many of his men; and Barsham, encountering his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 his men; and Barsham, encountering his Aram’s lancers, was killed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:5 the Syrians deified because of his many valiant exploits and for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:7 we have to speak about his various deeds of valor in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:12 country a certain Mshak of his own family with a thousand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:12 family with a thousand of his troops and returned to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:14 Mshak, Aram’s governor, built in his own name and fortified with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:15 those regions as far as his own border he filled with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:18 powerful and famous that by his name up to today, as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 and what was recorded in his own time was to be
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:1 Concerning Ara and his death in war at the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:2 Ninos, acquired the government of his ancestral lands, being considered worthy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:2 a favor by Ninos, like his father Aram
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:3 many years had heard of his beauty and desired to visit
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 the death of Ninos, or his flight to Crete as I
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 desires and then return to his own land in peace with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:7 which is called Ayrarat after his name
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:11 They found Ara dead amid his warriors, and she ordered them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:12 ordered my gods to lick his wounds, and he will be
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 But when his corpse became stinking, she ordered
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 way of life had abandoned his kingdom and fled to Crete
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:11 opportunity for vengeance and killed his mother, and he himself ruled
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:6 be as follows: After killing his wanton mother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 lived in peace; and in his time the days of Abraham
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:28 David, and his successors
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:64 His descendants are: Anushavan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:70 In his time lived Joshua son of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:1 the son of Ara, and his son Anushavan Sawsanuēr
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:3 Catina continues the order of his narrative after this as follows
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 province, was very cunning in his conduct and renowned in battle
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 sloth of T’on Konkoḷēṙos, by his generosity and liberality he gained
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 by the prophet Jeremiah in his speech when he was urging
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:20 was called Hracheay because of his exceedingly shining face and flaming
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 In his time they say lived Nebuchadnezzar
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:25 vain words concerning Hayk and his ilk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:4 But his sons Adramelek’ and Sanasar killed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:5 borders of the same Assyria; his descendants multiplied and propagated and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:2 on to discuss Tigran and his deeds
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 by all who lived in his time, while he and his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 his time, while he and his epoch were admired by posterity
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:6 would not be stirred by his memory and aspire to become
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 among men and by showing his valor he glorified our nation
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:12 this book than to repeat his praises and the stories about
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:14 he spread the mantle of his care
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 a Mede, and gave him his sister Tigranuhi in marriage after
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 prophecy had revealed to him his future destiny
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 this, and he unceasingly asked his counselors about this matter: “In
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 Persian and the Armenian with his myriads
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:1 How Azhdahak, in his suspicion, saw his future destiny
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:1 Azhdahak, in his suspicion, saw his future destiny in a wonderful
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 from the severe agitation of his thoughts, a vision appeared to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 vision appeared to him during his sleep at night, the like
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 the like of which in his waking hours he had never
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 he had never seen with his eyes or heard with his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 his eyes or heard with his ears
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 hours of night, he summoned his counselors. With a sad face
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 With a sad face and his gaze turned to the ground
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 sighed from the depths of his heart
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 him the reason, he delayed his response for some hours. At
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 thoughts and doubts hidden in his heart and also the details
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:18 hearing many useful suggestions from his counselors he honored them with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:18 counselors he honored them with his gratitude
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:1 Concerning the counselors’ advice, his own thoughts thereafter, and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:3 enemy and wishes to know his plans, than for some-one
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:3 pretense of friendship to plot his downfall
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:5 beautiful and intelligent among women, his sister Tigranuhi
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 through her journeying, to plan his assassination secretly and easily: either
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 occasion to bid one of his friends, with presents and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 or to strip him of his intimates and lieutenants by money
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:7 His friends considered such a plan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 To one of his counselors he gave a great
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:7 for Tigran agreed and gave his sister Tigranuhi in marriage to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:8 the latter’s plot and sent his sister according to royal custom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 because of the deceit in his heart but also because of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 the first in rank of his wives, though underneath he was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:1 How his deceit was discovered and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 queen he did nothing in his kingdom without her will; but
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 your brother Tigran, incited by his wife Zaruhi, is envious of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 was in the depths of his heart
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:12 He marched with all his host to the borders of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:14 languished when Tigran thought of his beloved sister
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 lancer well proportioned in all his limbs and perfect in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 perfect in the beauty of his frame, for he was vigorous
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 the battle was joined, with his lance he split Azhdahak’s iron
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 again, he brought out with his weapon half of his lungs
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 with his weapon half of his lungs
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:20 And this feat, added to his good fortune, increased Tigran’s glory
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:1 That he sent his sister Tigranuhi to Tigranakert, and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 these successful events he sent his sister Tigranuhi with royal pomp
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 had built and called after his own name, Tigranakert. And he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 include songs about Artashēs and his sons, and they recall in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 not find a place for his palace when Artashat was founded
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:1 Who were his descendants, and what were the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 original and first Tigran and his various deeds is a task
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 as was the man and his deeds, so too will be
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:6 Azhdahak and led into captivity his house and Anoysh the mother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 His sons were Pap, Tiran, Vahagn
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 had flame for beard, and his eyes were suns
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:10 was divinized, and setting up his statue in Georgia they honored
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:11 His descendants are the Vahunik’; and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:11 are the Vahunik’; and from his youngest son Aṙavan are descended
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 easily entered Armenia and made his brother Vaḷarshak king over Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:1 a small Ethiopian army, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 created everything was able in His providence to establish everything in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 stories, notorious for their imbecility? His first benevolence; the service paid
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 paid him by the dev; his inability to make the fraudulent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 men for the needs of his stomach
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 him, Biurasp remained subject to his chains and was unable to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 he held the chiefdom of his family not so much by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 family not so much by his own valor as by force
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 Everything of his was open, both word and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 but all the secrets of his heart he brought out into
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 out into the open by his tongue
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:21 He allowed his friends to come and go
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:22 And this is his so-called first maleficent kindness
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:24 stratagem - feigning severe pains in his stomach that could be healed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 in public places, serenely putting his head on Biurasp’s shoulders and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 Biurasp’s shoulders and speaking into his ears, instructing him in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 the child of Satanwas his servant and worker of his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 his servant and worker of his will. So therefore, when he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 present from him, he kissed his shoulders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 they pressed hard upon him, his retinue abandoned him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:28 Encouraged by this, his pursuers rested a few days
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 Arshak, king of Persia, and his brother Vaḷarshak, whom he made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 son receiving the throne from his father, and they were called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 were called Arsacids from Arshak. His descendants increased into a nation
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 from Achilles, and after bequeathing his empire to many with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:7 and left the kingdom to his son Antiochus, called Soter, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:1 The reign of Arshak and his sons, war with the Macedonians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:7 one years, and after him his son Artashēs for twenty-six
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 He was succeeded by his own son Arshak, calledthe
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:9 But his brother Antiochus Sidetes, learning of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 narrow spot and perished with his army. And Arshak ruled over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 At that time he made his brother Vaḷarshak king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 and prudent man. He extended his authority over his territories; and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 He extended his authority over his territories; and as far as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 Parthian made a beginning to his benevolent actions. First and foremost
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 and foremost, he compensated for his benefits the powerful and wise
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 giving him the right for his family to be the coronants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 to be called Bagratuni after his name - which is now a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:5 this Bagarat had voluntarily offered his services to Vaḷarshak before Arshak’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:7 and with Phrygia, and of his victory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 war with the Macedonians and his capture of Babylon and eastern
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:1 The battle of Morp’iwḷik and his death from a blow by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:2 willingly or unwillingly, Morp’iwḷik set his own side’s battle line in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 He was a spirited man; his limbs were long and well
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 king in the midst of his large and strongly armed host
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 close and succeeded in hurling his javelin; for he was powerful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 long thrower, and he cast his javelins a great distance like
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 not long delay to bar his passage. Striking him with their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 slew the hero, and attacking his army they put it to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 temperate and delightful climate for his royal resort. He prepared arbors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 area, was called Vanand after his name. And the names of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 the villages are called after his brothers and descendants to this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:4 and foremost the king regulated his own person and his house
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:4 regulated his own person and his house, beginning with himself and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 the Jew called Bagarat for his previously rendered services to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 services to the king and his fidelity and valor by granting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 and valor by granting to his family the aforementioned rank of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 Those who dressed him in his gloves he appointed from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:7 His armed body-guard, he appointed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:10 His son was Varzh, from whom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:22 But how or where his deeds passed into oblivion I
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 Albania) after the gentleness of his mode of life; for they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:9 From his offspring, they say, descend the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 called him Angḷ because of his great ugliness, a man of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 Because of the deformity of his face, he called his family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 of his face, he called his family the house of Angḷ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:17 The songs about his strength and spiritedness seemed very
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 sang that he took in his fist hard stones in which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 at will, polish them with his nails, and form them into
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 tablet shapes, and likewise with his nails inscribe eagles and other
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:33 sun and moon and of his own ancestors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 coronant and aspet, to abandon his Judaic law and worship idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 King Vaḷarshak let him follow his own will
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 Only his first son, called Arshak, did
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:1 our Arshak the First and his deeds
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 years. A zealous follower of his father’s virtues, he established many
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 foot, they say, he cast his round-tipped lance, which was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 In his days there was a great
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:1 our Artashēs the First and his usurpation of the first rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 of Armenia in succession to his father Arshak in the twenty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 Arshakan, king of Persia. As his fortunes progressed, he did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 and warlike, who had built his own palace in Persia and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 in Persia and was striking his own coins with his image
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 striking his own coins with his image. He established Arshakan under
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 image. He established Arshakan under his own authority as king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 of Persia, and likewise Tigran his own son as king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 He gave his son Tigran for instruction to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 was a youth famous for his prowess in archery
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:5 by the River Hrazdan; from his name the Varazhnuni family is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 His sister Artasham he gave as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:6 ocean with the multitude of his ships, wishing to subject the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:8 killed, as they say, by his own army. He had reigned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:1 the empire of Artashēs and his taking Chroesus prisoner
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 because although he remained in his own country he ruled over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:8 Alas for his fate! If only he had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 and darkened the sun by his volleys of arrows, turning mid
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 for by the drinking of his soldiers it shrank to its
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 level. By the multitude of his army he rendered the use
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:15 Solon the Athenian, said in his own tongue: ’Solon, Solon, you
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:15 a man’s fate happy until his death.’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 He threatened the Thessalians, and his repute made the Hellenes wonder
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 Bithynians were a part of his forces; all Hellas held him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 A short time later his disasters surpassed all others. Not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 army, when he left them his treasures and tents and alone
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:21 But he Artashēs, overweening through his splendid victories, was slaughtered by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:21 splendid victories, was slaughtered by his own army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 reign of the middle Tigran, his resistance to the Greek armies
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 resistance to the Greek armies, his building of the temples, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 building of the temples, and his incursions into Palestine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:2 After Artashēs the First, his son Tigran became king in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 which after the death of his father Artashēs and the dispersal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 Artashēs and the dispersal of his troops had attacked and invaded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 To his brother-in-law Mithridates he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:6 As his first task he wished to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:10 statue of Heracles sent by his own father, he dismissed them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 of her son Dionysius against his own father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:2 a large army and sent his commander Scaurus to Syria to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:3 the latter had returned to his own country on account of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 Aristobulus to the help of his elder brother Hyrcanus, the high
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 But Pompey in his war with Mithridates met with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 was in great danger. Nonetheless, his superior numbers gained the victory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:6 from him, captured Mazhak, seized his son Mithridates, and put a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 and gave up to him his cousin the young Mithridates, son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:1 The war of Crassus and his destruction by Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:2 Gabianus, sending out Crassus in his stead. When the latter arrived
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:3 he was destroyed with all his army in a battle with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 no longer regarding him as his cousin, he did not give
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 give him any share in his rule or his own territory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 share in his rule or his own territory of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 Mithridates, having endured his uncle Tigran’s scorn, revolted and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 king of Persia, because of his father’s pride in depriving them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 from him an army for his support
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:9 bearer in Jerusalem with all his forces but only with five
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:14 on Hyrcanus and bit off his ears with his teeth, so
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:14 bit off his ears with his teeth, so that if the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 And P’asayel, Herod’s brother, of his own accord struck his head
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 of his own accord struck his head against a stone; a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 heal him, but he filled his wound with poisonous medicaments and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 night he secretly fled with his family to the Idumaeans. He
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 to the Idumaeans. He left his family in the fortress of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 the senate and told of his own fidelity to the Romans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:1 the reign of Artavazd and his war against the Romans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 He established his brothers and sisters as heirs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 according to the example of his kinsmen in the regions of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 nobility or valor and occupied his time with eating and drinking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 a servant and slave to his stomach, he fattened his guts
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 to his stomach, he fattened his guts
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 Being blamed by his own troops for his excessive
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 by his own troops for his excessive sloth and great gluttony
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:4 And taking the host of his army he marched against Artavazd
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:1 to the Bagratuni family on his account
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 Armenian army mustered and at his command made king over themselves
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 the throne of Persia, to his son Arshavir, a small child
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 And he sent one of his brothers, whose name was Senekia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 give him the money for his ransom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:10 to prevent any plot against his rule
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 him; and depriving him of his rank, he ordered him to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 But he will not abandon his faithless habits unless, O king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 promised to restore to him his former authority - or he would
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 hung on a cross and his family would be exterminated
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 One of his relations, whose name was Saria
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 of him, and he brought his sons, whose names were Sap’atia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 of execution. From fear that his sons would die and at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 and at the supplication of his wives, he and all his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 his wives, he and all his kin fulfilled the king’s wishes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 and he was reestablished in his former rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:5 But Arsham refused and gathered his army to oppose Herod. Through
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 time Herod, having taken into his service troops from Galatia and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 as king of Anatolia under his own authority the father-in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 the father-in-law of his son Alexander, who on his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 his son Alexander, who on his father’s side was descended from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 descended from Timon and on his mother’s side from the Median
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:1 army and the murder of his nephew Joseph
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 callednoble man’’ because of his great kindness and wisdom and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 and wisdom and, later, for his years. And since the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 and Syrians could not pronounce his name, they called him Abgarus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:4 In the second year of his reign all the regions of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:8 for Herod commanded his own image to be set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 of pain - on account of his presumption against Christ, worms grew
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 as Josephus narrates. He sent his nephew Joseph to whom he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 to whom he had given his sister, who had previously been
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 previously been the wife of his brother P’erur
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 battle he was killed and his army fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:13 also died, and Augustus made his son Archelaus Ethnarch of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 later Augustus died, and in his stead, Tiberius became emperor of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 Edessa. And he transferred there his palace, which had been at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 been at Nisibis and all his idols, Nabog and Bēl and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:5 After this Arshavir died, and his son Artashēs ruled over the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 Arshavir and the family of his son Artashēs who were the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:8 for a quarrel arose among his kinsmen of the Persian kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:1 how he brought order to his brothers, from whom are descended
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:1 are descended our Illuminator and his kin
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 reigning over the Persians and his brothers opposing him; for he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 to rule over them through his successors and they would not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 all: Artashēs would reign with his descendants, as he had planned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 descendants, as he had planned; his brothers would be called Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:6 on the male side, they, his brothers would succeed to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 And outside his reigning line he distinguished them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:3 Roman procurators the reasons for his going to Persia and at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:3 the covenant between Artashēs and his brothers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:5 So Abgar went to his city Edessa and joined forces
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 Herodias from her husband in his lifetime. For this he was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 between him and Aretas over his daughter’s repudiation, in which Herod’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 him he sent two of his notables, Mar Ihab, bdeashkh of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Apahuni family, and also Anan his confidant, to the city of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 the covenant between Artashēs and his brothers, and to enroll his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 his brothers, and to enroll his help
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:5 account of the report of his miracles. They saw Him in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 And because his body was wracked by fearful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 come and cure him of his pains. It ran as follows
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:5 Anan, Abgar’s messenger, brought his letter with the Savior’s portrait
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 renounced the Jewish faith with his other kinsmen but lived under
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 under the same law until his conversion to Christ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 Thaddaeus’ face, and rising from his throne he fell on his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 his throne he fell on his face and worshipped him. All
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 believed in Him and in his Father. For that reason, I
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 the gospel to him and his city. And placing his hand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 and his city. And placing his hand on him he cured
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:12 Edessa, and left him in his stead with the king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:18 together and crucified Christ without His committing any transgressions and despite
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:21 And now in every place His name accomplishes great miracles through
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:21 name accomplishes great miracles through his disciples. He indicated that to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:27 Pilate informed us accurately about His miracles and that after His
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:27 His miracles and that after His resurrection from the dead many
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:38 copy of the letter in his archive, as he had done
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:42 bonds and have forgiven him his fault. And if it is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:44 But one of his principal companions, Simon by name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:49 from the dead, and sent His disciples throughout the whole world
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:50 And one of His principal disciples, Simon by name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:51 of life. You should believe his words, you and your brothers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 was divided into two, for his son Ananun was crowned to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 to reign in Edessa and his nephew Sanatruk in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 Armenia, the conversion of Sanatruk, his apostasy for fear of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 apostles’ body, its removal by his disciples and burial in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 came to the throne after his father’s death, he did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 death, he did not inherit his father’s virtue, but he opened
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 previously used to make for his father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:9 He immediately ordered one of his soldiers to cut off his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:9 his soldiers to cut off his feet with a sword
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 and saw him sitting on his chair of instruction, he drew
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 chair of instruction, he drew his sword and cut off his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 his sword and cut off his legs. straightaway he gave up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 Bartholomew also drew Armenia as his lot. He was martyred among
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:13 Simon, who drew Persia as his lot, I can say nothing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:14 what was the reason for his coming there, I do not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 army under the command of his tutors, the valiant Bagratunik’ and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 Edessa on the roof of his palace, and he himself was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 falling on him, it crushed his feet and killed him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 he sent to dwell in his own city Harran, leaving her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:1 the etymology of Sanatruk and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 himself holding a coin in his hand, which indicates that in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 construction of this city all his treasures were spent and only
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 until no one could descry his traveling companion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 Now his nurse Sanota, sister of Biurat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 the torments he inflicted on his saintly daughter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 all the Armenian princes. By his modesty and liberality, he drew
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 child, Artashēs by name, whom his wet nurse had taken, escaped
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 cottages of Maḷkhazan; she informed his tutor Smbat, son of Biurat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 news of the slaughter of his sons, he took his two
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 of his sons, he took his two daughters, Smbatanoysh and Smbaturhi
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 the castle. He himself with his one wife and a few
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:1 seize the young Artashēs and his abandoning of Mesopotamia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 what sort of enmity to his kingdom was being nourished in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 was being nourished in Media, his heart rankled and sleep no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 In his days the court was transferred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 When Eruand had built his own city he transferred there
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 think profitable to bring to his capital, lest when people came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 a smaller city similar to his own and called it Bagaran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:3 having built temples he appointed his own brother Eruaz as high
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 split from the malevolence of his glance
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 by the mere repute of his gaze
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:2 Artashēs grew up and after his tutor Smbat had shown many
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:4 who has been banished from his own kingdom, on his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:4 from his own kingdom, on his own throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 Artashēs and set him on his father’s throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:1 the arrival of Artashēs and his gathering of an army to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:2 bring the young Artashēs to his own kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 and he himself went to his own city in haste to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:5 from him and given to his own brother-in-law Mihrdat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:1 the entry of Artashēs into his own land the enterprise succeeded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:4 army had not come to his support
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:1 Eruand’s war against Artashēs and his flight, the capture of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:1 his flight, the capture of his city, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:1 capture of his city, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:3 as nothing the host of his army, they only kept watch
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:4 stadia to the north of his city on the River Akhurean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:5 sent forward the host of his troops and drew up his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:5 his troops and drew up his battle line not far from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:5 battle line not far from his own camp
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:7 Argam took the host of his infantry and marched off to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:8 to be sounded and advanced his battle line, swooping like an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:9 together and went over to his side
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:13 them, thereby having half of his face cut off by a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:15 hans on the road from his camp to his capital, successively
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:15 road from his camp to his capital, successively changing to fresh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:18 encamped for that night in his tent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 town before midday. He commanded his army to shout in unison
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:24 head with a saber, scattering his brains over the floor. From
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:25 some Arsacid blood and ordered his corpse to be buried with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:1 Artashēs and the rewarding of his benefactors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 less than these honors on his tutor Smbat except for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 slipper. And in addition to his hereditary privileges - of coronant, of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 son of Gisak, son of his wet nurse, he raised to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 after the heroic exploits of his father. For as we have
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 we have said, half of his face was cut off by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:3 millstone to be hung around his neck and that he be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 In his place he put in charge
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:6 Persia, adding to them from his own treasures, as a gift
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:4 city, which he called after his own name Artashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:3 also gathered the mass of his troops, and there was war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 He summoned his tutor Smbat and revealed to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 to him the wishes of his heart - to marry the Alan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 he quickly brought her to his camp
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:1 The murder of Argam and his sons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 the old Argam he incited his own father to quarrel with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:3 way he deprived him of his honor and gained the second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 to Artashat and sent back his son Mazhan with a large
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 Argam’s palace, and to bring his concubine called Mandu, who was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:6 ordered him to give up his possessions with the exception of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 fortresses there he appropriated for his own inheritance. Argam’s sons, unable
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:10 this is the cause of his war with Artavazd
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 the truth. The stature of his limbs was in proportion to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 limbs was in proportion to his valor; he pursued virtue of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 notable for the beauty of his hair. He had a small
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 a small blood mark in his eyes, which shone like enamel
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 Sat’inik’s brother as lord of his people, and devastated the lands
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 and devastated the lands of his opponents, bringing them all as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:2 of Persia, our Artashēs made his homonym, Arshak’s son Artashēs, king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 as a just reward for his sendees, Artashēs granted him the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:7 when the plan became known his father was greatly disturbed about
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 of captives at Aḷki. In his old age he had married
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 greatly loved her, he made his dwelling in the same regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:10 of Smbat, Artavazd received from his father the object of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:10 his father the object of his ambition - the command of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 But because his brothers were jealous of him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 old, he organized and directed his battle line like a young
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 here, but allegorically they call his command and army by his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 his command and army by his name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:1 Concerning Trajan and his deeds, and the murder of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:1 the murder of Mazhan by his brothers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:2 Palestinians. Having subjected them to his authority, he marched to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:4 Persia, and having accomplished all his desires returned through Syria
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:5 descending to meet him, betrayed his brothers. “Know, O king,” he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 Artavazd and Tiran learned of his plan, they ambushed Mazhan in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:9 to the Emperor Hadrian, all his days
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 that they be called by his own name, so that the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 In his days they say the family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 In his days the Aṙaveḷeank’, who were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 a murderer - but because of his name he greatly boasted that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:7 and called it Elia after his own name, just as Hadrian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 to go to Persia with his own supervisors. In his entourage
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 with his own supervisors. In his entourage as secretary was the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 hypocritical man, he sent at his request to Erēz in Ekeḷeats’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 at the death of Artashēs, his beloved wives and concubines and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 with gold; the crown on his head and the arms set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 gold; around the bier were his sons and a host of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 sons and a host of his kinsmen, and beside them the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 of Artavazd, the expulsion of his brothers and sisters, and his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 his brothers and sisters, and his death with its allegory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 After Artashēs his son Artavazd came to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 the throne; he expelled all his brothers from Ayrarat to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 Ayrarat. He kept only Tiran his successor, for he had no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 A few days after his accession he passed over the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 he thoughtlessly turned around on his horse and fell into a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 was displeased and said to his father: Since you went and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 hammering of smiths, they say, his bonds are strengthened
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 But some say that at his birth a misfortune befell him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:10 and put a dev in his place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:11 me more reliable, that from his birth he was merely mad
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:12 His brother Tiran ascended the throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 came to him members of his own ancient family of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:7 paid no heed but confirmed his decision to give them no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 In his days, they say, lived a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 was a Persian friend of his who had become related by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:13 regions of Ekeḷeats’ and established his court in the town of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:1 and the first names of his family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 King Tiran married his daughter Eraneak to a certain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:7 the couch, and passionately worked his lust like an incontinent and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:11 And thus, coming to his own house, he immediately mounted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:11 own house, he immediately mounted his horse and went to Sper
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 Tiran was succeeded by his brother, the last Tigran, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 of Palestine through Syria, on his behalf and at his command
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 on his behalf and at his command our Tigran also invaded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 maiden Ṙop’i, a relative of his. But when he, Tigran came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 had fought the Greeks for his release; some came from Korchēk’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:1 war against the Khazars, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 After the death of Tigran his son Vaḷarsh came to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 the thirty-second year of his homonym, Vaḷarsh king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 built up the place of his birth on the road into
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 town; this was where, as his mother was going to her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 up and called Vaḷarshavan after his own name. He also surrounded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 from Hayk; Vardgēs, having married his sister, built this town. Here
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 he lives on even after his death on account of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 his death on account of his repute, which is greater than
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:9 Because in his days the hosts of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:12 Khosrov his son succeeded to the throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 mountain to exact vengeance for his father’s death. Routing those powerful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 and as a token of his own authority he set up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 he established another heresy of his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 added whatever had happened in his own time and translated the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 Armenia, honored the tomb of his brother Mazhan, the chief priest
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:2 As we said, after Vaḷarsh his son Khosrov, father of Saint
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 treats briefly of him and his relatives and gives a summary
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 subjection of the Persians under his hand, the vengeance of Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 Khosrov, father of Trdat, and his devastation of the land of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:4 says that Khosrov sent to his original homeland, the regions of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:4 regions of the Kushans, that his relative should come to his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:4 his relative should come to his aid and oppose Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 sought vengeance without them. Continuing his account, he says that for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:3 whom were born Emran and his brothers. These Abraham in his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:3 his brothers. These Abraham in his own lifetime separated from Isaac
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 one years; and after him his son Artashēs for twenty-six
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 who killed Antiochus and made his brother Vaḷarshak king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 appointing him the second in his kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:5 for fifty-three years. Therefore, his offspring were called Pahlavk’ just
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:5 Pahlavk’ just as those of his brother Vaḷarshak were called Arsacids
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 the Great, Arshakan succeeded to his throne in the thirteenth year
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 Artashēs wished to reign over his brothers through his descendants. His
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 reign over his brothers through his descendants. His brothers accepted this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 his brothers through his descendants. His brothers accepted this, not so
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 not so much because of his blandishing and deceitful words as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 that Artashēs should reign through his offspring, but that if his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 his offspring, but that if his progeny were to come to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 to come to an end, his brothers would accede to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 by a fellow captive of his, Barsuma by name, whom the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 troops and nobles - both of his own family the Parthians and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:4 this command they came to his support from Egypt and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 he sent through messengers to his own kin the Parthian and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:7 not so much happy at his victory as upset at the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:7 at the falling away of his kin
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 came to him some of his own messengers who had gone
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 thatyour kinsman Vehsachan with his branch of the Karēn Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 news of the coming of his kinsmen, yet his joy was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 coming of his kinsmen, yet his joy was short-lived; for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 arrived that Artashir himself with his united forces had caught up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 youth whom a friend of his house, Burz by name, had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 and brought to some of his powerful relatives. Artashir made great
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 unable to obtain him from his kin who had rallied together
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 even when he swore against his will that there would be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 whom we shall speak in his place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 aid him - nonetheless Khosrov with his army and other friends who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 he made many promises to his nobles. To the one who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:4 Aryans, and second place under his own authority
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 under the innermost room of his tent. And there they say
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 and having been begotten beside his grave he completed what was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 completed what was lacking in his spiritual labors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 And he himself and all his family were put to death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 and the apostle’s grace in his mother’s womb and was entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 entrusted with the grace of his apostolate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:1 of Caesarea in Cappadocia, and his history
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:2 a marvelous scholar who in his youth had gone to study
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:6 because he did not compose his history accurately or with details
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 But as for his account of events after the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:1 Artashir’s attack against us, and his victory over the Emperor Tacitus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 of Pontus, and he sent his brother Florian with another army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 The latter was killed by his own troops in Chaniuk’ in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 Pontus, that is, Khaḷtik’; likewise, his brother Florian was killed eighty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:7 up as the images of his ancestors with those of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:8 an edict and completely consolidated his own authority
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:9 he changed their name to his own, “Artashirakan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 our land like one of his own territories with Persian governors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 until the reign of Trdat, his son Shapuh - which meanschild
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 Trdat: first of all, in his youth he delighted in horse
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 thrown by the skill of his opponent and fell to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:6 Cams then reigned with his sons Carinus and Numerian. Gathering
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 Artashir, bringing many nations to his support and having the desert
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 desert peoples of Tachikastan on his side, gave battle a second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:8 of Trdat, was slaughtered with his army; those who survived turned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 fugitives. But he picked up his arms and the horse’s accoutrements
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 wide and deep Euphrates to his own army, where Licinius was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:11 of Trdat’s various deeds in his time
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 and life of Gregory and his sons from the letter of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 to return to Persia with his wife. But Euthalius caught him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 the catastrophe occurred, Euthalius took his sister and her husband with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 called David married him to his daughter Mariam. After the birth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:9 the elder child remained with his tutors and later led a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:10 service with Trdat to repay his father’s debt or, rather, to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:10 to our country and of his high priesthood and martyrdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 for he did not seek his sons when he returned to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 himself with collecting material for his teaching
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:2 the throne of Persia to his son Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 In his days, they say, there came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:6 king’s summons but fled with his entourage and came to Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:7 Arbok sent messengers to seek his extradition, and when Artashir refused
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 not hand over Mamgon to his lord, nonetheless he did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 but sent him with all his entourage, as if exiled, to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 entourage, as if exiled, to his governors in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 come to our country against his will, met the returning Trdat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 army but advanced with all his entourage to meet him with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 take him with him in his war against Persia. However, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 against Persia. However, he gave his entourage a place in which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:1 The prowess of Trdat during his reign before his conversion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:1 Trdat during his reign before his conversion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 found that Awtay had raised his sister Khosrovidukht and had guarded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 had guarded the treasures in his fortress with great constancy. He
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:5 Similarly his protégée Khosrovidukht was a modest
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 in gratitude, and even more his own foster brother, Artavazd Mandakuni
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 had been the cause of his escape and of his attaining
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 of his escape and of his attaining the glory of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 his attaining the glory of his fathers. Therefore, he entrusted him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:7 same reason he appointed Tachat, his brother-in-law, prince over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 the future was to warn his father-in-law Artavazd and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:10 the Old Testament [cf. 2 Kings 23; Chron. 11:11], he raised his spear over an equally large
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:11 giant and the force of his arms. They had inflicted many
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:11 had inflicted many wounds on his horse and killed it with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:13 willingly being on foot, with his sword he scattered the ranks
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:14 Such were his heroic deeds while he remained
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 daughter of Ashkhadar, to be his wife. This maiden was no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:4 not attain the stature of his parents
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:6 Constantine at the time of his marriage became friendly with our
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:7 many years later, Diocletian sent his son and his own son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:7 Diocletian sent his son and his own son-in-law Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:7 son-in-law Constantine as his successor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 there appeared to him in his sleep a cross of stars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 this conquer.” He made this his emblem, and bearing it before
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 before him was victorious in his wars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 But later, cajoled by his wife Maximina, the daughter of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 making many martyrs, because of his presumption he himself was afflicted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 afflicted with elephantine leprosy over his whole body
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:12 them, preferring their salvation to his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 Therefore he received his recompense from God: in a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 all the tyrants from before his face, as Agathangelos informs you
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:2 king of Persia, rested from his wars, Trdat went to Rome
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:2 he appointed a time for his own arrival with the Aryans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 Seduced by his words, Sḷuk, the prince of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 of the Sḷkuni family, killed his own son-in-law, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 Sḷkuni family fortified himself in his castle, which was called Oḷakan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 peoples, Mamgon came with all his entourage to the regions of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 in every way to indicate his friendship for the rebel and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 arrow into the middle of his back and struck the rebel
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:13 Hastening with his men to the gate of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 with the title Mamgonean after his own name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 to describe the quickness of his arm and how an infinite
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 approached the king. Drawing from his horse’s armor a strap of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 for he, Trdat had raised his arm to strike someone with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 arm to strike someone with his sword; he was, however, wearing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 dislodge the giant Trdat with his hand, he grasped his horse’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 with his hand, he grasped his horse’s chest. The giant was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 not so much to spur his horse as to grasp the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 to grasp the sinew in his left hand and draw it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 violent pull. He agilely wielded his two-edged sword and cut
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 two-edged sword and cut his opponent through the middle, also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 the head and reins of his horse
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:7 no small losses had befallen his own army and many of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 Artashir. He made four of his men generals: Mihran, prince of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 whom he trusted because of his belief in Christ; Bagarat, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 pleasure he repeated it to his nobles with praise
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 as the air darkened - although his vision was not obscured - according
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 He summons the mist with his voice” [Job 38:34] and again: “He darkens
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 cause of eternal light. In his fear he remembered what he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 granted him, and he fulfilled his promise
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 The defeat of Shapuh and his unwilling submission to Constantine the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 Ecbatana and the arrival of his relatives, and the discovery of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:2 gained the victory, nonetheless because his army had been mauled and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:3 Then Trdat, with all his men and the troops under
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:4 time there came to him his relative and kinsman Kamsar, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 was established by Artashir in his father’s rank and put in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 the latter, vanquished, gave him his daughter in marriage. Similarly, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 and held those regions under his control
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 he did not submit to his son Shapuh, but in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:9 was an enemy of Kamsar, his Perozamat’s son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 two powerful kings, especially because his brothers were not united with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 him, set out with all his family and entourage and came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 to Trdat our king, while his brothers went to Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 bravery in the wars during his father’s lifetime. But in one
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 lifetime. But in one of his intrepid assaults he was struck
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 part of the bone of his skull was removed. Although he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 by medicines, the curve of his head remained incomplete, and for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:12 walled Ecbatana, and leaving there his second in command and governors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:12 with him Kamsar and all his men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 For Shapuh had begged his victor Constantine for a treaty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 did, and then he sent his mother Helen to Jerusalem to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 and gave him to wife his own stepsister, adorned him with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:3 for the leopard to change his spots or the Ethiopian his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:3 his spots or the Ethiopian his skin, and likewise for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:3 the impious man to change his way of life
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:4 a rebel with regard to his benefactor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 all those who were under his power. This lascivious and execrable
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 execrable old man, who dyed his hair, affected great tribulation on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 hair, affected great tribulation on his wife because of his passion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 on his wife because of his passion for the blessed Glaphyra
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:7 king had grown cold in his love, he feared him as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 arrived, God delivered Licinius into his hands. Being merciful to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 as an old man and his son-in-law, he had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 He himself with his sons showed that the Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 was one; and he celebrated his twentieth anniversary in the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 for that reason built in his own memory the so-called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:1 council that took place on his account in Nicaea, and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 of the east, and that his commanders were Nerseh, who later
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:7 not leave the country without his presence
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:8 the council on account of his name as a confessor, as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 On his way he met Leontius the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:1 from Nicaea, the conversion of his kinsmen, and the constructions at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 of the council and met his father and the king in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 added a few chapters of his own to the canons of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 to take greater care of his diocese
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 kinsman Kamsar was baptized with his relatives by Gregory the Great
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 province of Shirak, as to his kinsman and loyal brother
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:6 more than seven days after his baptism before dying
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 sons, by putting him in his father’s place, ennobling him in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 father’s place, ennobling him in his father’s name, and setting him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 that he might banish from his mind the memory of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 his mind the memory of his original land called Pahlav so
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:9 province, called it Arsharunik’ after his own name, because previously it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 clamps and lead. Inside, for his sister Khosrovidukht, he built a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:12 no more to anyone until his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 with bishops and teachers, in his love for the mountains and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 God without distraction, he left his own son Aristakes as his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 his own son Aristakes as his successor and remained himself in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 traveled about the country, confirming his disciples in the faith
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:7 But when his own son Aristakēs returned from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 Therefore from the beginning of his priesthood in the seventeenth year
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:9 seventh year of Trdat until his fifty-second, in which Aristakēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:12 But his disciples took the saint’s body
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:12 it to rest in T’il, his own town
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:13 His elder brother Vrt’anēs succeeded him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 for many years and on his death was transposed to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:16 also be the servants of his disciple’s burial
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 from the Surēn branch through his father called Anak. From the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 precedence to my Illuminator by his rank as martyr alone, though
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 also add, by reason of his virtue. But in other respects
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 apart from that, Trdat was his equal in words and deeds
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 words, for he never interrupted his efforts on behalf of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 After his conversion to Christ he shone
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 virtue, increasing more and more his acts and words for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:8 this, the king cast off his earthly crown and ran after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:10 they would act according to his will if he would rule
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:13 own, as did Paul for his own and the enemies of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:16 know that God has glorified his saints and that the Lord
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 But his soul will rejoice in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 the Lord and rejoice in his own salvation; and with his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 his own salvation; and with his whole being he will say
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 instructed, “lest anyone outside hear his voice” [Isa. 42:2]. But for the sake
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:29 Who in his right mind would not lament
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 rays of the light of his grace. He reigned fifty-six
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:2 which had been built by his father in Tarawn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 T’il, where the tomb of his brother Aristakēs was. He mourned
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:2 inhabited the remoter parts of his kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 famous name’ of Gregory and his posterity and will do everything
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 thought the matter uncanonical, considering his young age, nonetheless, seeing the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 nonetheless, seeing the nobility of his spirit and reflecting that Solomon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 of a certain Sanatruk of his own Arsacid family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 behaved with the virtues of his fathers. But he was superior
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 to them by reason of his virginity, and equal to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 king in the severity of his asceticism
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 His deacons took him away, brought
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:2 each man acted according to his own pleasure [cf. Judges 21:24]. One could also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 wished to be independent. Abandoning his alliance with the Armenians, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:6 to this, Constantius sent Antiochus, his palace prefect, with a strong
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:1 The arrival of Antiochus and his actions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 whom Trdat had established in his own lifetime, after the death
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 lifetime, after the death of his tutor Artavazd Mandakuni who had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:4 troops and gave each one his portion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:1 against Jacob the Great, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 slew him, putting to flight his army and the Persians who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 Persians who had come to his aid. He captured Bakur’s son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 sword all the provinces of his state, not only the warriors
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:5 of this he returned to his own see full of anger
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:6 visible, he cursed Manachihr and his province
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:8 Jacob from this world, through his intercession Manachihr’s son and heir
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 no evidence of prowess like his father’s, but he did not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 Leaving the Persian king to his wishes, he made peace with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 not impair the vigor of his spirit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:4 River, which is called by his name to this day
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:1 by the northern nations in his days, when the heroic exploits
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 In his days the inhabitants of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 Caucasus united, and aware of his timidity and cowardice and especially
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:5 the enemy unwillingly drew up his battle line. The commander of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 He did not fail in his request: he struck the fearsome
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 giant from the back of his horse to the ground
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 the Persian king, was assisting his enemies, he broke the peace
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 and buried in Ani beside his fathers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 him king of Armenia in his father’s stead
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 of Khosrov’s death and that his son Tiran had gone to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 gathered a great army under his brother Nerseh, as if he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:2 In the seventeenth year of his reign Augustus Constantius, son of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 After his arrival he peacefully gained control
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 he lived in tranquility like his father and evinced no deed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 valor. Nor did he follow his father’s virtue, but in secret
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 that after a long time his father’s relics would also be
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 the patriarchal throne succeeded Yusik his son in the fourth year
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 follower of the virtues of his fathers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:6 In his days appeared the luminous cross
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 army, and dispersed it. Offering his services, he brought the impious
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 Tiran, to spare his second son Arshak, gave him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 second son Arshak, gave him his third son Trdat with his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 his third son Trdat with his wife and sons, and also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 wife and sons, and also his grandson Tirit’, son of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 son of the dead Artashēs, his eldest son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 Byzantium. Tiran, he dispatched to his own country, and he gave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 country, and he gave him his own image painted on tablets
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:2 set up the image in his own royal church
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 suffered from Saint Yusik by his continual reprimands at his transgressions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 by his continual reprimands at his transgressions, he ordered him to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:5 After his death Tiran was cursed by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 His disciples took him and buried
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 him and buried him in his hermitage calledthe garden of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 Saint Yusik they placed beside his father in the village of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:1 Julian, and was slaughtered with his family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 who had followed Julian with his army at Tiran’s command
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 these reports he said to his troops: “Let us not heed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 worship of Christ and murders his saints. Let us not accompany
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:4 Having persuaded his troops, he returned and fortified
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:5 But Julian’s couriers preceded his arrival, bringing to Tiran a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:9 your wish, massacre him and his family so that no successor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 very frightened, and he sent his mardpet, who was called Hayr
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 an oath summoned Zawray to his presence
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:11 But when his army saw that all the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:11 they dispersed each one to his house
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:13 one child, the son of his brother Mehendak, escaped and was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:13 escaped and was saved by his tutors
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:14 The king put in his place Saḷamut’, the lord of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 for his sons were unworthy of that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:1 Shapuh when he went to his summons and was blinded by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:2 impious Julian, in accordance with his just deserts, was wounded in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:3 His army returned with Jovian as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:4 and deceitfully summoned Tiran to his presence by writing a letter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:10 Tiran saw this, he lost his senses and went to him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 stigmatized him in front of his own army and blinded his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 his own army and blinded his eyes like Sedekia of old
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:1 Shapuh’s making Arshak king, and his raid into Greece
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 In Tiran’s place Shapuh made his, Tiran’s son Arshak king. Fearful
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 obstacle in the way of his plans, he, Shapuh thought it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 of the Armenian eastern army his friend Valinak of Siunik’, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 favor Shapuh wholeheartedly, but in his vanity continuously gloried in wine
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 lame and pointed-head Thersites. His own nobles rebelled against him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 he received the reward of his pride
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 all the just administration of his fathers, and he went even
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:9 a certain Khad, who was his deacon from the meadows of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:1 Saint Nersēs to Byzantium, and his return of the hostages
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:3 to Armenia, and they increased his anger by the report of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 anger he ordered that Trdat, his brother and father of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:6 also received the hostages at his request and returned
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:8 their pointless murder of Trdat his father and gave him the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 the mountain called Aragats to his blinded grandfather Tiran, for he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 Tiran lamented bitterly over Trdat his son, Gnel’s father, holding himself
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 father, holding himself responsible for his murder. Therefore, he gave all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 murder. Therefore, he gave all his possessions to Gnel and also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 possessions to Gnel and also his holdings of villages and estates
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:4 Then Gnel took as his wife a certain P’aṙandzem of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:6 calumny. Approaching the king with his friend Vardan, the king’s squire
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:7 all the princes is on his side
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 in Ayrarat with one of his sons whom they kept as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 But Tiran his grandfather addressed severe remonstrances to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 grandfather addressed severe remonstrances to his son Arshak, for which he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 he was secretly strangled by his own chamberlains at the king’s
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 unworthy of the tombs of his fathers. For justly he paid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 behind Masis to hunt in his own beloved province of Kogayovit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 when Arshak became happy in his cups, he boasted that no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:3 in the same days on his own mountain, called Shahapivan, which
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:3 had come to him from his maternal grandfather Gnel Gnuni
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:8 Gnel had acted according to his command he would have a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:10 because of the desire of his friend Tirit’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 Then Arshak with his princes brought Gnel’s body down
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 Although Arshak intended to accomplish his evil deeds in secret, that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 dead man and even married his wife P’aṙandzem. From her was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:7 her own father Antiochus in his place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 In his anger at Tirit’ he deprived
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 Tirit’ he deprived him of his rank, as if this had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 if this had occurred at his instigation because of the hatred
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:7 And Vasak, his squire, incited the king even
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:7 even more, being jealous of his brother over a young concubine
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:10 Vasak accomplished, although Vardan was his brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:11 perished at the hands of his own blood brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:4 messengers to him nor received his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:5 defeated, returned to Nisibis. After his army had rested and recovered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:6 Greece he sent one of his generals with an Armenian force
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:10 of them was embittered against his own slaves and criminals
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:5 He ordered his Persian army to surround the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:11 Persia. He sent messengers to his forces in Armenia, ordering them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:1 Concerning Arshak’s war against his nobles, and Pap’s going as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:3 castle called Bergition and died; his brother Valens succeeded to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:4 with a Georgian force, gathered his few supporters and offered battle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:4 those princes, seeking vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 enemies Shapuh and Valens and his own nobles and that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 wickedness, to act according to his will, and to repent in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:9 indifferent to the destruction of his own see
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 of the Artsrunik’, Mehrujan, and his brother-in-law Vahan Mamikonian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 unless someone saves us from his hands, we have helped him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:1 exile of Nersēs the Great, his chance landing on an uninhabited
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 nobles and sought vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 Summoning them to his presence in his abandoned palace
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 them to his presence in his abandoned palace at Armavir as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 abandoned palace at Armavir as his relatives on the pretext of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 he had a quarrel with his uncle Nerseh. For this reason
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:6 heard the sad news, with his sons Shavarsh and Gazavon and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:6 sons Shavarsh and Gazavon and his entire household he fled to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 But Nersēs the Great on his departure for Greece had ordained
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 departure for Greece had ordained his deacon Khad to the bishopric
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 country until the time of his own return
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 and even surpassed him in his care for the poor. His
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 his care for the poor. His barns were replenished miraculously as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 for he was fastidious in his dress and a lover of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 he abandoned from then on, his ostentatious clothes; dressed in a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 donkey until the day of his death
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:1 to stone him because of his reproaches for his transgressions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:1 because of his reproaches for his transgressions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:2 by a great victory, spent his days in joyous living, ordering
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:8 the brothers-in-law of his daughters were there, great princes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:2 according to the deserts of his intentions, suffering here the example
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 was compelled to write that his wife P’aṙandzem should come to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 He gave him as wife his own sister Ormizdukht and also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:8 beseeched Emperor Theodosius and requested his aid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:3 that Shapuh had commanded all his forces to march against us
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:3 us, with the exception of his palace guard
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 of the mountain Npat. Lifting his hands to heaven, he kept
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 of the Ḷek, firmly holding his place at the head of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 caught up with him, slew his companions, and took the villain
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 the king would not imitate his father in injustice and extortion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 to Spandarat Kamsarakan everything that his father Arshak had seized from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 not as avaricious confiscations of his father Arshak, but as rewards
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 called Khakh. King Pap removed his body and buried it in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:3 when he entered Thessalonica with his army, there had occurred an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 rebelled. And provoking him to his own ruin, he expelled Terentius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 ruin, he expelled Terentius with his army and began to prepare
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 the victorious Terentius himself split his head in two with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:7 Terentius took pity and granted his request
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:8 Theodosius the Great, but for his insolence was put to death
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:1 the reign of Varazdat and his imprisonment
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:2 Theodosius, called the Great, in his twentieth year made king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 And as for his valor and bravery against the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 fifth year of Shapuh. In his first battle he encountered some
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 Therefore, as in his youth he had steeped himself
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 in valiant deeds, likewise during his reign he did not heed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 would give him one of his daughters to wife, he would
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:13 he did not come of his own will at the emperor’s
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:14 under pressure, he went of his own will, hoping to deceive
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:7 died, leaving the empire to his sons: Byzantium to Arcadius and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:2 been defeated and beaten by his father Theodosius the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:3 especially at the urging of his generals. For although God had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 left the native kingdom of his fathers, Ayrarat, and all the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 sector, not only because of his mother who was in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:8 as the emperor has for his, I am ready to serve
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 family king of Armenia over his own sector, and to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 and to the princes of his part who had followed Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 had seen the rescript of his covenant, they abandoned Arshak and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 him, Sahak with suspicion, as his wife continually suggested that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 a royal insignia left by his son-in-law
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 was lodged against him by his relatives from the province of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:1 honored Sahak the aspet, and his heroic exploits against the brigands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 him commander-in-chief of his own army. He also restored
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 He also restored to him his ancestral possessions and bestowed on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:2 opportune, for Arshak was removing his treasures from the fortress of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:3 had been exhausted, Arshak gathered his army and attacked Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 And Khosrov moved from his camp by the lake of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 and prevent him from entering his territory. But he was unable
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 found that Arshak had crossed his border in the province of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 Arshak’s army was defeated, and his commander-in- chief Dara of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 Khosrov returned to his camp, while Arshak went to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 turmoil was a test for his patience, Mesrop - who was from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 In his teaching the blessed Mesrop endured
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:8 became very worn out by his various attempts
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:6 inviolate until the day of his death. And now we have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:19 fortune and glory, and all his requests and promises were granted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 For he had killed his father Vardan because of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 his father Vardan because of his apostasy and also his mother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 of his apostasy and also his mother Tachaturhi, and being afraid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 of the Persians and of his Artsruni uncles, he was unable
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 Greek to be placed in his archives so that the memory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 When Khosrov had extended his sway over all the Armenian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 as they had previously to his governors
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:5 He resembled his fathers in all virtue, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 him came Mesrop because of his search for Armenian letters, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:8 other, and Mesrop went to his hermitage, where they undertook a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:1 passing of the crown to his brother Vṙamshapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 was angry at Khosrov for his friendly relations with Arcadius and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 relations with Arcadius and for his unbidden appointment of Sahak the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 that if he would break his treaty with Shapuh and give
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:4 of our princes, immediately sent his own son Artashir with a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 Artashir deprived him of his authority, setting his brother Vṙamshapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 him of his authority, setting his brother Vṙamshapuh in his place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 setting his brother Vṙamshapuh in his place. But he did not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 to Ctesiphon in consideration of his father’s old age. Taking Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 man’s valor, and he ordered his lands to be confiscated to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 the court, like those of his brother Shavarsh and of Pargev
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:9 But they were unsuccessful because his feet were bound with chains
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:1 the Great to Ctesiphon, and his return with honors and gifts
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 begged King Khosrov - and after his imprisonment his brother Vṙamshapuh - to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 Khosrov - and after his imprisonment his brother Vṙamshapuh - to appoint Hamazasp
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 Vṙamshapuh - to appoint Hamazasp in his place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 was for such things that his brother Khosrov had endured afflictions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 Vṙamshapuh, at the insistence of his daughter went in person to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 the seventy-year reign of his father held power for four
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 by him: first, because of his noble Pahlavik family, and second
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 and second, because God shows his servants to be important and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 He fulfilled all his requests; first, with regard to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 requests; first, with regard to his son-in-law Hamazasp, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 royal treasury, stamping it with his own image; and the texts
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 the archives they transferred to his name, altering them slightly but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 because of the brevity of his reign, did not have time
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 that had been altered by his predecessors be copied with his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 his predecessors be copied with his own name and that Hamazasp
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:14 Artashir, king of kings, to his brother Vṙamshapuh, king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 I remembered the services of his ancestors, the princes of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:16 And when Trdat had lost his life and the throne through
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:16 son Gregory restored them through his healing and was even more
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:17 command, and you will give his family the fifth rank of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:5 bishop Daniel, a relative of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:2 went down to Mesopotamia with his disciples to the same Daniel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:3 applying himself to Armenian, despite his great efforts he had no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:3 success, and the rhetorician confessed his ignorance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:4 very learned man, called Epiphanius, his own earlier teacher, who had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 but in the depths of his heart there appeared to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 appeared to the eyes of his soul a right-hand writing
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:8 the details were gathered in his mind as in a vase
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 Testament into Armenian - he and his pupils John of Ekeḷeats’ and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 art of writing taught to his younger disciples
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 After Arcadius had died his son, who was called Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 Theodosius the Less, ruled in his stead. He kept the same
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 did not entrust him with his own sector of Armenia but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:5 Mushē of Tarawn from among his own disciples
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:6 archbishop Jeremiah. They willingly accepted his teaching and gave him selected
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 sent under the supervision of his bishop Anania. With their help
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:8 Leaving his pupil Jonathan as overseer and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:4 Yazkert agreed and fulfilled his requests; restoring the throne to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 son of Gazavon, who after his father’s death had been taken
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 of their own line but his own son Shapuh with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:16 And spurring his horse he crossed the fire
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 the hall. But he, putting his right hand to his dagger
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 putting his right hand to his dagger, like Trdat Bagratuni went
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 Trdat Bagratuni went out to his own house without any of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 years Shapuh received word of his father’s illness. He departed in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 He departed in haste, ordering his deputy the general to arrest
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:5 They scattered leaderless, each seeking his own safety, and wandered about
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 he sent Mesrop and Vardan, his own grandson, to the emperor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:36 entire world were illuminated through his teaching. Hence, they called him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 region and entrusted to him his grandsons Hmayeak and Hamazaspean, the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:8 aspet and Vardan the general, his grandson, to the court of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 Artashēs, Vṙamshapuh’s son, king. Changing his name to Artashir, he entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:3 as it were inspiration to his pupils in apostolic fashion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 he left overseers from among his own disciples in that same
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 into the province of Goḷtn, his earlier dwelling place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 of Giut, worthy son of his father Shabit’, prince of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 for the same purpose to his principality in the province of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 more firmly grounded than all his disciples. At that time a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 the same pupils, Joseph and his other companion from the village
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 had heard that some of his heretical disciples, taking the books
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:1 the doctors, Moses himself, and his journey for study, with a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:7 wounded and sick but cause his ruin
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:8 pagans it would be for his greater destruction, and I refuse
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 him by friendly advice as his relative
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 knowledge of any plans of his for rebellion. But if it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 if it is because of his immoral life, of which they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 Artashir he eagerly listened to his detractors, and most especially to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:7 self-interest he had rendered his tongue into a murderous sword
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 Artashir to be stripped of his crown and imprisoned, and all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 and all the possessions of his family to be confiscated to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 the court; and that in his place Surmak should be given
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 Persian king the bishopric of his own province of Bznunik’ for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 of Bznunik’ for himself and his family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:1 of Sahak the Great and his vicar Samuel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 Vṙam to keep Sahak in his own sector he might give
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 Sahak, and he set as his duties: to assist the marzban
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:5 he might reside only in his own see with the authority
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 voice began to speak of his services and their ingratitude. He
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 throw all the splendor of his discourse before the unbelievers for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 not accept it, saying to his kinsman of the Surenean Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 Surenean Pahlav: “Let him keep his money. But do you persuade
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 of Hrahat - if not to his own rank through his contempt
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 to his own rank through his contempt for the name of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 may wish, as he deprived his kinsman the Kamsarakan, or the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 let him entrust him and his sons with the royal governorship
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 enough to restore him to his ancestral rank through some king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:12 all be done; and reestablishing his grandson Vardan the general in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:12 general in the possessions of his own Mamikonean family, he sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:13 Sahak the Great said in his public speech to the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:7 give the same position to his nephews in descent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:9 archbishopric had been withdrawn from his family, they burst into tears
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:2 he left the empire to his son Yazkert
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:4 befell Sahak the Great, and his pupils took him to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 the month of Navasard on his own birthday
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 image and was fearful of his caller; he changed his life
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 of his caller; he changed his life for life; and he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 But his archdeacon Jeremiah, with his fellow
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 But his archdeacon Jeremiah, with his fellow pupils and the Mamikonean
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 pupils and the Mamikonean princess, his granddaughter-in-law whose name
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:9 His disciples scattered as zealous monks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 to find a place in his way of life; but he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:13 am unable to describe all his virtues, I shall turn my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:13 account to the burial of his relics
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 it should be taken to his own native province of Tarawn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 with a worthy escort to his own village of Awshakan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 crowd, until Vahan and Tatik his servant had laid him to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:19 the command of blessed Mesrop, his own disciple Joseph, a priest
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:3 of the noble pastor and his companion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:5 departures, for the groom and his best man were absent for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 return of your groom with his companion, you tended your children
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:7 released from this body with his companion and colleague
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 Roboam was abandoned by his own people, and the son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:21 is the sweet gentleness of his eyes toward the just and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:21 is the lively smile on his lips on meeting his good
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:21 on his lips on meeting his good pupils? Where is the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:21 is the joyful heart greeting his servants? Where is the hope
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 unfortunate young king, abandoned with his family through their wicked planning
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 cast down with dishonor from his throne? Or is it myself
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 father and high priest and his lofty mind who, wherever he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 and taking the reins into his hands directed persons and bridled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 deprived of the affection of his spirit? Or my parent, the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 thirst for the waters of his advice? Or is it the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 all the leading nobles of his kingdom, to remove the fruits
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 ’the Red’, in unison with his fully armed fellow warriors and
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 of the emperor back to his own territory; yet another attack
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 Then, gathering his troops, he went to oppose
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 died in the battle with his seven sons
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 Then his son Kawat reigned over the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 Persia. Because the power of his numerous army had been broken
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 and despatched him peaceably to his own country
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 After Vahan his brother the patrik Yard held
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 city of Karin. Continuing on his way, he came to Melitene
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:16 the Persian king and all his army to defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:18 escaped by the skin of his teeth, taking refuge in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:18 through Ałdznik and returned to his own residence
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 Ĕṙuan, during the period of his reign before this rebellion restored
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 Khosrov, during the time of his reign, closed the Passes of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 years. At the time of his death the light of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 He commanded his servants to send the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 liturgy to be celebrated in his room and the precepts of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 Gospel, and sent him to his own place
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 days he fell asleep in his good old age. The Christians
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 old age. The Christians took his body and placed it in
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 the sepulcher of the kings. His son Ormizd reigned after him
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 to Nisibis as ally of his own people in battle. There
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 battle the Greek army. In his time Ormizd was killed, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 time Ormizd was killed, and his son Khosrov reigned. He stayed
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 Mask’ut’k’. Ormizd is angry at his small share of booty. Vahram’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 nobles kill Ormizd and appoint his son Khosrov asking. The flight
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 Khosrov son of Kawat that his son Ormizd reigned over all
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 the land of the Persians. His mother, called Kayēn, was the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 and the wife of Khosrov his father. Although very distinguished though
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 father. Although very distinguished though his paternal ancestors, he was even
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 more notable and ferocious on his maternal side
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 with the gifts promised to his father Anak, restoring his original
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 to his father Anak, restoring his original Parthian and Pahlaw (lands
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:3 wars in those days on his own account
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 spot in war, he thrust his lance into the ground
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 river, defeated the multitude of his army and killed their king
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 to the Persian king through his messengers, and a small part
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 from these precious things of his control. And all the treasure
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 the treasure he bestowed on his troops according to each one’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 king’s trusted (servants), rebelled from his service, and installed Vahram as
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 little fear enveloped him. Summoning his nobles who were at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:12 and to install as king his son Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 fast horses, and wrote to his brother Vstam asking him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:15 Ormizd; immediately they put out his eyes on the spot and
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:15 then killed him. They installed his son as king over the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 time he began to reign, his uncles Vndoy and Vstam took
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 of Vahram to Musheł and his response. The battle in which
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 their king Ormizd and installed his son as king. The royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 danger and saw death before his eyes; for he had escaped
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 advice of the senate. Of his own accord he sent his
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 his own accord he sent his son-in-law P’iłipikos and
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 Nersēs stratelat from Syria with his army. They passed in review
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:9 Then the rebel mihrats’i, taking his army, the elephants, and all
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 encampment of Vahram’s army. In his tent was the royal treasure
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 on that day over all his enemies, and his rule was
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 over all his enemies, and his rule was confirmed
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 king Khosrov was sitting in his tent and the Persian army
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 of their booty, and all his greatest nobles were standing in
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 able to seize another king, his enemy, the plunderer of his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 his enemy, the plunderer of his kingdom, who would not kill
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 all the male line from his country, but would rather take
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 him with purple (robes), defeat his enemies, install him on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 give him royal treasure from his own treasures, and release him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 and release him to go his own way in peace? Yet
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 among mankind could give to his own beloved son.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 him. For when they saw his cruel courage, they were terrified
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 of such troops, but set his mind on those false words
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 written, and despatched one of his messengers to Musheł. ’Come promptly
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 has arisen.’ He commanded his guards, saying: ’Be ready, so
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 you, you may immediately hold his hands behind (his back) and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 immediately hold his hands behind ( his back) and bind him. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 my tent, you remove from his waist his belt and sword
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 you remove from his waist his belt and sword, saying that
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 an accounting and review among his soldiers to see the number
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 offered him in return for his efforts. He took with him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 arms. He himself put on his own armour. Thus, they equipped
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 do this, but went with his forces close to the door
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 tent, fully armed. Dismounting from his horse, he went to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 of the tent with [50] men. His troops remained as they were
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 were, armed and each on his horse
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 king was frightened, and all his army. They began to conceal
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 A suspicion fell into his heart, and he began to
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 He commanded one of his young men to run and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 to run and bring forward his troops in support, and he
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 The king began to conceal his perfidy and note: ’So let
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 youth, and the strength of his army was weak and modest
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 with seven men, fell on his face, did obeisance to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 king did not stretch out his hand as previously to receive
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 the tent. They brought him his horse; he mounted and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 frightened and wished to conceal his plot. He stood up from
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 not so wish, but went his way. Then he planned this
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 he gave the order to his troops who were standing armed
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 Khosrov’s tent. But he and his troops came to their senses
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 thanks through a messenger of his. He wrote to them to
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 do not take care of his person, I shall seek account
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 from Atrpatakan and reached Asorestan, his own royal residence. He was
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 kingdom, and he carried out his promise of gifts for the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 of Armenia which was under his control, namely the Tanuterakan tun
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 the palace, and he saw his country no more
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:2 the greatest Chaldaeans dared open his mouth or say anything great
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:4 each one remain firm in his own ancestral tradition
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 does not wish to hold his ancestral religion, but in rebellion
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 religion, but in rebellion abandons his ancestral traditions, shall die.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:2 King Khosrov ordered his request to be honoured. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 those whose land was under his authority. He received them all
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 he might subject them to his own service. The auditor went
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 Vahewuni with other companions of his went to meet him and
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 stationed in Armenia, to take his troops and march against them
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:9 hastily summoned Atat Khorkhoṙuni with his troops to the palace. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 Then they cut off his head first. But T’ēodoros Trpatuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 bound and handed over to his enemies to be put to
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 order to assemble all of his troops from the eastern region
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 unite them in communion through his army. But the clerics of
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 Bagratuni. Smbat turns back; and his plan to rebel. Smbat is
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 exploits of Smbat there and his finding mercy. His subsequent exile
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 there and his finding mercy. His subsequent exile to Africa
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:2 Khałtik’. Sahak set out, brought his force to the palace, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 reached Khałtik’, he baulked, because his force had become frightened en
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 send him back promptly to his own country with great honour
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 back to the land of his own people with many gifts
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 powerful warrior, who had demonstrated his valour and strength in many
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 Such was his power that when he passed
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 forests under strong trees on his big-limbed and powerful horse
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 it firmly, and forcefully tightening his thighs and legs around the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 he would raise it with his legs from the ground, so
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:11 bear, hit its forehead with his fist, and slew it on
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 the hoof, which remained in his hand. The bull fled away
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 dear to the king and his wife, and they had called
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 toughness. Heeding the supplications of his wife and of all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:2 in the sixth year of his reign
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:0 and rebellion of Vstam, and his going to the regions of
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 vengeance for the death of his father from those nobles who
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 First, he wished to condemn his maternal uncles. He commanded Vndoy
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 arrested, bound and killed. But his brother Vstam did not happen
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 unaware of the death of his brother, nonetheless he was informed
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 and did not fall into his deceitful trap, but rebelled and
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 troops and put them under his own command
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 empire. Then king Khosrov took his own army and went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 to the original land of his own principality, in order to
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 in order to bring under his own control the troops of
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:5 marched to Asorestan and reached his own royal residence, accompanied by
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 Siwni had a dispute with his paternal uncle Sahak concerning the
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 him and sealed it with his own seal, that of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 that of the bishop of his house, and also with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:3 into prison. They cut off his head during the actual fast
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 sword that had belonged to his own father Ormizd. He put
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 father Ormizd. He put under his control Persian and Armenian troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 go to the land of his appointment
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:3 over all the area of his marzpanate, because that land had
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 into Asorestan against Khosrov and his death en route through the
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 the (people of) Gełum and his defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 to kill Khosrov and seize his kingdom for himself. His forces
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 seize his kingdom for himself. His forces were (posted) to right
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 few men, and dismounting from his horse he did obeisance on
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 horse he did obeisance on his face seven times. The other
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 and ordered him to mount his horse again. But he had
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 He did not perceive his treachery, so commanded his men
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 perceive his treachery, so commanded his men to go away from
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 and killed him. Pariovk, meeting his troops as arranged, immediately informed
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 seized Vstam’s wife and all his baggage and goods, then rapidly
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 and went off each to his own place. In like manner
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 and became aware of it. His name was Yovsēp’. ’A man
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 surface of the earth, and his body will shine out among
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 him a leather bag over his shoulder
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 Now his body was lying amidst the
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 taking it went to join his companions
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:4 when defeated had not abandoned his post but had only fled
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 the enemy in Taparastan and his victory. Smbat is more greatly
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 of Taparastan. Smbat also gathered his own troops and attacked them
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 with them. Now Yovsēp’ held his discovery in front of him
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 had put in charge of his own house as a reliable
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 church which the priests of his house served
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 above all the marzpans of his kingdom. He sent to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 with precious stones and pearls. His son, called Varaztirots’, whom he
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 had raised as one of his own sons and was respected
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 The king bade him visit his own country in the [18th] year
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 country in the [18th] year of his reign
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 king. When the permission reached his country, he then made a
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 keyed trumpets and guards for his court from among the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 reached the nearby land of his former command, Komsh, summoned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 summoned to himself from Vrkan his own original army of compatriots
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 and others of the nobles. His troops were about [2,000] cavalry from
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 Then Smbat ordered his [300] men to take refuge in
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 of the village. He mounted his horse, and with three men
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 in many other troops to his support, and went to attack
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 Then putting his hand on his heart, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 Then putting his hand on his heart, he note: ’Behold, I
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 When his army saw their king (killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 the palace). He also commanded his son Varaztirots’ to be promoted
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 treasures to be distributed to his host. And he wrote him
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 ordered all the nobles and his army to go out to
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 with joy, and stretched out his hand to him. He (Smbat
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 to him. He (Smbat) kissed his hand and fell on his
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 his hand and fell on his face. Then the king said
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 died in the [28th] year of his reign. They brought his dead
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 of his reign. They brought his dead body to the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 the land of Armenia to his ancestral sepulcher, and placed it
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 from service to the Greeks; his taking refuge with Khosrov and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 being honoured by him. Then his rebellion from Khosrov and his
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 his rebellion from Khosrov and his death. The Persian and Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 say about Atat Khorkhoṙuni and his further rebellion? He was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 go to Thrace to (join) his troops. He took his leave
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 join) his troops. He took his leave from the king and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 while he was still on his way he decided to rebel
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 from the road, he made his way to the coast, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 some source they learned of his departure, and troops of various
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 victorious in them all, although his force gradually diminished. In this
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 Then the stratelat gathered all his troops, came up, and completely
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 killed the king Maurice and his sons, and installed Phocas on
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 rebels who were disloyal to his reign to be slaughtered. Many
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 Then the general Heraclius with his army, who was in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 rebelled in Mesopotamia, and with his army seized control of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 they kept the city and his army besieged
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 gathered all the host of his army and marched westwards. On
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 commander. Then king Khosrov divided ( his forces) into two parts. One
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 garb, placed a crown on his head, and sent him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 pity on him, just as his father had on you.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 they returned to Ctesiphon, because his army was weary and exhausted
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 whom he had sent with his army to Armenian territory, reached
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 wintertime. He stayed there, resting his troops, until springtime arrived
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 of them had put on his arms or saddled his horse
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 on his arms or saddled his horse. And if anyone had
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 had armed himself or saddled his horse, the retainers of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 installed a commander; then gathering his forces he himself marched to
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 returned from Dara and rested his army once more. He gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Taking the host of his troops, Khoṙeam went to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 city of Satala; then collecting his forces he camped around the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 After he died there, his body was brought to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 the patriarchal throne; and in his time the construction of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 Persian troops mourned him for his valour and bravery; as he
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 returns in flight. Heraclius establishes his own son Constantine on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 kingdom and goes to Asorestan. His defeat by the city of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 slain king Phocas, Heraclius seated his own son on the throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:4 Taking the treasure, he ordered his messengers to be killed, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:4 and made no response to his proposals
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 Then Heraclius gathered his troops, camped around the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 prevented them from raiding. Putting his army under the command of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 defensively, and went himself to his own place
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 back to the west. Taking his army, he reached the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 he himself fell and all his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 to cut the hair of his head, take on the priesthood
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:11 With great urgency he urged his army to pursue him and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 city of Karin, and reached his own frontier
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 At that time Heraclius made his son Constantine king; he put
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 him on the throne of his kingdom. He himself, having adopted
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 the title of general, with his brother T’ēodos gathered the multitude
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 T’ēodos gathered the multitude of his troops and set out for
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 king, and themselves rebelled against his authority. Then there was warfare
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:19 Khoṙeam, that is Ĕṙazmiozan, gathered his troops, went and camped around
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 consolations, who consoled us in his great compassion for all our
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 showing us through these things his great works which he has
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 before ages until now. Blessing his power and his wonders, we
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 now. Blessing his power and his wonders, we shall repeat the
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 with wisdom. Inscrutable indeed are his judgments, and his paths unsearchable
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 indeed are his judgments, and his paths unsearchable
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 Lord, or who has been his counsellor; or who has given
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 pleased to expel them from his own holy city, Jerusalem
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 honourable and worshipful passion and his holy and life-receiving tomb
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 Sion, and (the site of) his Ascension and - to say in
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:7 with our deeds’, but through his fatherly pity in order to
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:8 injustice or ruin but through his mercy, whereby he raised up
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 your holy prayers, by preaching his peace to the holy churches
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 us pastors and prelates for his churches. May he persuade you
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 of rebuilding the (sites of his) life-giving Passion, so that
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 is faithful’, who comforted with his fatherly pity all the flocks
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 would be a son whom his father would not admonish? ’For
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 would not admonish? ’For through his wounds we were healed, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 the One on high ’turned his face from us’, and ’the
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 kindness of God wished in his beneficence to bestow sweetness on
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 had been cast down by his severity, we were submerged in
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 the same once more renew his glory over you and work
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 glory over you and work his wonderful consolation in you
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 previously related to us in his description of the going down
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 journeyed, approached in pity, bound his wound, and bestowed on him
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 bestowed on him mercy and his life-giving blood
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 be poured on him and ( his wound) to be bound, so
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 will spend on him, in his coming again he will repay
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:14 completed by the flowers of his passion. And his death will
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:14 flowers of his passion. And his death will be a diadem
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 Gregory had sealed it with his ring; as had also with
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 ring; as had also with his ring the blessed Sahak Catholicos
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 Komitas) too sealed it with his own ring, who was worthy
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:1 that time Khoṙeam marched with his army to Chalcedon and camped
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:1 Chalcedon and camped facing Byzantium; his intention was to cross over
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:2 who had come to destroy his kingdom, unwillingly he befriended and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:7 to act in accordance with his request
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 back the messengers. He commanded his army to cross by ships
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:14 might see the insults which his enemies had inflicted upon him
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 Heraclius made preparations to take his wife and go to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 So Heraclius made preparations with his wife and the eunuchs and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 sailed to Chalcedon. He ordered his army to assemble in Caesarea
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 Chalcedon, reached Caesarea, and pitched his tent in the middle of
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 before them, and he described his coming out to join them
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:17 they were very joyful at his arrival. They wished him victory
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 King Khosrov hastily recalled his army which was in Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 Greek territory to come to his help. For although they had
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 For although they had equipped his horses and he had put
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 command of Shahēn Patgosapan, yet his army was small and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 up a resistance. He stored his treasures at Ctesiphon, and prepared
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 come to Nisibis; he took his troops and captives, returned by
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 Iberia via Ałuank’ He commanded his general Shahr Varaz to block
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 general Shahr Varaz to block his way
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 turned against the army to his rear. He struck promptly with
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 Shahr Varaz with his army, and Shahēn with his
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 his army, and Shahēn with his survivors, pursued him. But he
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 called Hrchmunk’. Shahr Varaz scattered his troops over Ałiovit. He himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 Such words were still in his mouth when they suddenly attacked
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 that way he escaped to his troops whom he had gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 pursued him rapidly. But because his army was weary, he decided
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 them) many provinces so that his army could rest and reequip
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 Then Heraclius took his army and returned to Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 fled away. But he continued his march to the province of
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 reach Ṙoch Vehan. He took his army and pursued him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:32 this way the Lord strengthened his mercy for Heraclius on that
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:0 Khosrov’s return to Ctesiphon and his murder. His son Kawat reigns
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:0 to Ctesiphon and his murder. His son Kawat reigns and makes
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 baggage and the host of his army, for Heraclius was troubled
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 guards over it. They made his son Kawat king, and secretly
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 up and crossed with all his troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 counsel with the nobles of his kingdom: ’It is necessary to
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 up all the territory of his empire. Let us make peace
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 and he gave up all his territory. He had an oath
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:9 gifts, king Heraclius and all his army greatly thanked God. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 oath. He despatched one of his senior nobles, who was called
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 He himself journeyed peacefully to his own place
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 In his presence he ordered (a letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 Varaz, that he should collect his troops, come back into Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 Armenia with (authority over) all his ancestral possessions in order to
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 strife between the aspet and his brother by his slander. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 aspet and his brother by his slander. He held the throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 enquiry. Two men came from his own family and testified about
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 priestly rank, dismissed him from his position, and expelled him in
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 no indecorous word came from his mouth
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 died. They installed as king his son Artashir; he was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 he abandoned Alexandria. Taking all his troops he gathered them in
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 and promised it likewise to his sons after him, and as
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 be necessary. He made as his prime request from him the
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 Khoṙeam, taking the host of his army, went to Ctesiphon. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 Bor, Khosrov’s daughter, who was his wife; and they appointed as
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 one force in Atrpatakan. But his rule was in Ctesiphon, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 of Mzhēzh to kill him; his flight to Heraclius by whom
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 The treachery of Athalarikos against his father Heraclius; Varaztirots’ does not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 does not join the conspirators; his exile. Davit’ Sahaṙuni is appointed
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 Lord’s holy Cross, he gathered his army with ardent and happy
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 He himself continued his journey directly into Syrian Mesopotamia
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 Mesopotamia in order to secure his hold over the cities of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 to leave the territory of his authority, he requested a statement
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 camp until the general satisfied his wishes and established detachments of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 nor likewise after him to his son Ṙostom, who was prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 kings.’ So, he sent his brother as darik’pet to go
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 So, the aspet, taking his wife and children, fled by
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 Taron. Arriving there, he gathered his troops and requested an oath
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 would not remove him from his own land. Having received a
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 the patriks who were in his kingdom. On returning to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 and very many treasures. And his son Smbat was dear to
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 which stifled the heart of his father and destroyed his splendid
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 of his father and destroyed his splendid soul and the beauty
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 soul and the beauty of his face, and was the cause
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 and was the cause of his own (destruction) and that of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 to kill Heraclius and set his son Athalarikos on the throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 murder of the king and his sons. Rather, he note: ’You
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 ordered that the next morning his son and nephew and all
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 mercy upon you.’ Although his supporters often cried out: ’Let
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 But he ordered him and his wife and children to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 on the way he cut his bonds and killed the men
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 He returned and united under his command the Armenian army. Attacking
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 curopalates, and confirmed him in his service. He held the office
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 great magnificence; then, discredited by his soldiers, he was expelled. Since
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 T’ēodoros, kept the troops of his region in continuous readiness, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 and night in accordance with his noble wisdom he inflicted no
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 inflicted no few losses on his enemies. Building up the island
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 The appearance of Mahmet and his uniting the Ismaelites. The first
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 Heraclius and the reign of his son Constantine. Entry of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 unerring divine word was fulfilled: ’His hands on all, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 this land to Abraham and his seed after him forever
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 Abraham, and God is accomplishing his promise to Abraham and his
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 his promise to Abraham and his seed for you. Love sincerely
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 a hereditary possession and to his seed after him
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 general over them one of his trusted eunuchs, and ordered them
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:21 They also slew Musheł with his two nephews, and Grigor lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 Then the blessed Heraclius completed his life at a good old
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 old age. The days of his reign were [30] years. He made
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 reign were [30] years. He made his son Constantine swear to exercise
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 he would bring him and his wife and children back, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 back, and establish him in his former rank. ’If he should
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 should wish to go to his own country, I have (so
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:26 Heraclius died, and his son Constantine reigned. And no
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 Heraclius, son of Heraclius by his second wife. Valentinus comes to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 Wicked plot of Valentinus and his death. Return from exile of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 with the title of curopalates; his death. Division of the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 On the death of Heraclius his son Constantine reigned, and he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 he appointed as general over his army Valentinus, who was called
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 was called Arsacid. He ordered his troops to go to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 death in a plot of his own step-mother Martine, wife
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 because Constantine was (born) from his first wife. When Valentinus (heard
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 happened, he attacked him with his army in Constantinople
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 Constantine after the name of his father. Then he himself assembled
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 father. Then he himself assembled his troops and went to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 Greeks. This is clear from his saying: ’The thick wings were
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 himself he might thus exercise his military command. He increased the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 brought with him, he secured his defence. Then the men of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 chase them off each to his own place, so that your
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 and dragging him out of his house cut off his head
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 of his house cut off his head. Taking him to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 of the kingdom, and appointed his son Smbat as first spat’ar
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 then he reestablished him in his former rank in the fifth
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 in the fifth year of his reign. Likewise (he promoted) Vahan
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 it had not been by his command that he was bound
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 him to be released from his bonds and that the writ
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 him to be summoned to his presence; he received him in
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 and with the honour due his princely title
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, on his own words, and justice was
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 and justice was done in his regard. As for T’umas, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 T’umas, they stripped him of his rank in dishonour
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 to send four men of his family to Armenia to bring
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 to Armenia to bring him his possessions
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 of the country, and that his wife and children be brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 the country. And he ordered his wife and children to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 and he died. They took his body and brought it for
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 brought it for burial beside his father in Dariwnk’. The king
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 in Dariwnk’. The king appointed his elder son, whose name was
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 Smbat, to the rank of his father, giving him his ancestral
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 of his father, giving him his ancestral position of tanutēr and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 he made him drungar of his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 of the Arsacids, from among his own relatives, and sent him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 him to the camp to his army. After this he despatched
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 Armenia, T’ēodoros, attacked them with his army; falling on them he
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 peace through ambassadors, and bide his time that perchance through God’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 of Armenia decided to build his residence near to the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 vines and trees, and surrounded his residence with a high wall
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 did not delay. Desiring through his deceit to light with God
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 Heraclius, he brought into play his wicked guile, making the Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 the Greek troops in Armenia his accomplices, since the Armenians never
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:6 Eventually Kawat and his son Khosrov commanded: ’Let each
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:6 Khosrov commanded: ’Let each hold his own faith, and let no
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 God.’ And they reported his words to the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 ring of king Kawat and his son Khosrov, and they realized
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 faith to be sealed with his own ring and deposited in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 joy glorified Christ and blessed his beneficence. Now in the following
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 And the same again in his catholic (epistle) says: ’Who was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 The same John says in his gospel: ’No one has seen
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:30 John declares the union in his catholic (epistle), saying: ’It is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 greater which he testified concerning his Son.’ ’He is my
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 says: ’The blood of Jesus his Son purifies us from all
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 son of man and joined his humanity to the grandeur of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 humanity to the grandeur of his divinity
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 the apostle of God mentioned his humbling himself ’as far as
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 God through the death of his Son’. Again he says: ’Who
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 says: ’Who did not spare his own Son, but for the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 glory.’ Furthermore: ’God sent his Son in the likeness of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 harvest had approached, he sent his servants to the labourers to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 to the labourers to receive his produce. But the labourers seized
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 produce. But the labourers seized his servants; some they tortured, some
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 they slew. Then he sent his own son, saying: Perhaps they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 too St. Gregory learned from his predecessors and taught to us
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 to them he made known his divinity; and those who stumbled
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 and united this humanity with his own divinity, the immortal with
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 link all men indissolubly to his immortal divinity.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 the holy bishop Grigorios, and his son bishop Ṙstakēs, and on
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 four most senior-ranking of his palace, and with [70,000] men, elite
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 men, elite leaders from all his provinces, went to Rome to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 Jesus Christ, Diocletian reigned with his three colleagues over the Roman
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 realm. In the [75th] year of his life Constantius died, and his
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 his life Constantius died, and his son Constantine reigned in Gaul
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 He confronted Maximianos and Maximintos his son, and Likianos and Markianos
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 lord of all, and in his son Jesus Christ; and he
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 omnipotent, and of Jesus Christ his beloved Son.’ The bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 glories in the Cross of his son, and did not reckon
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:66 on the stone tables, with his own hand he wrote one
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:70 seraph dared to approach with his hands, but with tongs; nor
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:70 by bringing it close to his lips did he receive the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 in error note: ’Christ brought his body from heaven.’ Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 Word of God according to his flesh, then it would be
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 adherence, as if he gained his hypostasis by honour or by
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 lit at the site of his murder. Smbat they exiled because
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 Cross, which he had on his person, that he would never
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 Then he sent him to his army in order to parley
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 Magistros) into their (Smbat and his party’s) hands. Having seized him
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 called after the name of his father Constantine, in the [19th] year
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 the K’ushans and slew all his troops. He fled and sought
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 T’etalk’, who had come to his support from those regions. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 the Greeks. But he commanded his troops to conduct war by
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 the army’s wishes. He took his army and went to Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 Karin in the [12th] year of his reign and the [20th] year of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 themselves were Musheł Mamikonean with his clansmen and certain other princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 Then the king and all his army cursed the lord of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 him of the title of his authority, and sent another person
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 Siwnik’, who in accordance with his order went to their respective
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 of the fortress of Arp’ayk’. His son Grigor, who was son
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 this, desired the multitude of his army to engage in plunder
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 away the larger part of his army. He himself went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 He likewise sent some of his troops to Iberia, Ałuank’, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 Ishkhan. He was raised from his youth in the territory of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 But he revealed his impious thoughts to no one
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 the bitter poison hidden in his heart, and he planned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 did not dare to reveal his intention until king Constans came
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 an opportunity, he carried out his desire. He betrayed one by
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 Catholicos had sealed it with his ring and with the rings
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 and the king had entered his chamber, the Catholicos and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 ’He did not sit on his episcopal seat, nor did he
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 bring him before him in his chamber
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 Christ from the altar and his hands.’ The king note
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 faith, and sealed it with his own ring, and then with
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 When the king realized his ( Nersēs’) deceit, he reproached him
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 him with many words in his own tongue. Then the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 and returned no more to his own position. For the prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 lord of Ṙshtunik’, remained in his lair on the island of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 island of Ałt’amar, he and his son-in-law Hamazasp, lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 Ismaelites, and [7,000] men came to his support. He installed them in
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 gold and a banner of his own pattern. He gave him
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 king of Ismael ordered all his troops to assemble in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 sea, while he himself took his troops with him and marched
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:8 house of God, fell on his face and note: ’See, Lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 ’He lifted the crown from his head, stripped off his purple
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 from his head, stripped off his purple (robes) and put on
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 On that day by his upraised arm God saved the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 the hostages. Musheł Mamikonean abandons his submission to the Ismaelites and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 The victory of Muawiya over his opponents, his sole rule and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 of Muawiya over his opponents, his sole rule and making of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 year through the envy of his brother the blessed and pious
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:5 Mawrianos obstinately planned to finish his own undertaking. The Arabs attacked
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, with his relatives, departed with them. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, died. His body was brought to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 His body was brought to his own province and buried in
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 buried in the tomb of his fathers
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 skill in the fashion of his ancestral family; he had not
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 for the valiant character of his ancestral house, to carry out
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 accordance with the abilities of his ancestors, seeking from On High
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 High leadership and success for his own valour
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 and sent him back to his own place. He came and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 of expulsion he returned to his position and was reestablished on
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 had occurred, he brought together his troops, went himself as well
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 Then at the end of his account he says: ’The day
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 Asorestan until the end of his life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:1 had come to rule in his father’s stead, the Lord awakened
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 to him); and we are his heirs and sons of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:7 military commanders who were under his authority, wherever they happened to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:1 Yazdgird also assembled his troops to battle, but he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 But Procopius, placing his faith in the multitude of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 faith in the multitude of his troops and not in God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 the prince who was in his presence, threw the scepter he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 scepter he was holding in his hand at T’e’odorus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:8 immediately ordered the forces under his authority toarm and go
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:10 Then Procopius ordered his own troops to go against
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 He took his troops and wanted to get
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 ignoring those who believed in His Name. As retribution for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 the fortress suddenly, T’e’odoros and his troops killed some [3,000] of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 Constans removed Prince T’e’odoros from his authority because of the treachery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 general Procopius, and put in his stead a certain Smbat from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 clan, sending him along with his general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:5 by these threats, (T’e’odoros) dressed his son, Vard, to go to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:5 him to deal treacherously with his allies, and to unite with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:8 observed the Ishmaelite victory, gathering his strength he crossed to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 realized that the collapse of his authority was the Lord’s doing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 In the second year of his reign Mu’awiya summoned Grigor and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 peace during the years of his rule
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 at the same rate as his father. After (Yazid), ’Abd al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 before dying. An account of his deeds follows
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 In the second year of his rule there was a fierce
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 upon those who had insulted His servants, a vengeance visited upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 in a peaceful state throughout his reign, free from all raids
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 worship as a memorial to his own name, to glorify the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 ritual) vessels, all out of his treasury
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 Dariwnk’, the seat (ostan) of his realm, and placed in it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 In the first year of his reign, a star of astonishing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 inimical toward Justinian, cut off his nose, and exiled him. In
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 nose, and exiled him. In his place they enthroned Leo (Leontius
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 Constantinople, (Justinian) fought and conquered his adversaries and established his reign
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 conquered his adversaries and established his reign for a second time
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 In the fourth year of his rule a looting brigade of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:8 Prince Ashot who immediately ordered his troops to go against them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 became more violent and ordered his troops to spread the looted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 Kogovit where he died in his bed, gloriously. He was buried
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 gloriously. He was buried in his ( clan’s) mausoleum in the village
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 Byzantine army on account of his father Varaztirots’, whom the Byzantines
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 al-Malik’ [685-705], Satan again inflamed his malevolent heart and (the caliph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 heart and (the caliph) ordered his troops to come against our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 who swore a vow to his prince (his brother, Caliph ’Abd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 a vow to his prince ( his brother, Caliph ’Abd al-Malik’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 that he would not replace his sword in its scabbard until
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 been warned in advance about his coming they had taken precautions
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 Two years later his impiety came to a head
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 Muhammad began to spew forth his deadly poison. He planned death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 so that by sharing in His torments they would also share
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 they would also share in His glory, and so that those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:0 Abu Shaykh ibn Abdullah) [701-703], as his replacement in the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 His treachery was quickly revealed to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 plot, he summoned to him his clan members from the army
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 son of Prince T’e’odoros, and his brother, Ashot, as well as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:16 son, went in pursuit with his troops, wanting to kill them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:21 honor from the emperor, took his own troops, and went to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 But then again God showed His mercy and came to their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:24 reconciliation, in order to save his own life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 learned about the destruction of his troops, he summoned general Muhammad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 he summoned general Muhammad and his forces and ordered him to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 greeted everyone as they kissed his right hand in peace, blessing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 right hand in peace, blessing his flock and their shepherds who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 Armenian kat’oghikos and gave him his letter. Having read the letter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 the letter, Muhammad inquired about his demise, and they told him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:11 a brave shepherd concerned about his flock, you hastened to come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:12 said this, he returned to his lodging-place
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 Armenian lords. Thus, having held his reign with such conduct, ’Abd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:0 After Abd al-Malik, his son, Walid (Vlit’, al-Walid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 Here is a description of his deeds. In the first year
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 In the first year of his reign, (al-Walid) resolved to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:2 to the Byzantine emperor requesting his help
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 of a general. Smbat, uniting his forces with the Byzantine general’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 heard about this he assembled his forces with great preparation and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:5 of the land. Gathering up his forces, Muhammad returned to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 a certain Kasim, who was his commander in the Naxchawan area
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:15 Artsrunid clan, Varaz-Shapuh and his brother from the Amatuni clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 to him and sending as his replacement a certain ’Abd al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 he had been confirmed in his authority, he wrote an edict
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 summoned to him all of his p’shtipans and hamaharzes and deliberated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 Meanwhile he ordered his troops to put curtains around
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 and to conceal in them his heavily armed choice cavalry, in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 he would catch them in his trap
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:0 Here follows an account of his deeds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 In the second year of his reign Sulaiman assembled numerous troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:2 great expense with funds from his treasury. In later times the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:5 host of troops, and all his gigantic and strong-bodied forces
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 So he ordered his troops to kindle an enormous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 the camp. Then, leaving behind his army’s equippage, concubines, servants and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:9 land of the Huns, with his head bowed in disgrace. After
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 than all the men of his clan. He effected the release
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:2 peace to the lands under his dominion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 was it that Jesus and His disciples came naked into this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 Himself has said as to His person, but have preferred to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 near to God, and knew His person better than mere men
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 Jesus, when he speaks in his vision, of two riders, mounted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:15 the Emperor Leo, who, in his turn, felt himself obliged to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:12 what Jesus has said about His own person, regarding that as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 of the Prophets, so that His people should be instructed in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 Gospels, has borne testimony to His Person, and having become incarnate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 had given of Him before His incarnation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:16 glorious of these predictions to His super-human nature, and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:16 the more humble ones to His human nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 His commands, set forth by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 which spoke to them before His incarnation. The fact that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 the same purpose, blessed Judah, his son, saying: “The scepter shall
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 the ruler’s staff from between his feet, until he comes to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:33 the inspiration of God through His Prophets that all the truths
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 to Abraham and geared to his descendant who is Christ, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 served as solid testimonies to His economy and His mission
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 testimonies to His economy and His mission
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 drew the major part of His testimonies in preaching to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 spoke to men through Prophets, His ministers. He who is exempt
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:51 to reveal Himself and proclaim His will to man little by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:51 have been unable to perceive His marvellous knowledge all at once
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 the human race either by His own incorporeal appearance or by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 He meant to comfort them His disciples for His ascension, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 comfort them His disciples for His ascension, and remind them of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 of our Lord, but in his own name. Jesus promised the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 the saints, that is, to His disciples, not to men in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 and you know well that His disciples did not live to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:62 Creator spread the teaching of His divine knowledge by His Prophets
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:62 of His divine knowledge by His Prophets successively, one by one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:64 Apostle after the death of His disciples
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 less, since Christ appeared, and His Gospel has been spread from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 composed by himself, according to his taste, and spread everywhere in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:80 of God who are under His command to communicate with you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 these words, if not to His Word, who is the image
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 who is the image of His substance, the ray of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 ray of the light of His glory, and to the Holy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 you believe that it was his material body full of infirmities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 infirmities which God created in His image? Never. On the contrary
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 On the contrary, it was his soul, reason and word which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 created in the image of His Spirit and His Word. Man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 image of His Spirit and His Word. Man, being created in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 a despised creature because of his reproachable ingratitude, he abandoned himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 life of most profane debauchery. His whole life came to present
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 God, therefore, seeing His image so degraded by this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 other than coming to know his Creator and flee from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 Himself known through the Prophets, His ministers, like by a light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 for which reason God revealed His knowledge gradually, little by little
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 the Prophets, the coming of His incarnate Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 has been said as to His lowering Himself; and, on the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 has been said as to His supremacy, we attribute to Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 prophet shall die from among his people.” [Deut. 18:15, 18-19]. It is true that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 first those which testify to His humiliation, believing that you will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 wag their heads; ’He committed his cause to the Lord; let
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 Lord, at the time of His crucifixion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 host by the breath of his mouth.” [Psalm 33:5-6]. Isaiah (says): “The Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 Lord has sent me and his Spirit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 and gave her to Jacob his servant and to Israel whom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 Prophet indicates two emanations of His light: the first is that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 the first is that of His ineffable humiliation, whereby He illuminated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 to say pagans, should possess His glory. (He then says to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 a stranger, in spite of his will, and mentioned by Moses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 and mentioned by Moses in his book: “How fair are your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 scepter shall come forth from his descendant and shall rule over
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 shall rule over many nations; his king shall be higher than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 stand for Satan and all his demons, who maintain the untruthful
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 If you ask why His ( Christ’s) kingdom was elevated above
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:111 indicate that Christ was, by His divinity, Son of God, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:111 the celestial King, and by His human (nature) as son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 May his name endure forever, his fame
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 May his name endure forever, his fame continue as long as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 not to Him who, in His human nature is son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 son of David, but in His divine nature is Son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:114 in the following Psalm: “In his days may righteousness flourish, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 the government will be upon his shoulder, and his name will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 be upon his shoulder, and his name will be called the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 called Angel by reason of His human character completely free of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 Mighty God are attributes of His divine nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 adds: “of the increase of his government and of peace there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 throne of David, and over his kingdom, to establish it, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 these words: “I will establish his line for ever and his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 his line for ever and his throne as the days of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 of Christ, who as to His human nature was a son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 announced: “(Of the increase of his government and of peace there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 throne of David, and over his kingdom, to establish it, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 the son of David by His human nature, himself will transport
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 human nature, himself will transport His eternal and inaccessible kingdom higher
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 a son and shall call his name Emmanuel, which means, God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 will, to some citations regarding His ineffable humiliation in the sufferings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 Savior: He was sold by His disciple, and handed over to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 ate my bread, has lifted his heel against me.” [Psalm 41:9]. Listen to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 many were astonished at him ( his appearance was so marred, be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 be-yond human semblance, and his form beyond that of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 made us whole, and with his stripes we are healed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 we have turned everyone to his own way; and the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 dumb, so he opened not his mouth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 was taken away; and as his generation, who considered that he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 my people? (And they made his grave with the wicked and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 with a rich man in his death), although he had done
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 there was no deceit in his mouth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 set forth by the Prophets, His servants? You must at least
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 Son can do nothing of his own accord, but the Father
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 who dwells in me does his work.” [John 5:19; 14:10]. If you believe in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 who dwells in me does his works
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 which came over Him during His life-giving death, and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 and the sweat which covered His face on behalf of Adam’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 which He had said before His incarnation: “In the sweat of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 to dispel the idea of His disciples that He was a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 that it is not in His human and visible nature (that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 that one believes), but in His divine nature, inasmuch as He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 a man, and He sent ( His disciples) as God, saying to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 my Father are one.” [John 10:30]. In His prayer, as you yourself report
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 times. Under the cover of His human body He was tempted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 Meanwhile the Lord, by His fast of forty days, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 addressed. The Evil One, by his constant jealousy to-wards those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 as a mere man. In His human nature (the Lord) replied
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 replied to (the Adversary) with His full knowledge, acknowledging him as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 to him the mystery of His perfectness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:148 follows, when the Satan found his temptations useless and retired for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:149 As for His life-giving death, of which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 Then John the Evangelist begins his Gospel with these words: “In
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 He is (Jesus) Father by His divine nature, and our Father
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 received him, who believed in his name, he gave power to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 children of God.” [John 1:12]. He is His God because of His human
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 is His God because of His human nature, which He has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 us. (Jesus) was sent in His quality as man, and in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 quality as man, and in His being as God, He sent
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 being as God, He sent ( His disciples): “As the Father has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 immaculate lamb of God, during His passion, took bread, which He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 of wine. These He called His body and His blood, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 He called His body and His blood, and commanded that we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 remembrance of Him, announcing thereby His death as the sacrifice of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:158 whereby God desired to treat His covenant in this secret member
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 sign of nothing other than his faithfulness and love to God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 commanded this same baptism in His Gospel, saying: “Go therefore and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 begotten Son of God in His human body
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:167 you that God said through His Prophet: “Look, you outrageous people
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 has brought into being by His simple command of word, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 who also animated him by His breath. Consequently, human nature, created
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 be an impure thing in His sight
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 man by creating him in His image, would not think it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 that God calls just men His habitation, and that He is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 that God declared to be His dwelling
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 special care for those of His saints, of whom He has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 who have suffered death in His cause? It is of (these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 Lord is the death of His saints
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 them all. He keeps all his bones; not one of them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 divine power that dwells in His saints affirms that their bones
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:179 declares: “God is marvellous to His saints” [Psalm 68:35], and Solomon speaks in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 prophet Elisha and had touched his bones, came back to life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 who suffered for us in His human nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 us by the intercession of His only-begotten Son, who appeared
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 figure, and who has glorified His saints. But as for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:189 such arid desert even in his dream
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 of men, and so incited His disciples to betray Him, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 In spite of his artifices, however, (the Word of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 of God) tasted death in His human nature, while always remaining
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 while always remaining immortal in His divine nature, though inseparable from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 divine nature, though inseparable from His humanity, and as true God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 rose again, or rather resuscitated His human nature, in accord with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 David: “Let God arise, let his enemies be scattered” [Psalm 68:1]; and according
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 taken upon Himself and met His death. He assured by this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 lost and led along by his despair and that of his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 his despair and that of his legions, sees himself at last
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 denounces at the beginning of his book: “The ox knows his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 his book: “The ox knows his owner, and the ass its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 cries at the top of his voice: “Fallen is Babylon; and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 led the two horses of his iniquity to your race, that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 force, in drawing you into his error. It is thus that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 have tribulation.” [John 16:33]. (Jesus Christ) in His prayer addressed to the Father
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 and on the light of His countenance. Should He will it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 opportune time and according to His will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 glory of those who loved His name, with whom we may
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 of the Father, the Word, his only- begotten (Son), and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 and sent by one of his trusted servants to ’Umar, caliph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 and on every occasion demonstrated his benevolence. Indeed, as we narrated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 the same good will toward his own people, more so than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 more so than any of his predecessors ruling before him. Opening
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 our Lord and Savior and his disciples be broken up and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 Having reached the apex of his fanaticism, he ordered the mass
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 again fanaticism was roused in his mind by the demon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 When (Yazid) was approaching his demise and was close to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 In the first year of his reign, he conceived the disastrous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:2 inescapable, and unendurable oppression. Thereafter his hand was to weigh even
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 Then his mother who was named P’arsbit’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:6 Subsequently the Ishmaelite caliph sent his brother, Maslama (Mslim) (Maslama ibn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:8 did not dare to work his will. Rather, he silently checked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:8 silently checked these plans of his and returned to the Ishmaelite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 message, (the caliph), enraged, sent his brother Maslama with a large
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:3 the Byzantine general so that ( his forces) not fall into a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:4 Ishmaelite general had called upon his troops to spread about raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:4 learned about this, he ordered his troops to arm and attack
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 of the victory, he and his lords made merry. He gave
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 He gave magnificent gifts to his brother and blessed the triumph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:9 equippage, he divided it among his troops. For the rest of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 The caliph made his brother swear an oath that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 him until he had implemented his will, for he had vowed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 With all these (promises) as his firm intent, (Maslama) advanced with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 advanced with the multitude of his troops to the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 the Pontic (Sea) with all his materiel
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:3 As if to demonstrate his surliness toward Emperor Leo, (Maslama
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 the letter of insults in his hand, like Hezekiah invoking the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:11 the Lord in confession, prolonging his prayers with fasting for three
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:12 insolently envision our Savior and His throne
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 these reasons we hope that His mercy which you insult will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 the King of Kings and His city, and this temple to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 temple to the glory of His name, and against me, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 hand of the Lord and His arm and the protecting power
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 power of the light of His face which can destroy those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 is good and pleasing in His presence, and let Him pronounce
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 the verdict. Let Him save His people and deliver us those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 that he be caught in his own trap, as was fitting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 was the Lord Who hardened his heart
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 Then he ordered his soldiers to prepare the boats
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 ship right away with all his gear, and approached the city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 to Maslama) in accordance with his deeds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:23 undefeatable triumph (the Cross) on his shoulders, while the people glorified
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:28 and greatly upbraided him, recalling his shameless impudence. “Why,” (Leo asked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 the Mediterranean and returning to his own country in great disgrace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 And he, with his head bowed in great shame
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 and, to the day of his death, did not gird a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 not gird a sword to his waist
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 of truth and wisdom in his presence
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 him worthily and acceded to his request. He ordered that (the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:7 Thereafter throughout his tenure the same level (or
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:3 great thanks to Marwan and his troops, and deprecating his brother
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:3 and his troops, and deprecating his brother Maslama by citing Marwan’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:5 remaining loot and captives amongst his troops, giving a portion to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 so that he might test his own prowess. Furthermore, he occupied
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 When the lords of his clan observed the deeds of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 him with a sword. In his stead they elevated (to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 al-Walid, he forthwith assembled his troops. He left (as ruler
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 took the entire multitude of his forces and went off to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 off to make war against his clan, as an avenger of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 death of al-Walid and his son. Finding some (men) from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 and all the men of his clan with his own forces
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 men of his clan with his own forces. Many other sons
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 while he was sleeping and his forces were dispersed throughout the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 escaped their clutches by flight. ( His opponents) loaded up with much
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 during (these) days of peace ( his enemies) tried to exact wicked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 He gathered the folk of his House into his fortress of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 folk of his House into his fortress of Dariwnk’, his wife
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 into his fortress of Dariwnk’, his wife and entire family, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 the disturbance between himself and his lords. When the Patrician (Ashot
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 When the Patrician (Ashot) and his troops arrived at the site
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 enjoyed numerous successes and destroyed his foes for they had heard
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 had heard the news of his arrival, that the Patrician of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 to (the caliph’s) assistance with his [15,000] select cavalrymen
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 order. And he ordered that his hands and feet be cut
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 Grigor did not cease displaying his animosity or vengefulness over the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 vengefulness over the killing of his brother, though out of fear
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 but in words only. In his heart he did not recognize
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 heart he did not recognize his authority. For he was waiting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 opportune moment to carry out his plan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 this hopeless ideahe had his doubts. He summoned his lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 had his doubts. He summoned his lords one by one and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 As a result, God withdrew his forgiveness and shattered their unity
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 some time wanted to implement his treachery, so he quickly assembled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 treachery, so he quickly assembled his troops and pursued (Ashot) over
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 Mamikonean), ordering him to blind his eyes. (And by this deed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 into deep sorrow not only his own person but all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 but all the lords of his own clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 and broadcast the tidings of his victory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 him, a punishment commensurate with his actions. For his stomach became
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 commensurate with his actions. For his stomach became frightfully and dangerously
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 quit this life, unremembered. Afterwards his brother Mushegh became prince for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 was entombed with glory in his ( clan’s) mausoleum in the village
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 caliphate and was fighting with his own clan members, once again
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:4 mob. For the destruction of his power derived from the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 treasury, and distributed it to his troops. Surrounding himself with soldiers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 was visited upon him as his own blood was demanded for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 The remnants of his troops were forced back and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 al-Saffah), [750-754] ruled. He sent his brother, another Abdullah (Abu Jafar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 throughout all the lands of his realm
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:5 When they had satisfied his wicked appetite, he passed on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 Wherever he went, through his rapacious, greedy behavior, he entrapped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 net, to the point that his own family styled him the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 Ashot, and the son of his father’s brother. He was a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 they sent him he led his troops, although they were toiling
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:10 after three years of rule. His brother, the other Abdullah (Abu
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:10 Jafar al-Mansur) took over his authority, ruling for [22] years [754-775] as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:0 During his reign the Byzantine emperor (Constantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:0 Byzantine emperor (Constantine) [V], Copronymous, [740-775] left his imperial seat and came to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:4 was fatally stabbed, fell from his horse and was surrounded by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 loved, he (resolved to) sacrifice his own life. He dismounted and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 life. He dismounted and hamstrung his horse, and then commenced furious
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 numerous corpses, seeking revenge for his brother’s blood. But then he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 blood. But then he gave his life, defeated in battle. Thus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:0 to establish marriage relations with his ( House). By this, (Yazid) sought
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 gave (Yazid) as a wife his sister, named Khatun. (The Khaqan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 entrusted it to one of his generals, named R’azht’arxan, of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 he could not even lift his head (from shame); rather, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:7 the caliph and (even) sent his son as a hostage to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 try to catch (Gagik) in his net
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 Artsrunik’ saw the destruction of his forces, (he realized) that he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 would be unable to resume his impious deeds, and retreated into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 the treasure which was in his hands, just to save his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 his hands, just to save his life. But it did no
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:4 angrily summoned Yazid and, as his replacement, sent Muslim’s son, Bakkar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 al-Tai’i), [754-759] was sent as his replacement. This was because with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 sword, and slaughter increased during his clan’s tenure
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 capital Dwin, he greatly organized his troops. There he received weapons
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:4 He took his own (Mamikonean) House and went
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 word) to all parts of his realm that taxes be gathered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 the sons of Ishmael in his own district and (even) in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 own district and (even) in his own home. They had come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 migrated to Artagers fortress with his House
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:11 him and put them to his sword. Thus, in that country
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 fallen and gave them to his own troops. Then he himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 Then he himself went toward his fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 sides. So he gathered up his troops and those from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:17 Here Mushegh and some [200] of his men pounced on them. As
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:26 as if involuntarily moved by his own firm and arrogant thoughts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:31 has a limitless host at his disposal and his treasury can
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:31 host at his disposal and his treasury can supply them with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 power of the Byzantine emperor, his personal bravery, (and the qualities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 bravery, (and the qualities of) his forces and materiel. He never
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:37 doubts. But the effects of his devious, destructive advice were revealed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 the Artsrunik’ House, Hamazasp and his brothers, stayed where they were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 about all this, he prepared his own military commanders accordingly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 this in mind, they ignored his words and persisted in carrying
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:46 of Vaspurakan (including) Hamazasp and his brothers and those from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:47 from the Bagratunik’ clan with his forces, and they advanced upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:50 the village of Arche’sh with his troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:53 them was able to save his own life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 commander-in-chief) Smbat and his ally and comrade Sahak from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:72 God’s visitation, (God) Who showered His mercy on humanity from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:72 especially on those who glorified His name. They called upon God’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:72 God’s loving mercy and sought His assistance for the hopeless and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 a reward from him for his labors
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 blood of innocents shed by his hands. He was killed not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 edged (earthly) sword which severed his spirit, breath, sinews, and mind
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 vengeance for the blood of ( His) sons and repayment for those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 and preserved the country of His ( believing) people, and drew back
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:1 having worked all the malice his heart desired, crushing his own
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:1 malice his heart desired, crushing his own soul with the sickness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:1 sickness of greed for money his clan’s particular greedcursed by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 by means of one of His worthy servants, a certain priest
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 he saw the place of his torments, a deep prison sealed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:4 awaited him, judicious punishment for his wicked deeds by the righteous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 was much more noble than his father and of much better
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 closed, and distributed gifts to his troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 land of the Armenians. During his reign pure silver ore was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 he entrusted to one of his generals, his own brother who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 to one of his generals, his own brother who was named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 Emperor Constantine [V] also died, and his son, Leo [IV, 775-780] occupied his father’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 and his son, Leo [IV, 775-780] occupied his father’s throne
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 begin raiding Byzantine territory with his troops, the emperor quickly sent
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:7 Emperor Leo received his troops with great adulation and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:7 gave very magnificent gifts to his generals. Then they rested for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:0 We learned that along with his message, (the caliph) sent two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 of Armenia, had also assembled his forces and came to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:0 Leo, Constantine’s son, died and his son Constantine [VI] succeeded him, an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:1 he assembled many troops, appointed his son Harun (Aharon) as general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 and honored him because of his personal bravery, since he had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 he had earlier learned about his courageousness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:4 Tachat’ had demonstrated his bravery to the emperor previously
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 When the emperor observed his brave heart, he appointed him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 the death of Constantine and his son Leo, and the accession
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:6 that he could return to his country. He promised to lift
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:8 country of the Byzantines with his entire House and extricated the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 the caliph’s son, styled (Tachat) his father and gave him very
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 and sent him back to his land with great grandeur
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 country, (‘Uthman) did not implement his prince’s order. Instead he delayed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 caliph about the rupture of his authority, he was unable (to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 Thus his complaints did not reach the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 Caliph) Muhammad (al-Mahdi) and his son Harun until the end
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 Caliph Muhammad (al-Mahdi) and his son Harun a great disquiet
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:0 After (al-Mahdi), his son Musa (Muse’) (al-Hadi
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 disporting himself in accordance with his unworthy behavior, he designated men
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 When he was confirmed in his authority (as caliph) he sent
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 of Rauh. Truly, as befitted his name he was contentious (xazmabar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 pronouncement he was terrified about his temporal death and condemned his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 his temporal death and condemned his person to loss in eternal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:9 Christ will have mercy on his repentant soul
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 attached (to this device) with his armpits on the forked ends
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 on the forked ends and his hands tightly tied to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 a cudgel so severely that his body separated into pieces
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 prayed to the Lord in his heart without moving his lips
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 in his heart without moving his lips or making any audible
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 sound. It was only in his heart that he lamented and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 that even after their deaths ( his heart) was not softened. Rather
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 year and then died. During his day the prince of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 cruelly slain, raised up by his hands and feet and cut
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:23 Thus after his death, he was regarded as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 During his reign his own brother ’Ubaidullah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 During his reign his own brother ’Ubaidullah (Ovbedla) opposed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 the territorial authority), giving to his brother Atrpatakan and Armenia together
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 In accordance with his evil nature he designated for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 to the city of Dwin his son-in-law, a certain
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 man, son of one of his maid-servants, who was of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 worst extremes of bankruptcy through his intolerant measures
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 no one was master of his own belongings. Instead, everything was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:2 from the Amatunik’ House and his son Hamam and others of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:9 will pay for it with his life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:11 of it, but then changed his mind and took (only) whatever
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:2 the unworthy scribe Sargis, from his legitimate funds to reproduce it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 Father that He held within His own control the ceasing of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 briefly compose a genealogy (of his generations): namely who among them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 house of Togarmah, and subsequently his descendants governed us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 shall add (an account of) his sons and grandsons who became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 who became worthy of occupying his holy throne, and also of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 has written an account on his works, behavior, wisdom, contests, building
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 ruled over Armenia instead of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 and on his courageous contests, vigorous trials, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 among them displayed themselves in his days as illustrious, famous, magnanimous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:18 and the great prince Gagik, his nephew (sister’s son), by crowning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:19 Ashot son of Smbat, and his namesake, (Ashot) son of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 gifts, and sent back to his country
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 unwilling navigation of Noah and his coming out on shore in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 of the Lord together with his children, their wives and still
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 Gamir), and the territory in his possession was named Gamirk’ from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 possession was named Gamirk’ from his name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:4 who named the territory of his house Media (Mark’) after himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:6 Chittim (K’itiim) who brought under his sway the Macedonians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 thought that he should divide his own territories into three parts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 and hand these over to his sons to possess, and thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 and thus he carried out his intent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:13 the House of Togarmah from his own name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 by one as unworthy of his narration, yet, comparing the genealogies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 beginning of the rule of his son Hayk. From Japheth to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 in words the record of his generations, that is to say
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 kings of Persia, and in his search he found there a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:0 of Hayk against Bel and His Descendants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:1 exalting himself, attempted to impose his rule over all the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 came to our land with his son Aramaneak, whom he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 in Babylon, and also with his daughters, grandchildren, slaves born in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 is Bel, pursued Hayk with his own forces, composed of men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 Soon our Hayk shot from his well-bent bow an arrow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 of Nimrod, and piercing through his back, pinned him down to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 ruled over the land as his own paternal lot, and named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:5 having entrusted our land to his son Aramaneak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 named the mountain Aragac after his name, while he called the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 Aramayis erected a city as his place of residence. He built
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:10 Amasia, and died shortly after his birth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:13 in Armawir and rule over his paternal house
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 of the glorious display of his might, the nations who live
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 consequently call us Armaneakk’ in his name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 daring contests he brought under his sway not only those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 that land Armenia Proton from his name. To this day they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:20 far as the borders of his native domain; as for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:20 as for the entirety of his native land, he called it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:22 of the land, and named his place of residence Ayrarat from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:22 place of residence Ayrarat from his name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 either to take her as his wife, or at least fulfill
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 Upon his refusal, Shamiram hastened (her men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 fighting. He was survived by his son Kardos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 Ara, named Kardos Ara after his father, and placed him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 Shamiram, and was survived by his most clever son Anushawan Sosanuer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:27 None of his children nor his children’s children
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:27 None of his children nor his children’s children ruled over their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:0 The Reign of Paroyr and His Successors until Vahe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:1 having renewed the ascendancy of his family he ruled over his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:1 his family he ruled over his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:3 of Media, who had through his generosity won the friendship of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 During his ( Paroyr’s) time the Arcruni, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 Paroyr was survived by his son Hrach’e, whose fame and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 physical appearance did justice to his name, since to the onlookers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 handsome and with sparkles in his eyes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:7 the Jews by Nebuchadnezzar during his time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:11 shortly after the commencement of his reign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:13 to be by virtue of his wisdom more soberminded than any
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 thus extending the borders of his own people to the ancient
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:19 and assiduous man, praiseworthy in his ways and works, who conducted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:19 ways and works, who conducted his life honestly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 with equity, the evidence of his noble contests was thus more
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 They compared his toils with those of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 tradition about Vahagn holds that his life-size statue stood in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:23 From his line descend the Vahuni, (for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:23 Araweneank’ traced their lineage from his youngest son Arawen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:0 of Vagharshak the Parthian and His Reforms; His Successors until Tigran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:0 the Parthian and His Reforms; His Successors until Tigran [II] of Noble
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:1 us as king and about his descendants who succeeded him on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:2 conquered the world, he willed his domain to many with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:3 After his death, Seleucus ruled over Babylon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:4 Upon his death Antiochus, surnamed Soter (Sovter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 conquering the world, he crowned his brother Vagharshak, a prudent, wise
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:8 After numerous victorious contests with his enemies, the latter properly regulated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 pomp. Subsequently, establishing naxarardoms under his immediate supervision, he stationed them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 through the entire extent of his dominion; he appointed men that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 First he designated as his coronant Bagarat, a descendant of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 since he had willingly offered his services to him before most
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 the principles mentioned, Vagharshak appointed his coronant, and then the chamberlains
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 He set as viceroy of his kingdom one of the descendants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 calling to the king’s memory his benevolent deeds, and of reminding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:19 He was succeeded by his son Arshak who always followed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:19 son Arshak who always followed his father’s wonderful ways
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 is reported that he plunged his lance, which according to rumor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 observed as a symbol of his might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:21 During his time certain Jews who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:23 years. He was succeeded by his son Artashes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:26 Solon: “One should not count his blessings until the time of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:26 blessings until the time of his death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 a great confusion rose among his forces, who began to cut
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 was slain with others by his own forces. He reigned for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:0 The Reign of Tigran [II] and His Works; The Rule of Artawazd
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:1 After Artashes, his son the second Tigran reigned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 rest of Asia Minor to his brother-in-law Mithridates, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 law Mithridates, he returned to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 Mithridates, who was named after his father. He had the elder
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 sent the youth to Tigran, his maternal uncle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 later, Mithridates, being scorned by his uncle Tigran, left him and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 they made Antigonos king in his place. They took captive Hyrkanos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:14 ruled over Armenia, but unlike his father’s illustrious glory displayed no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 this he was admonished by his own people. As if aroused
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 the word and awakened from his sleep, he gathered a large
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 personally gathered the multitude of his forces and ferociously attacked not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 the king of Persia, died, his son Arshawir reigned; being a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 Enanos Bagratuni was stripped of his honor and put to prison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 cross and perish (together) with his family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 put to death one of his relatives, and brought his sons
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 of his relatives, and brought his sons to the place of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 to endure the death of his son, he yielded to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 will of the king with his entire family and was reinstated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 family and was reinstated in his former position
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:0 The Reign of Abgar: His Conversion to Christianity; His Works
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:0 Abgar: His Conversion to Christianity; His Works and the Enlightenment of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:1 reign, Arjam was succeeded by his son Abgar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:2 because of the excellence of his wisdom. But as the Syrians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:4 with unbearable agonies due to his insolence towards Christ and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:5 a nephew (brother’s son) of his with a large army. Upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:6 after that Herod died, and his son Archelaus occupied his place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:6 and his son Archelaus occupied his place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:7 died and discord prevailed among his children as to whoever among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 progeny were the Kamsarakans, (traced his lineage) from the Karenay Pahlaw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 come and heal him from his ailment which no man could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:15 Bagratuni who had abided by his ancestral laws until that time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:16 noticed a miraculous sign on his face, and falling on his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:16 his face, and falling on his knees, prostrated himself before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 The apostle put his hand on Abgar and cured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 and having left him in his place at Edessa, he came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 in order to preach to his subjects the divinity of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 in Armenia they set up his nephew Sanatruk as king. Although
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 adhering to the suggestions of his naxarars, he renounced his faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 of his naxarars, he renounced his faith, and after a short
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 blessed apostle and (with him) his own daughter Sanduxt to death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 Xosrov) of the cause of his flight and feigning friendship he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 friendship he would carry out his treachery without any difficulty, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 Sanatruk; he was martyred shedding his blood in the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 city of Arasbenon in Armenia. His relics were also buried there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 divine ordinance the site of his camp happened to be located
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 put the blessed Oski and his saintly companions to the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 after two years Anak remembering his vow to Artashir, assassinated Xosrov
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 assassinated Xosrov, but he and his entire family were also killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 invested with the grace of his mission while the latter was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 the latter was still in his mother’s womb, just as Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 John the Baptist to be his precurser
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 the first, in accordance with his disposition, military skill and martial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 skill and martial trials, acquired his ancestral crown in the third
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:11 befitting veneration, and falling on his knees sought votive supplications and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 church in order to destroy his sect. The penalty that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 he paid was worthy of his impiety, since he died (as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 died (as a result of) his bowels gushing out with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 his bowels gushing out with his excrement
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 Grigor no longer appeared until his death; he quietly retired to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 course by trying to subject his flock to the Will of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 girded like a sword upon his thigh and admonished those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 been chided by Aristakes for his wicked deeds. The latter chanced
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 the disciples of Aristakes carried his body and buried it in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 Perhaps I should not consider his internment a burial but an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:5 succeeded to the throne by his elder brother Vrt’anes, even as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 the name of Garnik found his holy relics as if by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 was given a deadly drink. His body was also buried in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 of Ekeghik’, where he established his place of habitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 and crowned himself king. At his ungodly order the barbaric tribes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 hoofs of horses. They buried his saintly body in the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:1 the Armenians in place of his father Trdat, and pleaded as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:2 proper manner and carrying out his wishes set Xosrov as king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:3 as king in place of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:4 and having readily complied with his wishes, gloriously crowned Tiran king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:4 sent him to Armenia. Upon his arrival the latter ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:4 arrival the latter ruled over his ancestral domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 tradition, completed the span of his life, and departing from this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:6 He was buried with his ancestors in the village of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:7 His son Yusik, who imitated the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:7 who imitated the virtues of his ancestors and distinguished himself in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 he made him condescend to his will. Then he ordered him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 ordered him to place in his church his variegated image which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 to place in his church his variegated image which was designed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 taken the image and at his own will placed it in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 own will placed it in his church in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 tried to dissuade Tiran from his wicked thoughts through spiritual instructions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 But when he shut his ears (and refused) to listen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 image (of the emperor) from his hands and throwing it to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 the ground trampled it under his feet and destroyed it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:11 clubs until he gave up his ghost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 blessed Yusik was buried with his ancestors in the village of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:0 of Nerses the Great and His Banishment. The Council of Constantinople
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 of a dove descended on his head and astounded all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 nature and the scope of his reforms and also took note
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 and also took note of his austere ascetical behaviour, they decided
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 the Father, as well as His coming among men, His baptism
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 as His coming among men, His baptism at the hands of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 the hands of John, and His crucifixion, burial and resurrection on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 rebelled against him and ordered his brother Trdat, who was a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 to the emperor and appeased his wrath. He was honored by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 Upon Valentinian’s death his brother, the impious Valens, ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 not neglecting the holocaust threatening his flock, immediately took Pap, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:17 orders to banish him with his clerics to a distant island
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 him what he deserved for his wicked thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 him until he had with his help converted the sacrilegious blasphemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:0 The Reign of Pap and His War against Mehruzhan the Apostate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 Arshak pierced a sword through his heart and committed suicide
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 Nerses the Great heard of his unfortunate death he earnestly asked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 of Armenia. Theodosius complied with his wishes and immediately sent Pap
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:3 Npat and like Moses raising his arms toward heaven begged Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:3 the army which was bearing His seal, wherewith the warriors repugnant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 flames, he placed it on his head and thus put him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 as if he were innocent. His body was taken to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:8 Arshakuni house, as king. In his second year the patriarch Shahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:9 On his throne they placed his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:9 On his throne they placed his brother Zawen who distinguished himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 pontificate of three years and his brother Aspurakes, who excelled in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 excelled in the virtues of his predecessors, succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:12 a certain Arshakuni, king in his part (of Armenia), since Arshak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 information) about the ascent of his life and the miracles that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:1 throne for five years. In his place king Xosrov set up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 indeed a virtuous offspring (of his ancestors), the testimony of saintly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 and righteous works deservedly followed his footprints. Although he was in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 total humility, and together with his students carried out his well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 with his students carried out his well regulated ministry through ceaseless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 the fortress of Anush. In his place he crowned his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 In his place he crowned his brother Vramshapuh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 by him, because God makes his servants appear venerable and respectable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 king circumspectly fulfilled all of his requests
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:5 Upon his return the blessed Sahak instituted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:11 But upon his rule for the second time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 the divine grace, and that his life was entirely adorned with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 the blessed Sahak immediately sent his grandson Vardan to Vram king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 himself (the responsibility of) betraying his king into the hands of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:19 thus he would not exchange his diseased sheep for a healthy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 Sahak was thus equitable in his judgement, Vram heeded those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 a murderous sword out of his tongue, and expected to occupy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 a rapacious man, who managed his household through housewives
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 After the death of Vram, his son Yazkert succeeded him. Then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 behind the immortal memory of his goodness, he joined the angelic
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:25 His venerable body was taken to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 long time, until they carried his holy body to the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 they had put him in his resting place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 be built. Moreover, Vndoy appointed his son Sheroy high priest (k’rmapet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 He had his son Sheroy hanged from a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 Vardan until the day of his death. He bravely fought many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 bravely fought many wars for his faith in Christ and with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 faith in Christ and with his numerous companions became worthy of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 In his days Vahan Mamikonean, the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 and with the help of his prayers he bravely vanquished all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 of Armenia, suddenly, he and his men were all massacred by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 Then Babgen, who was his pupil, occupied the patriarchal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 occupied the patriarchal throne. During his pontificate Peroz, who ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 Greeks who pleased God with his life and his devotion to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 God with his life and his devotion to the faith, died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 to the faith, died. During his reign he had repudiated the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 the village of Arcke. During his time, Vard, the brother of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 the province of Kotayk’. During his time Persian marzpans ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 the district of Hark’. During his pontificate as well Persian marzpans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 Lesser Erast (p’ok’r Erast). During his time Xosrov ruled over Persia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 ruled over Persia instead of his father Kawat and subsequently Vardan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 who at the time of his baptism was named Yiztbuzit, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 In the tenth year of his pontificate, and in the thirty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 orthodox fathers and, allured by his presumptuous ambition, he adhered to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 of the Divine light in his heart at the time of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 heart at the time of his death. Dishonoring and repudiating idolatrous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 Then, through the enlightenment of his second birth from the Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:34 The Christians took his body and with the order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 His son Ormizd ruled instead. His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 His son Ormizd ruled instead. His relatives and certain other naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 against and killed him in his own chamber and in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 his own chamber and in his place his son Xosrov became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 chamber and in his place his son Xosrov became king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 wars there against all of his ( Xosrov’s) enemies and, defeating through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 through dauntless combat all of his adversaries, forced them to submit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:3 Upon his arrival in that land Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 were greatly overjoyed, and at his order receiving instructions in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 subdued in combat all of his enemies, he ordered him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 to visit the land of his birth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:8 On his departure the latter sought Xosrov’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 The king trustfully complied with his wishes. Thus, having received his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 his wishes. Thus, having received his authorization, Smbat departed and arriving
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 Smbat departed and arriving at his own land, he found Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:11 way to convert Kiwrion and his adherents from their way of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 the followers and adherents of his wicked heresy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 and around it he established his residence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 man, righteous and virtuous in his ways, and had never gone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 king of the K’ushans and his slaying the latter, Smbat died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:19 They brought his body to Armenia and buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 captivity where he died and his body was brought to Awan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 Abraham completed the course of his life (after a pontificate of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:25 After killing Phocas, Heraclius crowned his son instead and with numerous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:28 patriarch Komitas as well stamped his seal on it, not taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:32 Smbat, and sent him to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:33 Upon his arrival, the latter found the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:35 Varaztiroc’ to bear malice against his brothers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 became known, slanderous vilifiers from his own household rose against him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 verdict to discharge him from his office not according to any
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 gathered many monks and with his virtuous deeds and laborious toils
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 During his ( Katholikos Ezr’s) time, Kawat king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 of Persia died and left his kingdom to his son Artashir
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 and left his kingdom to his son Artashir who was of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 Xorem’s troops killed him in his own kiosk in the hippodrome
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:6 wish to be separated from his faithful flock, he consented to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 And upon his departure he did not take
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 the most accomplished theologian of his time and was renowned for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 time and was renowned for his knowledge of the Divine Scriptures
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 he went with another person, his sister’s son who was not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 salt (mines), he returned to his place with great pomp
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:11 Upon his arrival the clergy of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:11 his arrival the clergy of his church made haste (to greet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:15 fetch him) and much against his will Yovhan was brought to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:15 will Yovhan was brought to his ( Ezr’s) chamber
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 When he was in his presence, the katholikos said, “You
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:19 to box (with the fist) his chest and chin. Thereat Yovhan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:19 and chin. Thereat Yovhan raised his arms and note: “Behold I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 words he departed and set his residence in the Mayroy Monastery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:23 the work of some of his opponents and archenemies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 such a wicked heresy to his disciple Sargis, I also would
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 since I have personally read his harmful writing. But since Yovhan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 from Sargis, I maintain that his ( Sargis’s) heresy was beyond Yovhan’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 to the Emperor Heraclius with his family and bondsmen. He went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 of Mren was built at his order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:3 dishonored by the naxarars and his forces, he was persecuted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:4 invaders in as much as his meager resources permitted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 satiated the destructive abyss of his thoughts by never giving fill
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 by never giving fill to his thirsty sword which he always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 faith and Moses’ laws, yet, his godless religion deceived only the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 For his judgment was unjust, his honor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 For his judgment was unjust, his honor was worthless, his vows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 unjust, his honor was worthless, his vows were untrustworthy, his offerings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 worthless, his vows were untrustworthy, his offerings were not real and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 offerings were not real and his mercy was merciless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:8 enjoin the believer to share his lot with the non-believer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:11 the Emperor Heraclius died and his son Constans ruled instead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:25 was betrayed and killed by his stepmother Mardine, who set up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 buried him in Daron beside his father, the valiant Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 Then Nerses requested that his ( Varaztiroc’) son Smbat be assigned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 son Smbat be assigned to his father’s office, and also T’eodoros
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:35 But he changed his mind after the patriarch Nerses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 city of Dvin, and made his quarters at the katholikosate, where
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:42 this and admonished Nerses for his deceitful tongue. Subsequently that bishop
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 lord of Rshtunik’, however, with his family went to Asorestan with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 army. He died there and his body was brought back and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 Ishmaelite invasions, he returned to his see. He and the naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 standard of the valiancy of his ancestors through the discipline of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 perimeter of) which he constructed his own residence that was built
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:1 died and was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 resigned from this life and his body was buried in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 worthy of the see of his forefather ([i.e.], (St. Gregory the Illuminator
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 of the magnificent church at his order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 south of it he built his palace on the edge of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 he set it up as his place of residence. He also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 priests for the salvation of his soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 of the dastakert of Akori, his native place of residence, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 prince who had stood as his godfather during the baptism (lit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 font), renamed him Dawit’ after his own father and gave him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 father and gave him as his residence the village of Dzag
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 of bishops, the end of his life came about, after he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 patriarchal throne for six years. His successors neglected this matter and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 In his days Nerses, the prince of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 by Sahak who was on his father’s side from the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 Ark’unashen in Dzorap’or and on his mother’s side from the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 In the seventh year of his pontificate the hostilities from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 killed and was buried with his ancestors. Thenceforth peace was disturbed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 Gegham had not fallen into his hands, he conquered it after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 fetters and imprisonment because of his belief in Christ and tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 persuade him to fall into his own abyss of perdition
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 to this and bravely revealed his indignation, Abdllah had him nailed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 the saint, who gave up his ghost to Christ. The bishops
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 bishops and the priests took his body and buried it near
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 up with him and massacred his entire forces. (‘Okbay) himself fled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 himself fled and went to his caliph
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 vengeance on the Armenians for his army, which had been struck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 way of dissuading him from his very bitter thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 Upon (receiving) his order to come, the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 became gravely ill. Subsequently, in his own hand he wrote a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 him to turn away from his wicked thoughts and not carry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 Then he ordered that after his death they put the above
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 letter in the palm of his hand so that when Ogbay
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 he would receive it from his hands and perhaps feel so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 as not to carry out his impious designs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 And upon his arrival, he immediately approached the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 to their tradition he extended his hand towards him, as if
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 alive, and greeted him in his tongue, saying salamalek’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 he took the letter from his hands, read it and remarked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 and turning back went to his place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 life. With the help of his prayers a great salvation came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 Soon thereafter his troops that were in Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 lamentation. After ’Abd-al-Malik, his son Walild became caliph, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 became caliph, and after Walid his brother Sulayman ruled for a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:0 of Yovhannes the Philosopher and His Works
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:3 tried to the utmost of his ability, and for a second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 Then, drawing on his wisdom and the charity of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 wisdom and the charity of his heart, the great Eghia wrote
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 country, and also a princess, his accomplice, who have been disobedient
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:6 the great patriarch, and sent his chief eunuch with orders to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:9 completing the fourteenth year of his patriarchate, he died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:12 also wrote other treatises of his own creation (designed) to make
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 prayers, and nightly vigils. Underneath ( his outer garments) instead of wool
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 However, he adorned his external appearance with clothes of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 ointments, he sprinkled it on his beard, which was white and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 down to the hem of his ephod
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:19 caliph immediately sent one of his servants to bring the man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 to see him clad in his usual manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 Adorning his fine stature all the more
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 and splendid clothes and setting his gray beard like a golden
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 golden bouquet, he took into his hand the staff, which was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 the latter was amazed by his handsome and august stature. Then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:23 and humble clothes; so did his disciples
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 placed in the hands of his apostles the same grace and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 left alone, he took off his outer garment and revealing his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 his outer garment and revealing his undergarment which was made out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:29 Touching with his own hands the cilice made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 silver, he sent him to his country
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:5 In his days the attacks of our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:5 stopped with the help of his devout prayers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:7 His namesake Trdat, who was from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 Before ( his elevation), he had been summoned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 was still there tending to his faithful flock, a spring with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:13 notified all the members of his prelacy to attend in concert
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 the staff that was in his hand. Suddenly, at the twinkling
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:15 governor of Armenia. Immediately after his arrival at the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:17 In his days there took place the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 he completed the course of his life and died. He was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 died. He was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:25 died and was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:1 Yazid as governor (ostikan). Upon his arrival at the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 he sent there one of his distinguished officials as governor (ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 The latter went (to assume his duties), and arriving at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 In accord with his wicked thoughts, he had one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 of the most unworthy of his servants strangled by a secret
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 cause of the disappearance of his servant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 of the innocent) liable for his crime, he received orders from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:7 of the church, he satisfied his destructive and wicked lust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 the komopolis of Garni. From his youth he had borne the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 a monk there, he spent his days in a cell, where
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:13 had taken him out of his cell, and were bringing him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 died. He was buried with his ancestors, while his image was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 buried with his ancestors, while his image was set forth in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:20 city of Dvin and tyrannized his subjects
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 fields (agarak). Led astray by his wicked desires and demonic avarice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:22 However, the great man put his life on the line, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 In his anger the governor imprisoned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 When the governor saw his demands thus rejected by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 these on the heads of his servants, he displayed them to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 the man of God from his bonds, he sent him home
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 plots against the patriarch. At his order, his servants seized the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 the patriarch. At his order, his servants seized the brother of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 of the Mecamor River, cast his body into the lake which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:1 with a small force. (After his arrival), the latter entered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:2 part of our land through his wife’s prerogatives, and occupied it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:2 prerogatives, and occupied it as his own select portion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 either to snare Khalid in his power, or to eliminate him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:5 implored them earnestly (to heed his advice), but they did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:12 After Sahak’s death, his son Grigor, surnamed Sup’an, succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:12 succeeded to the realm of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 elapsed from the time of his ordination, certain wicked calumniators from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 hidden rancor, Bagarat treasured in his memory these foul slanders as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 slanders as words pleasing to his ears, and sent edicts to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 the) katholikos. In accordance with his audacity, he thought of setting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 the patriarch was done without his consent, and since he did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 since he did not accept his authority, he waited for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 from a high cliff, and his body was cut to pieces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:23 perished through the smashing of his limbs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 to the caliph. Because of his iniquitous thoughts toward the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 the prince paid dearly for his crime as he deserved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 succeeded to the realm of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 he raised an army, mustered his forces, and dividing them into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 them over to one of his slaves called Bugha whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 Upon his arrival in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 district of Taron with all his forces, Bugha struck the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 them in prison, he scattered his forces over the entire district
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 had sent Prince Ashot and his brother Dawit’ to the caliph
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 resist the violent Bugha with his warriors, yet, his naxarars were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 Bugha with his warriors, yet, his naxarars were not of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:39 Thereupon, very much against his wishes he was compelled to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:40 him together with all of his kinsmen, and after a few
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:41 Subsequently, he laid his hands on the districts, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 above mentioned regions), he put his life at stake for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 stake for the salvation of his land, and went to greet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 himself in all matters to his will, he went before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 gain confidence of Bugha winning his vacillating and vain heart, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 tyrant made the great sparapet his advisor and confidant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 There also he (Bugha) laid his hands on the adjacent districts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:63 cross, the blessed Atom heartened his comrades by entreating them vigorously
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 Then, instead of his eyes, he lifted up his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 his eyes, he lifted up his heart to the heavens and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 saw that everything conformed to his wishes, he sent troops against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 prince Vasak of Sisakan and his brother Ashot, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 all of them down with his sword. He then went eastward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 subsequently, the raiding troops captured his brother Ashot and their mother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 Geghark’unik’, reached the end of his days and died in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 himself under the protection of his prayers Smbat then went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 together with the rest of his kinsmen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 Sewordik’ from the name of his ancestor Sewuk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 and seized him together with his relatives. The remaining lords and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 promise that in return for his faithfulness the caliph would grant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 thus send him back to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:17 prison. Nor did they remember his faithful services to them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 as became the excellency of his ancient years, his perfect faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 excellency of his ancient years, his perfect faith in Christ and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:22 After they had tested his will, and recognized his unshakeable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:22 tested his will, and recognized his unshakeable mind, they decided to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 heavenly Providence chose to liberate his soul from eternal damnation through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 a martyr he fulfilled within his flesh the manifestation of justification
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 assembly of Christians carried away his body with psalmody, songs of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:25 After Smbat, his son Ashot succeeded to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:25 his son Ashot succeeded to his father’s extensive realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 of Light crowned him and his name was inscribed in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 in the Register of Life. His death took place in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 to say, a history of his years as prince, the circumstances
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 as prince, the circumstances of his coronation, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 restoration to each one of his own realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:3 and where each one met his death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 well aware of events during his own time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 him, from the time of his youth to the time when
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 Upon his succession to the sparapetut’iwn of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 of Armenia in place of his father, Ashot was given greater
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 recognition than almost all of his predecessors, because he accepted honors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 everyone through the goodness of his heart, he never fought against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 heart, he never fought against his enemies in battle, but rather
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 words, and brought them to his will by well taken measures
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:9 this manner he carried out his duties as sparapet, until the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:9 sparapet, until the fame of his virtue reached the royal court
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:12 worthy of being related to his house (through marriage), and to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:19 fruit. Each one lived on his own land and the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 At this time, Ashot raised his son-in-law Vasak Haykazun
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 the royal court. Ruling over his principality with great might, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 might, the latter likewise extended his sway over all the people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 the great sparapetut’iwn of Armenia his brother Abas, a brave man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 in warfare. He had assisted his brother Ashot in bringing everyone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 everyone to submission, had displayed his valiance on many occasions and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 of the Arcruni house, and his burial in the cemetery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 burial in the cemetery of his ancestors, his son Grigor, surnamed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 the cemetery of his ancestors, his son Grigor, surnamed Derenik, succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 succeeded to the principality in his father’s place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:4 man, prudent, and haughty in his manner, powerful in word as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 it he brought all of his enemies to submission
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:6 peacefully with building and made his ancestral domain a safe place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 conducted himself in accordance with his own caprices, and did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 not heed the advice of his father-in-law as he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 thus he could not achieve his former success
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 meekness and temperance, and heeding his words of advice with care
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 with care, kept them in his mind as precepts, whereby he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 greater degree of prosperity on his domain and lived in peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 buried in the cemetery of his ancestors. His son Grigor, surnamed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 the cemetery of his ancestors. His son Grigor, surnamed Sup’an, succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 Grigor, surnamed Sup’an, succeeded to his father’s realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:10 He surpassed his ancestors in wisdom, good fortune
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:12 the twenty second year of his prelacy, died and was buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 komopolis of Garni, and ordered his consecration as prelate of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 a speckle of blood in his eye, a red ruby glowing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 the midst of pearls, and his splendid white hair gave him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 banquets. He neither would envy his betters nor would he look
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 who were humble. He spread his care like a mantle over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 scales evenly and first examined his own conduct before all others’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 view of the nobility of his family, the princes and naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:7 introduced many significant regulations into his realm; he made arrangements concerning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 no way did he deny his kingdom the needed rules and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:9 the people of Togarmah in his newly acquired kingdom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 Then, he laid his hand on the northern regions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 to all the kingdoms in his dominion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:14 and perfected the chain of his virtuous deeds in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 the city, the latter, on his way to meet the prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 in this manner, he met his death, and was carried away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:20 His son Ashot, the grandson of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:20 of king Ashot, succeeded to his great domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 Then, his brother Ashot succeeded to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 his brother Ashot succeeded to his realm. He was an affable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 entirely with the welfare of his paternal domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:2 While still confined to his bed, he strove to advance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:2 to advance the understanding of his soul with a zeal no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:2 no less than that for his physical well-being
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:3 katholikos Georg, and receiving from his hand the viaticum, (that is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 with the entire contents of his treasury, the herds of horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:5 rested in Christ as befitted his gracious nature
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 called K’arsparn, they carried away his body in a coffin and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:7 His three sons, the senior (gaherec’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 him in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 deep grief and arrived at his estate of Erazgawork’ (or) Shirakawan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 him, and relieve him of his grief, so that he might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 that he might not alter his noble and pleasant nature. And
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 also came then to express his condolences
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 diverged from the course of his journey in order to relieve
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 lest they both hear of his plot, since he believed that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 thus be unable to obtain his wish; for he was seeking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:11 Atrnerseh answered, that to halt his journey would be unwarranted and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 forced to divest himself of his mourning attire and to put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 to send Atrnerseh back to his realm, and to do away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 away with the torrent of his burning anger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 Gurgen, and send as hostage his son Dawit’. Then I shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:20 more intense and had reached his own doorstep, he took asylum
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 solution than to rely on his nephew’s justice and so asked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 to send as a hostage his son, who was his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 hostage his son, who was his own namesake, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 as Ashot, the son of his brother Shapuh, so that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 Shapuh, so that he, on his side, might release Atrnerseh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:23 not fail to comply with his wishes. Sending the hostages and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:23 he sent him back to his own land with great honors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 Immediately after his return, Smbat was presented with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 expressive designs, he placed on his head the royal crown. (Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 enraged at the katholikos for his actions, as he considered him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 Because of the purity of his life, and the inspiring power
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 and win him over to his wicked conspiracy. He, therefore, wrote
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 He also announced to him ( his decision) to set him on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:31 this, Mastoc’ sighed deeply in his spirit and did not wish
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:32 in their mischief because of his silence, he replied as follows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 of God by virtue of his apostolic office and I shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:36 pronounced against me to demonstrate his folly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 I am surety for his acts before God, as I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 God, as I know of his boundless goodness, which is so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 has fled worldly life since his youth and reached old age
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:38 signed pronouncements regarding me with his holy hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 sick man who has neglected his sins and hates his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 neglected his sins and hates his brother when he is among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 accomplish your desires according to His Will; let Him speak justice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 acquired in the beginning as His lot of inheritance, about which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:68 openly, because he has defiled his face like that of a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:69 the church as witnesses to his atonement
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:74 the wicked traitors. For despite his having written such letters, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:74 an answer in accordance with his expectations, but rather much blame
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 tears, and begged forgiveness for his evil aberration
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 Placing his kingdom on a firm foundation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 compliance with the alliance of his father, he did not withdraw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 worthy presents in accordance with his gentle temper
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 the Emperor addressed Smbat as his “ beloved sonby means of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 of Afshin, he immediately mobilized his forces as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 of war who had reached his border, he changed his evil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 reached his border, he changed his evil threats into an offer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:13 inhabitants to the yoke of his servitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 great Curopalate of Georgia and his adherents persuaded by the righteousness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 persuaded by the righteousness of his wonderful order all submitted to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 force, and subdued them beneath his feet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 he extended the boundaries of his domain as far as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 he enlarged the limits of his domain and brought these beneath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:12 and oppression! The Lord spread His nets upon His people and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:12 Lord spread His nets upon His people and with invisible swords
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 this manner in accordance with His mercy and love
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 bliss, which is preserved for His beloved for the ages and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 of the beastlike tribes to his sway, he thought that Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 between them thereafter, and discard his promise to obey him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 and summoned the multitude of his forces on the pretext that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 other directions. The multitude of his troops swarmed like gushing torrents
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:4 although he tried to summon his forces with great haste upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 might be able to melt his heart of rock, and take
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 disposition, and in accordance with his fellowship with the Anti-Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 with the Anti-Christ, attracting his mind to his own way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 Christ, attracting his mind to his own way of thinking, sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 and forcibly bring him within his reach
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:12 After three days, he mustered his troops and came to blows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 bows; a warrior would strike his adversary to the ground and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 an oath not to break his alliance with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 upon him and either prepare his bed, or pour water for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 bed, or pour water for his hands, or offer him his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 his hands, or offer him his towel, or hold a basin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 him to drink and quench his thirst
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 were in confinement, he made his bed always moist with tears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 moist with tears. He devoted his time entirely to continuous psalmody
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 the great katholikos. He put his seal on a solemn oath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 a solemn oath, whereby upon his ( Georg’s) giving the ransom, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 would be set free from his bonds and sent to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 his bonds and sent to his see with honor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 The katholikos instructed usbeing his bishop in residence, we were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:22 got him back and adding his own contribution to the money
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:23 patriarch under Christian protection and his physical needs completely satisfied in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 the terms of agreement with his uncle king Smbat, set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 in order to make manifest his whole-hearted submission to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 to him in return to his gifts, without any realization of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 Subsequently, upon his arrival he presented Afshin with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 worthy gifts, and secretly bribed his naxarars severally with the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 was the fatal wound in his soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 probable change of attitude on his part hoped that he might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:4 and returned empty-handed like his predecessor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 to make anything out of his wrongs and deny him the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:6 no change at all in his attitude; he summoned him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 pre-eminent by virtue of his wisdom, grace, valiancy and fortitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 Deceiving the three brothersnamely, his son-in-law Ashot, Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:8 since it was contrary to his will, king Smbat made no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 prince Ahmad, who held under his sway Syrian Mesopotamia as far
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 had appropriated the possessions of his house and (subordinated) the inhabitants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 Taron also died, and in his place they set up Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 up Gurgen, the son of his brother. Subsequently, Ahmad also opened
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:12 progress, and tried to extend his sway over those regions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 Armenia and mustering all of his forces, approximately sixty thousand men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 haste to inform Ahmad of his double dealing, and having set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:19 set by Gagik, Ahmad forced his men to make haste, while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 the stench of death because his heart was affected with spite
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 the entire army, he ordered ( his men) to tear down his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 his men) to tear down his tent and have the porters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:22 this, the king realized that his men could no longer succeed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:22 in the war. He withdrew his forces and turned to flight
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 of the king’s sister, lost his life there. Together with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 scattered and each man went his own way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:24 overcome the fatigue caused by his labors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:25 prince Gagik tried to conceal his insidious plots at the bottom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:25 plots at the bottom of his heart as if under a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 Upon his return to Van in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:27 royal robes, and mounting on his mule, he made a tour
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 died. He was buried among his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:29 confinement was released, established in his ancestral domain together with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:29 his ancestral domain together with his brothers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 threw the prince down on his back. Having (thus) met his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 his back. Having (thus) met his death, his body was brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 Having (thus) met his death, his body was brought back and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 brought back and buried among his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:32 His son Atom the great succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:32 Atom the great succeeded to his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:0 Smbat, and the Seizure of His Family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 considered suitable for carrying out his wishes, and putting his mind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 out his wishes, and putting his mind to wicked thoughts, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 to pour the bitterness of his venom upon the head of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 led an ascetic life, and his daughter-in-law, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 of destruction and coming to his senses at the will of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 released Hasan to return to his king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 On the contrary, he raised his voice in giving thanks, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 in giving thanks, and put his trust in the will of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 and bring utter destruction upon his enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:12 asked the king to dispatch his eldest son, and the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:12 son, and the son of his brother Sahak as hostages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 wishes, and sent to him his son Ashot, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 son Ashot, as well as his brother’s son Smbat as hostages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 in marriage the daughter of his younger brother Shapuh. (Upon her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 of the land together brought his body and buried it in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 Holy Illuminator had laid down his staff and the table of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 sent back to the king his queen, whom he had treated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 Then Shapuh bid farewell to his son-in-law Afshin, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 son-in-law Afshin, and his daughter, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 this world, the king and his associates elected to the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 in the fragrant orchard of his soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 of bread and water. In his frugality he satisfied his needs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 In his frugality he satisfied his needs only by means of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 Greatly pleased by his wonderful and thoughtful manner, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 in the rich orchard of his soul. Such eulogy must be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 holy man of God by his miraculous and praiseworthy teachings was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 in the process of setting his faithful flock on the path
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 Erazgawork’ at a site near his royal palace, was completed. Thereupon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 king like a son to his father, or more evident than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 overwhelmed by the awe of his master in moderation, he always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 in moderation, he always turned his eyes to him with utmost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 and entrusted Smbat even with his life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 him the second place in his realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 After his promotion to the royal rank
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 made concessions humbly, and with his gentle disposition he continued to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:0 Preparation for War against Smbat; His Death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 tattlers, once again returned to his practice of conniving, and devising
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 and devising insidious intrigues in his mind, began to wander around
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 the district of Shirak. Since his mind had turned to its
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 its former aberration, he put his hopes in black magic with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 of Tayk’, the possession of his beloved friend curopalate Atrnerseh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 or twicehe gave up his intention, and made believe that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 deceit, and leaving there in his place his son Diwdad with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 leaving there in his place his son Diwdad with the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 sometime earlier. She brought to his attention the wretched state of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 The eunuch seized Georg with his brother whose name was Arues
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 together with the wife of his brother Mushegh who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 Smbat, and returned to him his son and daughter-in-law
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 him and (in appreciation for his service) gave him abundant gratuities
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:19 the eunuch was seized by his caliph and executed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 that he had received from his eunuch. He threatened the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:21 to all the regions of his realm, and summoned immediately brave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 But while the multitude of his forces were gathering together, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 and pour the venom in his enraged and embittered heart on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 struck with an unbearable affliction. His abdomen was inflamed, and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 His abdomen was inflamed, and his insides decayed. His ruptured intestines
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 inflamed, and his insides decayed. His ruptured intestines burst out of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 ruptured intestines burst out of his abdomen, and before his spirit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 of his abdomen, and before his spirit had departed from his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 his spirit had departed from his body, the stench of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:23 He met his end in this painful condition
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:24 Many of his soldiers who had been struck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 survived, dispersed and each went his own way. In this manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 of the Lord of Hosts. His arrogant feet did not trample
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 not trample us, nor could his lewd hands make us shake
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 son of Afshin heard of his father’s death, he stealthily left
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 to make a tour of his own domain with a small
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:2 very same prince Ashot, had his residence at the fortress of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 of Satan, and blinded by his own free will, he secretly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 free will, he secretly mustered his forces, got ready his assassins
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 mustered his forces, got ready his assassins, marshalled his warriors, bowmen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 got ready his assassins, marshalled his warriors, bowmen, hatchetmen, swordsmen, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:4 houses where prince Ashot and his retinue were spending the night
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 spear which he held in his hand, leaped like a deer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 of the heavy tramping of his feet, and with the roof
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 by the guttural quality of his voice, whereupon they seized him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 Hasan’s mother and brotheron his mother’s side, but not on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 mother’s side, but not on his father’sdid not wish to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:12 danger of death and assure his safe return from captivity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:17 still in the prime of his youth, he met his end
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:17 of his youth, he met his end, and afflicted us with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 His brother Gagik succeeded to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 His brother Gagik succeeded to his large domain, and king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 and king Smbat set up his younger brother Gurgen as marzpan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:1 that Yusuf had succeeded to his brother Afshin’s domain, he decided
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 he immediately gladly carried out his wishes, and reducing the amount
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:5 other tributaries, he also brought his neck under the yoke of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 prematurely to the end of his futile existence, and joined his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 his futile existence, and joined his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 Smbat, accompanied by all of his kinsmen, came to the funeral
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 loss and buried him among his ancestors in the cemetery located
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 Then, in place of his father, king Smbat set up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 Upon his succession to his duties as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 Upon his succession to his duties as sparapet, the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 sense of equanimity in all his transactions, died. The king mourned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 transactions, died. The king mourned his death greatly. In his anxiety
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 mourned his death greatly. In his anxiety, he was deeply immersed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 that he might tend to His flock
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 a very wicked act. Weighing his actions intelligently, he again tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 tried to bring Smbat to his side and make him an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 he had been formerly with his brother Afshin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 caliph to reinstate Smbat under his domination, but he was denied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 as he could not attain his goal, he rose in rebellion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 rose in rebellion, and turning his back (on the caliph), gathered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 with him. Therefore, he marshalled his forces in the komopolis of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 sent to him one of his venerable secretaries, a man of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 removed from Smbat’s mind all his fears and apprehensions, and left
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:12 King Smbat retired to his royal palace in the komopolis
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 south, the ostikan Yusuf changed his place of residence, and prepared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 armor, and multicolored garments. For his waist he provided a girdle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 undertakings. Each one lived in his own patrimony, and taking possession
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 of the land that was his own, cultivated the vineyards and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:20 race of Hayk, Grigor, and his brothers Sahak and Vasak, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 Thus, God by his grace, granted to everyone abundantly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 kindness toward king Smbat as his “ beloved son”. His relations with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 Smbat as hisbeloved son”. His relations with Smbat were bound
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:23 On his part, in gratitude for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 and instead of lifting up his eyes to look straight forward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 to wicked thoughts. Having gathered ( his) forces, he marched forth to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 king of Egrisi, who was his son-in-law, and advised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 advised him to banish from his heart the vain, insidious and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 However, when he shut his ears and did not wish
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 not wish to listen to his advice, and did not come
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 and did not come to his senses, king Smbat marched against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 Smbat sent his father-in-law Atrnerseh and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 Atrnerseh and also some of his naxarars to talk to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 who had come out of his den like a lion threatening
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 through the innate benevolence of his heart assigned an allowance for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 heart assigned an allowance for his needs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 tyrannical than Constantine, because of his perceptive mind he did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 in setting him up in his former domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 be obedient to him as his protege, in return to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 in royal robes, placed on his head a golden crown studded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 studded with pearls, and girdled his waist with a golden belt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:11 for travelling, and putting under his command an army, sent him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:11 an army, sent him to his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 After his return and the establishment of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 return and the establishment of his rule in his patrimonial realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 establishment of his rule in his patrimonial realm, Constantine distinguished himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 realm, Constantine distinguished himself by his submissiveness, and loyal service that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 king Smbat, whom he considered his benefactor, because of his fatherly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 considered his benefactor, because of his fatherly care
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 he began thenceforth to arm his warriors, although not openly, against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 warriors, although not openly, against his non-envious benefactor Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 Smbat was amazed at his misjudgment and paid no attention
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 and paid no attention to his inclination toward wickedness. On the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 he was always magnanimous in his friendship toward him, because his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 his friendship toward him, because his seditious designs made no sense
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 to all the quarters of his domain and (asked them) to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 he also sent one of his venerable secretaries to king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 displeased at this because of his pact with Yusuf, he was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 the royal command, and against his wishes, as well as out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 the secretary, he drew up his forces, marshalled them into battalions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 one thousand men to guide his march through Vaspurakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 secure lair, he reverted to his wicked thoughts, and waited for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 the right time to pour his poison on (the head of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 the king as well as his subjects, with the intention of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 Nevertheless, not wishing to reveal his wickedness at the moment, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:7 again was allowed to subdue his former domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:9 of wickedness, then God with His providential power would provide for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 So, he sent orders throughout his domain to collect one fifth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 even the king always heeded his advicewas afflicted with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 the king and some of his naxarars, among others approximately fifteen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 and Hawuni naxarars, who were his kinsmen. Through pernicious double dealing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 and set him (Atrnerseh) in his place as the one in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:23 escape the sword and bid his men to lay hands only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:24 Then, Atrnerseh of his own accord confessed the lure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 gentle and peaceable Smbat accepted his apologies humbly, and offered him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 peace, and took with him his oldest son as hostage. Also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:26 he was able to reestablish his suzerainty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 been in the possession of his house and family ever since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 house and family ever since his grandfather and father, since he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 and carried out all of his duties in faithful servitude, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 king for depriving him of his rights
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 like a crown, returned to his domain, great confusion and grief
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 with him, before he poured his poison, laid desolate the stones
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 him found reason to cherish his vain and insolent arrogance, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 and insolent arrogance, so that his thoughts were not in agreement
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 were not in agreement with his present statements
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 received from him credit befitting his position. From there he returned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 invitation of the ostikan asking his brother to come and visit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 few months, in accordance with his promise king Gagik came, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 Gagik came, and carried out his transactions. He paid the tribute
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 presented Yusuf with gifts from his copious treasures. All the decisions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 that somehow he might, as his Christian duty, help me to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 and with irreconcilable mischief in his heart, set forth and came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:16 days, until Gagik and Gurgen, his forerunners, who had been invited
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 prince of Siwnik’, accompanied by his brothers and all of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 his brothers and all of his forces, made haste to hold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:24 more vehement than ever in his wicked wrath against the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 positive terms of peace and his own departure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 men, he immediately complied with his demands and paid approximately sixty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 ostikan’s disposition in favor of his own house, or, in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 house, or, in accordance with his dreams, he might store sufficient
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 them out of obligation contributed his share of the large allowance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:1 Dvin, king Smbat returned from his place of refuge, and came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:1 of refuge, and came to his estate in Erazgawork’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 well as the rest of his naxarars, sent the conspirators against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:3 and putting in their command his sons Ashot and Mushegh, ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 wing of the army, against his wish he was forced to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:10 held many a feast for his troops
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 for the inflamed bitterness of his mind, he spread the extensive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:13 the obstinate second Pharaoh and his relentless agents, who inflicted on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 and the altars raised in His name desecrated. The patrimony of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 the prince died in agony. His body was taken and buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 fatal drug, whereupon he died. His body was claimed by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 the same insidious machinations, despite his willingness to enter into the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 was buried in Daronk’ among his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 him or had fallen into his hands, almost no one survived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:12 he suddenly put to use his steel sabre, and having struck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:12 bastion of the city, made his escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 refuge in the security of his ancestral homeland
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 aware of this, he gathered his forces and sent them against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 ostikan saw, that all of his governors and satraps were withdrawing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 sent king Gagik together with his naxarars and a large army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 these events, king Gagik and his brother Gurgen at once realized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 Subsequently, Gagik revealed his good intentions to king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 in order to carry out his plans and rid himself of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 which had occurred by displaying his wonderful piety
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 For he had taken into his confidence the great, wise and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 prince made every effort in his power, the royal court could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 Smbat, but suddenly he met his death which is the common
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 men, and was succeeded by his brother Alexander, whose reign was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 domain of) foreigners rather than his. Those whom he loved with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:10 note that everyone was following his own wicked desires. Then he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:14 the fortress, whereas he spared his own men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 on himself, whereby he displayed his concern for the safety of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 both those that were under his command in the fortress, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 that he was faithful to his oath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 amass riches in accordance with his avarice, he suspected that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 by revealing such equity on his part he might be able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:19 His wise listener did not trust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:19 not trust him, for through his perceptive and keen mind he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:20 Yusuf put a stop to his vengeful and insidious actions, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 sense of shame because of his vain deeds. His spirit as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 because of his vain deeds. His spirit as well as those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 as well as those of his princes was disheartened, and suddenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 was disheartened, and suddenly mounting his horse, he fled to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 his horse, he fled to his domain. Although the ostikan assured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 by the insidious bitterness of his mind. For he who is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:0 the Miracles that Appeared Over His Body
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 him in prison and bound his feet with iron fetters. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 words of Job, they lay his bed in darkness, and turned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 bed in darkness, and turned his day into night. Light was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 night. Light was denied to his eyes because of the darkness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 cauldron by the thoughts in his mind, the ostikan came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 great prince of Siwnik’, and his wife, who was the sister
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 to exact vengeance, he gnashed his teeth at him, and gave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 he fasted more out of his own will, and offered his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 his own will, and offered his subsistence to God, just as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 just as formerly David, despite his thirst, had offered the water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 the executioners, he would devote his time to constant prayers, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 blessings to Christ. Because of his unshaken faith in Christ, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:8 when he was taken to his execution, the sight of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 took away from the king his towel and forcing it into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 towel and forcing it into his mouth, pushed it down his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 his mouth, pushed it down his throat by means of rods
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 far as the membrane of his heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 well as the neck, tied his joints with very strong ropes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 of furniture on top of his head. Often over ten men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:11 merciless tortures and torments on his privy parts, until he breathed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:11 privy parts, until he breathed his last
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 to be buried. They stretched his cadaver on a pole, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:0 the son of Smbat, and His Reign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 among women, as well as his pious wife together with her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 babe, and the wife of his brother Sahak, the lord of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 the beneficient prince Smbat, and his brother Sahak, while the former
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 the mother of Smbat, and his son, the prince, died there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:8 vigor, and excelled over all his peers in bravery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 Before his father suffered the death of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 the fortresses that were in his father’s domain, and had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 respect, through the fortitude of his heart, he almost recreated the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 recreated the Trojan War in his endeavors together with his legitimate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 in his endeavors together with his legitimate brother Abas against his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 his legitimate brother Abas against his opponents
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 guided by reason, he put his trust in God, and falling
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 Upon his return, he marched to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 of all those strongholds in his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 the loot and returned to his army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 visit prince Gurgen, who was his very dear friend. They took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:18 Thereafter the defilers never raided his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 the king of Iberia and his armies realized that the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 Ashot king in place of his father. For they considered him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:1 time, king Gagik together with his handsome and pious brother Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 poured out the poison of his outraged heart rather moderately there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 the father, the brother from his brother, the wife from her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 blessed. The virginal growth of his beard had not yet sprouted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 had not yet sprouted on his chin. Wishing to save him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:30 The youth, however, raising his tearful eyes to heaven, received
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:30 them, made haste to join his friends, and willingly offered his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:30 his friends, and willingly offered his head to the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 give them practically half of his domain as well as many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 and decorations. Then, stretching out his arms, he embraced and kissed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 so that they might obey his commands, and spare the prime
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:36 who loved the day of His coming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 he begged them to kill his younger brother first, for he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 the Ishmaelite threats because of his youth, since his newly blossoming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 because of his youth, since his newly blossoming beard had but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 had but recently sprouted on his chin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 turning in the direction of his brother, he said, “Dear brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 victorious war, and after fulfilling his destiny as well as preserving
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 destiny as well as preserving his faith intact, armed himself with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:4 carried a proportional amount to his respective land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 he honored me greatly as his guest and arranged for a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:14 you may grant each one his rights so that every individual
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:14 led to restore himself in his former pious mode of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 house of the Lord, and His sanctuary seduced by the heathens
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 wailing, lamenting and moaning of His priests. Remembering the days of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 He sent his armies to all the corners
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 had reached the threshold (of his realm), taking with him his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 his realm), taking with him his family, his treasures, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 taking with him his family, his treasures, as well as all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 the many people living in his domain, he went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:21 He himself as well as his brother and the armed spasalar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 as he could not sever his ties with Yusuf, for this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 this reason they (Gagik and his allies) carefully kept him under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:23 secured only the safety of his own skin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 the king of Iberia and his forces had set up as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 went from one stronghold of his domain to the other. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 in battle against all of his enemies, not only the Saracens
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 devil, and in accord with his wild frenzy, brought on us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 namelyLet no one hear his voice in the streets.” Your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 the Lord, and to violate his holy temple, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 place of the Glory of His name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 and desecrated the altar in His name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:49 In his old age he suffered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 and torments that would hasten his death, (the ostikan) exposed Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:57 Christ, Who is known by His power, and cannot be described
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:81 to blessing the Lord for His kindness, Him, who crowned you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 of the friendship established between his father Basil and Ashot’s father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 refuge in the fastnesses of his realm, whereas I myself was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 son of the king. Upon his arrival, Vaslikos presented the imperial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 to Ashot, who willingly gave his consent, and immediately set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 and immediately set out on his way. In the course of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 way. In the course of his journey he was treated with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 Emperor honored him more than his gaherec’ princes with a proper
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 He treated Ashot almost as his equal, and exalted him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 girdle studded with gems for his waist. He was honored thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 that, I could also follow his example
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:17 be found. Everyone provided for his own physical necessities by toilsome
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 the impetuous asp remained in his den in the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 could sting king Gagik with his venom, or utterly destroy and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 king together with all of his naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 Gagik, however, put his trust in the Lord, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 to muster the multitude of his forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:31 of the sparapet Ashot, and his insensitive heart did not trust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 of the sparapet, together with his two sisters, who were in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 summoned the sparapet Ashot to his court. Upon the arrival of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 had responded immediately because of his fear for his family, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 because of his fear for his family, he received him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:34 But when king Gagik and his kinsmen as well as his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:34 his kinsmen as well as his naxarars saw that the turbid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 Gagik from the rear. Through his profound intelligence and especially by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 Providence he drove out of his land and his father’s domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 out of his land and his father’s domain without engaging in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 of Mokk’ Grigor, together with his brother Gurgen many a time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 time met the requirements of his service to Gagik. He and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 service to Gagik. He and his land, which is covered with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:0 Return of King Ashot to His Fatherland, and the Coronation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 the Emperor to return to his ancestral realm. He revealed to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 of the time, willingly gave his consent to the request of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 him many treasures, put in his command many Roman generals and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 and sent him back to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:3 through several stages, Ashot reached his land, where he subordinated many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:3 he subordinated many people under his sway, and like a newly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 as king, and gird up his loins with a sword, whereafter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 whereafter he sent him to his land. The latter and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 his land. The latter and his name-sake, that is, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 Upon his return, the sparapet found his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 his return, the sparapet found his land completely ravaged, some of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 land completely ravaged, some of his people massacred, others taken captive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 dispersed among the foreign nations, his beloved dastakert seized by Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 and also the rest of his estates and villages ransacked. Thereupon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 was incited more strongly in his attempt to establish his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 in his attempt to establish his own sovereignty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 Grigor who was bereaved of his child, and he also was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 that is, ’three arrows’. For his father had reduced the people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:3 the soldiers there, he sent his forces to the nearby district
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:4 He himself, accompanied by his handsome brother Abas and two
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 saw that the numbers of his forces had considerably decreased, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 was available from anyone in his immediate vicinity, they became arrogant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:9 refuge with a few of his men in the fortress of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 them. Ashot himself together with his brother returned victoriously and joyfully
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 the region of Iberia, to his most beloved friend, prince Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 he set forth to meet his three brothers, Sahak, the lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 that the other king, namely his namesake and the son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 namesake and the son of his paternal uncle, was not abiding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 clothes he had on and his horse, the king plundered all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 him also the forces of his father-in-law prince Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 the other king, who was his namesake, was stationed there. Subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 son of king Smbat, putting his hopes in the strength of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 hopes in the strength of his forces, and his own valiance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 strength of his forces, and his own valiance, boasted arrogantly and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 the Sea of Gegham as his inheritance, died. He was survived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 was survived by a son, his heir, still under age. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 great prince Sahak, who was his father-in-law, and subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 as well as all of his troops, he went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:4 to Movses to put down his rigid haughtiness and submit to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 accompanied by prince Sahak, armed his force, that was composed of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 holding out with all of his forces. There they fell upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:8 find a way out of his problems
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 to win him over to his side by attractive promises and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 attractive promises and so ransom his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 to pursue Movses, and galloping his horse through the lines of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 up with him, and striking his steel helmet with his sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 striking his steel helmet with his sword and piercing the strong
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 Movses to the ground. Upon his return, he brought him back
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 brought him back, and cauterized his eyes; for he whose blindness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 transpired accordingly in compliance with his wishes, the king went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 he summoned with friendly disposition his brother Abas, whom he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 with him the son of his brother Abas, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 king in and out of his territory
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 he would treat him as his coadjutor and as one who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 maintained that Vasak held in his possession letters sent to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 the other king Ashot and his father-in-law Gurgen through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 upbraided him greatly for breaking his oath, and seizing Vasak and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 and seizing Vasak and subordinating his domain, he lay the responsibility
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 and set him up in his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 was afraid) that due to his childish demeanor the king might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 wild desire, and having broken his word, might do something unbecoming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:3 greatly angered by these, gnashed his teeth horribly at king Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 had adopted king Ashot as his foster son by marrying his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 his foster son by marrying his daughter to himenticed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 slanderers, drowned the voice of his great wisdom, and began to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 themselves. Then, the king and his father-in-law exchanged many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 Sisakan house, as well as his three brothers were greatly annoyed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 from the battle-front by his brothers, who mourned greatly over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 greatly over him, and bearing his body buried him with their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 submit to him, he turned his back and went to Iberia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 him of the incursion of his father-in-law Sahak, of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 the fortresses in Dzorap’or by his men, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 land to the fortresses of his domain, and his retreat into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 fortresses of his domain, and his retreat into the mountainous regions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 into the mountainous regions of his province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 matter concerning Gurgen, who was his sister’s son, and considering this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 But Ashot left his forces behind, and chose only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 sent to the house of his father. Also, Sahak released the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 in the fortress, and set his own garrison in it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 families to the fastnesses of his realm. And as it was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 that had been brought upon his land, neither fearing the multitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 nor considering the paucity of his troops, he set out to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:20 top, where he had pitched his camp that whole day and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:22 between a real father and his beloved son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 give an immediate answer to his demands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 this, he marshalled all of his forces, more than eight thousand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 this, then compensate him for his wickedness, and save me from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 carry before him, and suddenly his two hundred soldiers raised a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 people, namely prince Sahak and his son Grigor, who were both
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:31 brought the entire province under his sway
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:32 go of the prince and his son, this would foreshadow my
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 Ishmaelite caliph, who, prevented by his fat belly, sent one of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 fat belly, sent one of his ministers (naxarar) against him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 by the caliph, one of his ( Yusuf’s) most venerable servants, a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 as prince and commander over his entire house-hold, ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 entire house-hold, ruled over his domain by force, and after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 still had not forgotten in his heart the wicked venom of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 shed on king Gagik, marshalled his forces a few days later
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 to naught. (Thereupon) he turned his back on Ashot, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 the stronghold of Krust in his own provinces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:2 him a solemn oath bearing his seal. Trusting his oath, Vasak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:2 oath bearing his seal. Trusting his oath, Vasak abandoned the fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 this, at the time of his departure, the prince entrusted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 prince entrusted the fortress to his young proteges
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:11 other. Thereupon, even he aimed his attacks from below at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:12 forces of Gurgen seemingly on his ( Ashot’s) behalf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:15 subdued by Ashot and became his subjects. By means of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 other king, the son of his paternal uncle, who was also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 took leave and went to his beloved province of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 While he was still on his way, he was confronted by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 him C’lik (‘Little Bull’) for his robust physique, and whom the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 stumbled into darkness because of his wicked thoughts, and having revealed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 wicked thoughts, and having revealed his true colors, renounced his allegiance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 revealed his true colors, renounced his allegiance to the shahanshah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 After having deserted and disgraced his own domain, he decided to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 He also won over to his side the entire naxarardom in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 for immediate use, he placed his family in the security of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 with such concerns), he and his men might be able to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 on him bounteous gifts, gave his consent with all his heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 gave his consent with all his heart, soul and power in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:12 he might exact vengeance on his enemies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:13 Ashot immediately reached his destination together with his cavalry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:13 reached his destination together with his cavalry forces, and thought that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:15 the enemy, he led away his forces and carelessly brought them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 by oath the allegiance of his kinsmen and advisers, prepared steeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:20 Unlike his previous campaigns, ever since that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 to me that he turned his mind, which was formerly sound
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 of the Pharisees, he enforced his arrogant will (on people). It
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 not attain the conclusion of his salvation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:0 of the Ostikan Yusuf, and His Wicked Deeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 king Gagik, having come to his sense by his own clear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 come to his sense by his own clear thinking, made the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 and devoted the rest of his life to the benefit of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 away from wickedness, emulate closely his creator and according to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 In this way, through his innate genius, he was able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 able to please all of his neighbors and relatives, whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 friendship and obedience. Together with his beloved brother Gurgen, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 well as the rest of his relatives and people who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 been honored by him, displayed his might and glory before the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 He won over to his side the hearts of some
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:4 paying the taxes, though against his will, he was able to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 After this every one tied his sword to his side, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 one tied his sword to his side, and they shed a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 to reestablish the latter in his former position of authority, because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 had been set right by his ( caliph’s) instructions, so that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 enemy within the confines of his own province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 a detachment of forces to his former post as governor. Thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 governor. Thus Mu’nis made Yusuf his protege, one who would concur
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 with him, obey and fulfill his wishes, as well as assist
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 assist him in pouring on his enemies the venom of wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 Gagik had been informed of his coming, he anticipated it by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 forcing all the people of his land to flee, and taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 refugees at the rear (of his army), the king and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 his army), the king and his brother Gurgen along with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 care led the people of his province to the mountain fastnesses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 to the mountain fastnesses of his realm, and sheltered them in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 also guarded the refugees with his numerous armed men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 the people and not sparing his riches and money, immediately paid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 taxes that remained unpaid, at his strict demand, hostages were given
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 which he had devised (in his mind) for king Gagik, like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 of the dark color of his complexion, and having covered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 covered the true color of his soul, he assumed the familiar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 that he owed him for his coronation, and gave him leave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 kept wicked thoughts out of his mind, and with some hesitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 put unsparingly at Yusuf’s disposal his own possessions, and having gathered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 having gathered from all of his relatives, the azats, the ramiks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 opportunity, Yusuf took possession of his treasures and riches to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 riches to the satisfaction of his avarice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 a number of days, as his wife was there, and he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 confronted him. He entertained in his mind foolish dreams, thinking that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 covenant with death, to acquire his paternal inheritance, of which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 because it was ruled by his brother Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 laconically promised to grant him his inheritance. For he expected and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 expected and waited also for his brother Sahak to come to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 hell ignoring the wisdom in his heart, and not considering the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 one respectively being assured of his safety in that place, could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 set aside the concealment of his wicked intention, and getting his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 his wicked intention, and getting his hands on the latter, bound
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 lord of Siwnik’ together with his brother Babgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 by the will of God his mind might be content, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 I would bless God in His sanctuary, and according to my
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 made the bizarre outbursts of his mind and the bitterness of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 mind and the bitterness of his heart’s bile reach the ear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:3 to become the guardian of his doctrine you shall regret your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 thoughts. He immediately set as his goal the contest between life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 of dedication to God and His foreknowledge of that had brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:16 the passion of Christ and His faithful.” Having thus defied death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 At this the latter moved his angelic lips and with gentle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:21 will come to you in his flesh and blood, which you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:21 condemn the sinful designs against His Body, His Church, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:21 sinful designs against His Body, His Church, which is you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:28 the Lord Himself chose as his own inheritance and people, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:28 and people, and called it His Body and His Part
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:28 called it His Body and His Part
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 lives; to suffer with Christ His passion and imitate His faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 Christ His passion and imitate His faith in God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 might not deprive them of His visitation. Thus, the imitation (on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 an axe. Then, they severed his head (from his body) with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 they severed his head (from his body) with a sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 nor as a result of his youth did he break into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 rather willingly and compliantly offered his neck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 the seal of death on his devotion to the true faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 even one person waver in his love of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 blind from the time of his childhood, very knowledgeable and renowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 very knowledgeable and renowned for his virtuous deeds, was taken to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 reckoned among the saints for his great patience, they were all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 him and like leeches suck his blood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 were remembered before God, and His Providence had them mercifully redeemed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 Nasr appointed one of his venerable servants, a man by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 confinement and in fetters until his return from there, he himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 But his wicked plot was not successful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 one thousand soldiers. Yet, placing his trust in God, he applied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 ground. Although a few of his men also perished by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 city of Dvin, boasted of his escape as if he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 such a powerful force at his threshold, he immediately launched eleven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 seventy of the azats and his servants embarking on board of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 the fortress, he put on his armor and ornaments, and taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 ornaments, and taking with him his spears as well as a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 he slashed Bishr’s steed with his sword, so that the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 on another horse and made his escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 Then, the rest of his fellow warriors also came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 favors on me indicative of his good intentions, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 well as the token of his friendship, and generous bounties for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 Armenia Gagik in response to his frequent invitations
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:19 and unwavering hope. Together with his brother Gurgen he protected me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 Also he turned to his customary and cheerful thoughts, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 it, to the best of his ability, that we returned to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 in Vayoc’ Dzor, which was his own district, because of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 his own district, because of his twisted mind the ostikan considered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 order to enslave and ransack his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 he also agreed to release his brother from incarceration, and set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 unfair debt in dahekans from his younger brother whose name was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 Smbat, but retained in prison his brother Sahak until he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 release and restore him to his own domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:0 A Separate Discourse Commemorating His ( Yovhannes’s) Name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:2 trembled, for the Lord sharpened his eyes upon us for our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 on the last day of His visitation both you and I
Թովմա/Tovma 1- 1:8 Zrvan, captured Babylon, and built his royal capital there. Zrvan was
Թովմա/Tovma 1- 1:10 Because Kronos took as his wife Rhea from the family
Թովմա/Tovma 1- 1:10 whatever male was born from his wife Rhea of Zrvan’s descent
Թովմա/Tovma 1- 1:10 name, was secretly saved by his mother, like Moses in Egypt
Թովմա/Tovma 1- 1:11 of kings of Assyria through his wife Shamiram, since it was
Թովմա/Tovma 1- 1:12 the Lord Jesus Christ. Explaining his genealogy in the flesh, the
Թովմա/Tovma 1- 1:13 in the genealogy instead of his wife Mary, as I mentioned
Թովմա/Tovma 1- 1:15 succeeded to the throne of his ancestral kingdom with great power
Թովմա/Tovma 1- 1:16 the murder of Senek’erim by his sons, Adramelēk’ and Sanasar came
Թովմա/Tovma 1- 1:26 the rebellious serpent, who in his deceitful wickedness liberally poured his
Թովմա/Tovma 1- 1:26 his deceitful wickedness liberally poured his bitter advice into the ear
Թովմա/Tovma 1- 1:26 not content, for himself and his offspring, in his enchantment to
Թովմա/Tovma 1- 1:26 himself and his offspring, in his enchantment to abstain from the
Թովմա/Tovma 1- 1:26 to seize for himself in his effrontery even the honour of
Թովմա/Tovma 1- 1:26 the Creator; in which attempt his deceiver the devil came to
Թովմա/Tovma 1- 1:27 As did also his wife, the first to taste
Թովմա/Tovma 1- 1:27 foolish decision, whereby he forgot his composition of dust and intended
Թովմա/Tovma 1- 1:27 dust and intended to turn his back on his awesome God
Թովմա/Tovma 1- 1:27 to turn his back on his awesome God and Creator. He
Թովմա/Tovma 1- 1:27 footsteps he indicated to him his approach, calling out in a
Թովմա/Tovma 1- 1:27 you, Adam?” and tenderly bewailed his fall that perchance with His
Թովմա/Tovma 1- 1:27 his fall that perchance with His help he might be cared
Թովմա/Tovma 1- 1:28 refusing the direct recognition of his sin, ascribed the cause to
Թովմա/Tovma 1- 1:28 ate.” And if Adam (accused) his ilk and helpmate of such
Թովմա/Tovma 1- 1:28 of such things, how could his wife not be blamed for
Թովմա/Tovma 1- 1:30 man to incite elimination of his error through repentance, and thus
Թովմա/Tovma 1- 1:31 woes, leaving to himself and his posterity as inheritance for his
Թովմա/Tovma 1- 1:31 his posterity as inheritance for his sons a life of labour
Թովմա/Tovma 1- 1:33 After this Adam approached his wife Eve, and she conceived
Թովմա/Tovma 1- 1:33 worthy heir. She bore again his brother Abel. By the prescient
Թովմա/Tovma 1- 1:33 God he said he was his son, for he would see
Թովմա/Tovma 1- 1:33 for he would see with his own eyes his father’s threatened
Թովմա/Tovma 1- 1:33 see with his own eyes his father’s threatened punishment of death
Թովմա/Tovma 1- 1:33 death and himself mirrored in his son killed by Cain
Թովմա/Tovma 1- 1:36 Secondly, his state of vicious and fearless
Թովմա/Tovma 1- 1:36 vicious and fearless envy, why his ( offering) was not regarded in
Թովմա/Tovma 1- 1:37 Thirdly, his barbarous deceit, that he in
Թովմա/Tovma 1- 1:37 despair led him aside from his parents and slew him wrongfully
Թովմա/Tovma 1- 1:39 Fifthly, because he filled his parents with incomprehensible bitterness and
Թովմա/Tovma 1- 1:40 Sixthly, because he masked his soul in the darkness of
Թովմա/Tovma 1- 1:41 he heard the sentence of his retribution from the Lord, he
Թովմա/Tovma 1- 1:41 terror with tears to efface his sin, but he sealed the
Թովմա/Tovma 1- 1:41 he sealed the judgment of his punishment with his own mouth
Թովմա/Tovma 1- 1:41 judgment of his punishment with his own mouth. Departing from the
Թովմա/Tovma 1- 1:42 asdrinker of water.” Perhaps his father indicated presciently the cause
Թովմա/Tovma 1- 1:42 that: “He begat according to his form and according to his
Թովմա/Tovma 1- 1:42 his form and according to his image”; and again: “God raised
Թովմա/Tovma 1- 1:43 this? For he learned from his father to call the offspring
Թովմա/Tovma 1- 1:46 while still alive. But before his transfer he made known the
Թովմա/Tovma 1- 1:50 to make the ark with his sons
Թովմա/Tovma 1- 1:52 he had shown in them his honourable love by calling them
Թովմա/Tovma 1- 1:52 honourable love by calling them his sons, they had overthrown the
Թովմա/Tovma 1- 1:53 everyone assiduously plotted evil in his heart
Թովմա/Tovma 1- 1:55 He reflected in his heart, he who knows and
Թովմա/Tovma 1- 1:55 with human voice he indicated his disowning (of them) to their
Թովմա/Tovma 1- 1:56 of the benevolent one overcame his righteous anger. He temporarily postponed
Թովմա/Tovma 1- 1:56 for a hundred years in his mercy
Թովմա/Tovma 1- 1:58 naturally good, he remained in his unchanging nature and delayed the
Թովմա/Tovma 1- 1:58 that he may turn from his wicked path and be saved
Թովմա/Tovma 1- 1:60 command of frightful anger for his last moment. Oh fearsome sounds
Թովմա/Tovma 1- 1:62 there is living breath”—indicating ( his) further mercy for the number
Թովմա/Tovma 1- 1:63 inexhaustible benevolence of God. Oh, his incessant love for man, which
Թովմա/Tovma 1- 1:64 Noah entered the ark with his sons, his wife, and the
Թովմա/Tovma 1- 1:64 the ark with his sons, his wife, and the wives of
Թովմա/Tovma 1- 1:64 wife, and the wives of his sons
Թովմա/Tovma 1- 1:65 and the ship’s architect with his wife and sons and intimate
Թովմա/Tovma 1- 1:65 India is said to be his daughter’s. And Eusebius of Caesarea
Թովմա/Tovma 1- 1:66 refuge with him believed in his words and obeyed with fear
Թովմա/Tovma 1- 1:66 words and obeyed with fear his commandswhy should it seem
Թովմա/Tovma 1- 1:66 wrath at Jericho because of his timely benevolence, or the Gabaonites
Թովմա/Tovma 1- 1:68 that out of respect for his affection, Sem took the bones
Թովմա/Tovma 1- 1:72 that Aramazd is deprived of his beltat Bel’s command? But
Թովմա/Tovma 1- 1:74 them to the land of his inheritance. When he reached a
Թովմա/Tovma 1- 1:75 This David celebrates: “He remembered his eternal covenant and the word
Թովմա/Tovma 1- 1:76 to Ham were given by his father Egypt and Libya and
Թովմա/Tovma 1- 1:77 lived after the flood during his sons’ lifetimes for [350] years down
Թովմա/Tovma 1- 2:3 He wrote an account of his earlier deeds and placed it
Թովմա/Tovma 1- 2:4 the raving tyrant who (for) his warlike deeds at Troy and
Թովմա/Tovma 1- 2:4 warlike deeds at Troy and his valiant and powerful victories was
Թովմա/Tovma 1- 2:5 confident in the strength of his arm and his massive stature
Թովմա/Tovma 1- 2:5 strength of his arm and his massive stature; for they say
Թովմա/Tovma 1- 2:5 stature; for they say that his height was sixty cubits. The
Թովմա/Tovma 1- 2:5 sixty cubits. The seeds of his folly were honoured by the
Թովմա/Tovma 1- 2:5 monument as a record of his valour
Թովմա/Tovma 1- 2:6 long time the expense of his needs was declared to be
Թովմա/Tovma 1- 2:6 the king, in accordance with his uncontrollable force and the size
Թովմա/Tovma 1- 2:6 force and the size of his stomach, (namely) Bel’s food. Just
Թովմա/Tovma 1- 2:8 Bel’s furnace, would not then his excretions be profitable for the
Թովմա/Tovma 1- 2:9 and I shall take from his mouth what he has swallowed
Թովմա/Tovma 1- 2:10 Nebrot’ of his own initiative declared himself a
Թովմա/Tovma 1- 2:10 one everywhere to set up his image, to worship it as
Թովմա/Tovma 1- 2:11 grief, made an image of his son who had died prematurely
Թովմա/Tovma 1- 2:12 and barbarian kings. And in his time they became addicted to
Թովմա/Tovma 1- 2:12 the example of Bel. In his raging pride he gave orders
Թովմա/Tovma 1- 2:13 forms. Only one person retained his own tongue, the patriarch of
Թովմա/Tovma 1- 2:15 of the world Noah, in his saying: “God will increase Japheth
Թովմա/Tovma 1- 2:15 to eastern Asia. Nebrot’ with his haughty host pursued him; he
Թովմա/Tovma 1- 2:15 him; he was killed with his army by Hayk, struck by
Թովմա/Tovma 1- 2:16 on this: the mode of his death, and how his embalmed
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of his death, and how his embalmed corpse was taken to
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of many. The period of his tyranny was sixty-two years
Թովմա/Tovma 1- 2:16 two years. Some historians say his father was Mestrim, called Metsrayim
Թովմա/Tovma 1- 2:16 that is, Egyptbecause of ( his) inheritance of the borders of
Թովմա/Tovma 1- 3:4 restored to the honour of his own name the city of
Թովմա/Tovma 1- 3:6 On his death, since his sons were
Թովմա/Tovma 1- 3:6 On his death, since his sons were very young, he
Թովմա/Tovma 1- 3:6 were very young, he gave his empire to his wife Semiramis
Թովմա/Tovma 1- 3:6 he gave his empire to his wife Semiramis, who ruled even
Թովմա/Tovma 1- 3:9 who was called Ninuas after his father. He reigned over Assyria
Թովմա/Tovma 1- 3:9 had no interest in expanding ( his empire) but lived in peace
Թովմա/Tovma 1- 3:11 born, and he said to his brother: “For a thousand years
Թովմա/Tovma 1- 3:12 Realising his defeat Arhmn rebelled and revolted
Թովմա/Tovma 1- 3:14 in order to remove secretly his plunder and satisfy his hunger
Թովմա/Tovma 1- 3:14 secretly his plunder and satisfy his hunger
Թովմա/Tovma 1- 3:15 had come up and eaten his prey. So thenceforth woodlouse and
Թովմա/Tovma 1- 3:16 of the saints Vardan and his Companions indicates to you, which
Թովմա/Tovma 1- 3:19 untrustworthy, he was expelled; with his wife he came to the
Թովմա/Tovma 1- 3:20 Following up his sayings I enquired: “Where do
Թովմա/Tovma 1- 3:33 and has glowing embers in his hand (and) tongs and hammers
Թովմա/Tovma 1- 3:33 one stole Ormizd’s half without his knowing, how could the divided
Թովմա/Tovma 1- 3:37 from created thingsthat is, his eternity and power and divinity
Թովմա/Tovma 1- 4:2 eight years. After him Arias his son, the fourth from Ninos
Թովմա/Tovma 1- 4:5 Semiramis his wife (reigned) forty-two years
Թովմա/Tovma 1- 4:5 born, called two patriarchs. ... in his last year the Shepherds ruled
Թովմա/Tovma 1- 4:5 Shepherds ruled over Egypt. ... 5 In his twenty-fifth year the first
Թովմա/Tovma 1- 4:5 for thirty-five years. In his thirty-fifth year the flood
Թովմա/Tovma 1- 4:6 for fifty-two years. In his forty-third year died Jacob
Թովմա/Tovma 1- 4:7 for thirty-two years. In his time appeared Prometheus, a wise
Թովմա/Tovma 1- 4:8 reigned) for thirty years. In his fourteenth year Joseph died
Թովմա/Tovma 1- 4:9 reigned) for thirty years. In his time appeared Atlas, an astronomer
Թովմա/Tovma 1- 4:10 reigned) for twenty years. In his eighteenth year the prophet Moses
Թովմա/Tovma 1- 4:11 reigned) for thirty years. In his time there was another king
Թովմա/Tovma 1- 4:12 reigned) for forty years. In his tenth year Moses went from
Թովմա/Tovma 1- 4:13 reigned) for forty years. In his eighth year Moses became the
Թովմա/Tovma 1- 4:14 for forty-five years. In his eighth year the prophet Moses
Թովմա/Tovma 1- 4:16 for twenty-five years. In his time there were many kings
Թովմա/Tovma 1- 4:17 reigned) for thirty years. In his time there reigned a king
Թովմա/Tovma 1- 4:18 for thirty-two years. In his time Pegasus flourished, who is
Թովմա/Tovma 1- 4:19 reigned) for twenty years. In his time (occurred) the expedition of
Թովմա/Tovma 1- 4:20 reigned) for thirty years. In his time there were many kings
Թովմա/Tovma 1- 4:21 for forty-five years. In his time the city of Tyre
Թովմա/Tovma 1- 4:22 reigned) for fifteen years. In his eighth year took place the
Թովմա/Tovma 1- 4:24 for thirty-one years. In his twenty-fifth year the city
Թովմա/Tovma 1- 4:24 by the Athenians; and in his time the exploits of Samson
Թովմա/Tovma 1- 4:33 reigned) for forty years. In his debauchery he was dissolute and
Թովմա/Tovma 1- 4:33 corrupt in the affairs of his kingdom. Therefore, many of his
Թովմա/Tovma 1- 4:33 his kingdom. Therefore, many of his troops became wearied of him
Թովմա/Tovma 1- 4:39 In the third year of his reign, Senek’erim gathered a numerous
Թովմա/Tovma 1- 4:39 against him, captured him with his allies, and established his own
Թովմա/Tovma 1- 4:39 with his allies, and established his own son Asordanis in Babylon
Թովմա/Tovma 1- 4:40 blockade it. By God’s command his army was destroyed and he
Թովմա/Tovma 1- 4:40 and he returned to Nineveh. His two other sons Adramelēk’ and
Թովմա/Tovma 1- 4:48 His son, eight years
Թովմա/Tovma 1- 4:50 His brother, twenty-one years
Թովմա/Tovma 1- 4:56 In his sixth year he was deposed
Թովմա/Tovma 1- 5:0 attack Armenia and carry out his evil projects
Թովմա/Tovma 1- 5:3 the Persian marched up with his own mounted warriors to aid
Թովմա/Tovma 1- 5:4 towards Ashdahak on account of his being descended from Varbakes the
Թովմա/Tovma 1- 5:5 message from Tigran, Sanasar and his colleagues went with gifts to
Թովմա/Tovma 1- 5:5 him in the heart with his lance, pulling out his lungs
Թովմա/Tovma 1- 5:5 with his lance, pulling out his lungs
Թովմա/Tovma 1- 5:7 given them in service to his sister Tigranuhi, wife of Ashdahak
Թովմա/Tovma 1- 5:8 Cyrus. When Cyrus heard of his gathering of troops, he wrote
Թովմա/Tovma 1- 5:9 surrounded the Lydian king with his shield-bearing soldiers, and great
Թովմա/Tovma 1- 5:10 the Lydian king had covered his horse all over with bronze
Թովմա/Tovma 1- 5:10 that he was impregnable in his armour. Likewise, on his own
Թովմա/Tovma 1- 5:10 in his armour. Likewise, on his own person he wore a
Թովմա/Tovma 1- 5:10 bronze; and when disposed in his massive army you would think
Թովմա/Tovma 1- 5:11 the Lydians marched proudly behind his army
Թովմա/Tovma 1- 5:12 captured (Croesus), stripped him of his armour and his horse’s armour
Թովմա/Tovma 1- 5:12 him of his armour and his horse’s armour, and brought him
Թովմա/Tovma 1- 5:12 Lydian with him. He ordered his treasuries to be pillaged. When
Թովմա/Tovma 1- 5:12 cruelly, (Croesus) gave him even his secret treasure; he was put
Թովմա/Tovma 1- 5:12 been successfully concluded, Xerxes and his colleagues returned, receiving as a
Թովմա/Tovma 1- 5:14 In order to preserve intact his bonds of friendship with him
Թովմա/Tovma 1- 5:14 this same Xerxes and Arshēz his son with [40,000] men. They went
Թովմա/Tovma 1- 6:20 retreatuntil Alexander appeared before his haughty opponent. Looking into Alexander’s
Թովմա/Tovma 1- 6:20 of heroic gods, he lowered his eyes and gazed at the
Թովմա/Tovma 1- 6:21 Then rapidly descending from his armoured horse before Alexander, reckoning
Թովմա/Tovma 1- 6:21 before Alexander, reckoning as naught his impetuous deeds, he made haste
Թովմա/Tovma 1- 6:22 Astonished at his stoutheartedness and his wise argument
Թովմա/Tovma 1- 6:22 Astonished at his stoutheartedness and his wise argument, Alexander’s generals Ptolemy
Թովմա/Tovma 1- 6:23 royal court and progressed through his great prowess in martial skill
Թովմա/Tovma 1- 6:23 to win the victory through his courage. After (ruling) twelve years
Թովմա/Tovma 1- 6:24 world for seven years. On his death (bed) Alexander, who had
Թովմա/Tovma 1- 6:24 bed) Alexander, who had ruled his kingdom alone strictly and fearlessly
Թովմա/Tovma 1- 6:26 Ptolemy had gained control of his inheritance, he appointed Asud in
Թովմա/Tovma 1- 6:26 inheritance, he appointed Asud in his place, giving over to him
Թովմա/Tovma 1- 6:27 Egypt and India, yet remembering his original native kingdom of Assyria
Թովմա/Tovma 1- 6:27 to live enthroned in Egypt. His desire increased, so he went
Թովմա/Tovma 1- 6:28 Asud) died in Egypt and ( his body) remains there
Թովմա/Tovma 1- 6:29 After the death of Alexander his generals held the Macedonian empire
Թովմա/Tovma 1- 6:29 in the city of Balkh. His brother Vałarshak came to Armenia
Թովմա/Tovma 1- 6:30 Shahak, Cyrus. This Shahak called his son Cyrus in remembrance of
Թովմա/Tovma 1- 6:30 of that man’s nobility and his friendship to his ancestor Xerxes
Թովմա/Tovma 1- 6:30 nobility and his friendship to his ancestor Xerxes. Stripped of the
Թովմա/Tovma 1- 6:31 against the Macedonians, Cyrus multiplied his martial deeds of bravery and
Թովմա/Tovma 1- 6:32 When Vałarshak had ascertained his family, province, land, the reason
Թովմա/Tovma 1- 6:32 province, land, the reason for his migrating, his settling, the why
Թովմա/Tovma 1- 6:32 the reason for his migrating, his settling, the why, the how
Թովմա/Tovma 1- 6:33 Arzrunik’ from the settlement of his ancestors Adramelēk’ and Sanasar in
Թովմա/Tovma 1- 6:36 mentioned individually by name with his deeds of prowess
Թովմա/Tovma 1- 6:39 historians, from Mambrē Vertsanoł and his brother called Moses, and another
Թովմա/Tovma 1- 6:42 and sparapet of Armenia, with his family and all his relatives
Թովմա/Tovma 1- 6:42 with his family and all his relatives, he inflicted many torments
Թովմա/Tovma 1- 6:43 But Jajuṙ Artsruni set his hand to the affair. Approaching
Թովմա/Tovma 1- 6:43 hanging on the gibbet. Obtaining his request, he brought down Enanos
Թովմա/Tovma 1- 6:43 from the gibbet and saved his family from the murderous sword
Թովմա/Tovma 1- 6:43 agree to have Enanos in his company with any confidence, so
Թովմա/Tovma 1- 6:44 Enanos’s daughter called Smbatuhi to his son Sahak. This was the
Թովմա/Tovma 1- 6:45 twenty years Arjam died and his son Abgar became king. Here
Թովմա/Tovma 1- 6:48 Abgar’s letters; and they heard his symbolic response concerning the saving
Թովմա/Tovma 1- 6:48 the world, which he called his glory
Թովմա/Tovma 1- 6:49 to send Thaddaeus to fulfil his ( Abgar’s) desired request. And Christ
Թովմա/Tovma 1- 6:49 satisfied Abgar’s longing by imprinting his desirable visage on a napkin
Թովմա/Tovma 1- 6:51 of the apostle Thaddaeus. After his conversion to Christ he demonstrated
Թովմա/Tovma 1- 6:51 way of life worthy of his faith, pushing the practice of
Թովմա/Tovma 1- 6:51 faith, pushing the practice of his religion almost to the extreme
Թովմա/Tovma 1- 6:52 blessed man Khuran Artsruni, of his comprehensive intelligence and deep wisdom
Թովմա/Tovma 1- 6:54 wife Herod had taken, abandoning his own first wife, daughter of
Թովմա/Tovma 1- 6:54 planned to take revenge for his daughter’s dishonour, yet was unable
Թովմա/Tovma 1- 6:55 himself escaped by flight with his squire Urelian. He took refuge
Թովմա/Tovma 1- 6:55 Urelian. He took refuge with his uncle, son of Hyrcanus the
Թովմա/Tovma 1- 6:57 king. He had not inherited his father’s faith in Christ, but
Թովմա/Tovma 1- 6:57 Artsruni in the snare of his deceit into repeating his error
Թովմա/Tovma 1- 6:57 of his deceit into repeating his error, for which the latter
Թովմա/Tovma 1- 6:58 Sanatruk) took him along in his attack on Abgar’s son to
Թովմա/Tovma 1- 6:60 Jerusalem. Taking the queen’s and his own gold, he went to
Թովմա/Tovma 1- 7:1 to Tiberius Caesar he left his son Vach’ē and his brother
Թովմա/Tovma 1- 7:1 left his son Vach’ē and his brother Arshavir at Harran with
Թովմա/Tovma 1- 7:6 he was unable to prove his allegations. However, because of these
Թովմա/Tovma 1- 7:8 to Eruand the reasons for his flight note: “We brought up
Թովմա/Tovma 1- 7:8 for fear.” But Eruand continued his search for Artashēs. So Smbat
Թովմա/Tovma 1- 7:9 Eruand will not advance with his army across the border of
Թովմա/Tovma 1- 7:10 in years, was taken by his tutor and brought before Eruand
Թովմա/Tovma 1- 7:10 he said, lest perchance on his way he be siezed and
Թովմա/Tovma 1- 7:10 Eruand kept the oath to his father and allowed him to
Թովմա/Tovma 1- 7:10 wherever he might please. So ( his tutor) brought him to the
Թովմա/Tovma 1- 7:10 Sim, to the place where his ancestor had dwelt in the
Թովմա/Tovma 1- 7:13 at night, nor food delight his palate. Then Smbat took Artashēs
Թովմա/Tovma 1- 7:13 wretch who goes around begging his daily sustenance, and came in
Թովմա/Tovma 1- 7:13 daily sustenance, and came in his woe to the court of
Թովմա/Tovma 1- 7:14 over Armenia in succession to his father Sanatruk in the royal
Թովմա/Tovma 1- 8:1 queen of Armenia, he recalled his exile in the cavern that
Թովմա/Tovma 1- 8:3 white hairs diverting himself among his proud nobility and seeing before
Թովմա/Tovma 1- 8:10 spot as where he began his change from the lowest to
Թովմա/Tovma 1- 8:12 she distrusted the king and his sons, especially as she expected
Թովմա/Tovma 1- 8:15 the land for Sahak as his own inheritance. The king took
Թովմա/Tovma 1- 8:15 in any fashion. After receiving his land as a gift, Sahak
Թովմա/Tovma 1- 8:15 as a gift, Sahak let his son Ashot establish himself in
Թովմա/Tovma 1- 8:18 royal court. In consideration of his ancestors’ efforts and services the
Թովմա/Tovma 1- 8:18 the rank and station of his forefathers, and gave him in
Թովմա/Tovma 1- 8:19 When the king heard of his weak and languid way of
Թովմա/Tovma 1- 8:21 of the brigand Barkochba and his war in Syria. He went
Թովմա/Tovma 1- 8:21 Syria. He went, and on his return found King Artashēs dead
Թովմա/Tovma 1- 8:23 became king in succession to his father Tigran. Waging war against
Թովմա/Tovma 1- 8:24 Then his squires, Babgean and the great
Թովմա/Tovma 1- 8:24 king in succession to Vałarsh his son Khosrov with the cooperation
Թովմա/Tovma 1- 9:2 to revenge the death of his blood relative, King Artavan. This
Թովմա/Tovma 1- 9:2 indeed he was doing until his treacherous murder by Anak his
Թովմա/Tovma 1- 9:2 his treacherous murder by Anak his relative
Թովմա/Tovma 1- 9:4 security, or keep possession of his patrimony; peace did not return
Թովմա/Tovma 1- 10:0 the Greek king; and concerning his belief in Christ
Թովմա/Tovma 1- 10:1 rule over the land of his fathers and of his deeds
Թովմա/Tovma 1- 10:1 of his fathers and of his deeds are known in writing
Թովմա/Tovma 1- 10:1 deeds are known in writing: his belief in one God the
Թովմա/Tovma 1- 10:1 God the Father, and in His only Son the Word (of
Թովմա/Tovma 1- 10:1 in one perfect Divinity; and his baptism with a holy and
Թովմա/Tovma 1- 10:4 we said above, because of his modest and humble character he
Թովմա/Tovma 1- 10:7 both incorporeal and corporeal warriors; his translation from earthly toils to
Թովմա/Tovma 1- 10:7 relates at the end of his second book
Թովմա/Tovma 1- 10:8 Khosrov, son of Trdat, succeeded his father as king at the
Թովմա/Tovma 1- 10:10 and so on) held each his own property given to them
Թովմա/Tovma 1- 10:12 After Khosrov the Less his son Tiran became king. At
Թովմա/Tovma 1- 10:15 As for Tiran, wallowing in his foul turpitude, he was betrayed
Թովմա/Tovma 1- 10:15 died a death worthy of his deeds; as he had treated
Թովմա/Tovma 1- 10:16 king in succession to Tiran his father at the command of
Թովմա/Tovma 1- 10:18 hayr mardpet never desisted from his typical evil plotting. About that
Թովմա/Tovma 1- 10:18 our Holy Illuminator Gregory on his return from being consecrated to
Թովմա/Tovma 1- 10:19 had presumptions against God and his saints. Having opened his filthy
Թովմա/Tovma 1- 10:19 and his saints. Having opened his filthy mouth against heaven, like
Թովմա/Tovma 1- 10:19 and shameless dog he drew his tongue over the earth
Թովմա/Tovma 1- 10:20 king really gave way to his enticement or not. And I
Թովմա/Tovma 1- 10:22 forest with him. Drawing back his wide-arced bow to its
Թովմա/Tovma 1- 10:22 Artsruni shot (an arrow) in his back through his spine with
Թովմա/Tovma 1- 10:22 arrow) in his back through his spine with an energetic motion
Թովմա/Tovma 1- 10:22 with an energetic motion of his powerful fingers. It pierced the
Թովմա/Tovma 1- 10:22 falling backwards he breathed out his soul into the hands of
Թովմա/Tovma 1- 10:22 soul into the hands of his counsellor Satan
Թովմա/Tovma 1- 10:23 retribution on those who despise his blessings and curses, accomplishing the
Թովմա/Tovma 1- 10:23 task without delay. He received his just reward according to the
Թովմա/Tovma 1- 10:23 according to the merit of his intentions
Թովմա/Tovma 1- 10:27 promised to marry Mehuzhan to his own sister Ormzduhi
Թովմա/Tovma 1- 10:30 There he lived until his death at his own hand
Թովմա/Tovma 1- 10:30 lived until his death at his own hand, according to the
Թովմա/Tovma 1- 10:32 Escaping by the skin of his teeth, Garegin fled to the
Թովմա/Tovma 1- 10:34 of Armenia) by our father his holy altar, pastoral staff, engraved
Թովմա/Tovma 1- 10:34 ring, and the girdle of his diligent waist
Թովմա/Tovma 1- 10:36 from Artashat, followed them lest his flock wander astray without a
Թովմա/Tovma 1- 10:37 in no esteem. So let his life be terminatedthe command
Թովմա/Tovma 1- 10:38 shepherd he gave himself for his flock, received the sentence of
Թովմա/Tovma 1- 10:40 During his reign Shapuh king of kings
Թովմա/Tovma 1- 10:45 Vahan’s son, went to meet his father. Vahan expected to bring
Թովմա/Tovma 1- 10:45 father. Vahan expected to bring his son to an irreversible downfall
Թովմա/Tovma 1- 10:45 irreversible downfall. But Samuel took his father aside, as if they
Թովմա/Tovma 1- 10:45 the Persian army, Samuel raised his one-edged (sword) and inflicted
Թովմա/Tovma 1- 10:45 instantly. Furthermore, he also slew his mother Tachatuhi, for they had
Թովմա/Tovma 1- 10:46 But Mehuzhan did not abandon ( his plans) to rule over Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:47 battalions surrounded Mehuzhan’s force, preventing his rapid escape
Թովմա/Tovma 1- 10:48 grips with Mehuzhan. He hamstrung his armed horse, cast a rope
Թովմա/Tovma 1- 10:48 horse, cast a rope around his neck, and note: “Good for
Թովմա/Tovma 1- 11:1 Armenia in the site of his native Arsacid monarchy
Թովմա/Tovma 1- 11:3 rest in the place of his ancestral martyrium at T’ordan
Թովմա/Tovma 1- 11:7 Shapuh, he reminded him about his own blood relative Mehuzhan: how
Թովմա/Tovma 1- 11:7 Armenia performed by Mehuzhan, and his death at the hand of
Թովմա/Tovma 1- 11:10 Vałarshak died, having reigned with his brother over all Armenia. Soon
Թովմա/Tovma 1- 11:10 emperor Theodosius also died and his sons Honorius and Arcadius succeeded
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Samuel Mamikonean, who had killed his father Vahan and his mother
Թովմա/Tovma 1- 11:11 killed his father Vahan and his mother Tachatuhi because of their
Թովմա/Tovma 1- 11:13 return here and occupy each his own inheritance
Թովմա/Tovma 1- 11:14 as exiles, each finding by his sword position and noble rank
Թովմա/Tovma 1- 11:15 and returned each man to his own dwelling; and taking Arshak’s
Թովմա/Tovma 1- 11:17 Khosrov and took possession of his inheritance and his rank. He
Թովմա/Tovma 1- 11:17 possession of his inheritance and his rank. He divided his attention
Թովմա/Tovma 1- 11:17 and his rank. He divided his attention between the two sides
Թովմա/Tovma 1- 11:18 Khosrov rebelled against Shapuh. Putting his trust in the Greeks, he
Թովմա/Tovma 1- 11:18 proper ranks. Shapuh, angered at his having done this without his
Թովմա/Tovma 1- 11:18 his having done this without his permission, sent his own son
Թովմա/Tovma 1- 11:18 this without his permission, sent his own son Artashir to Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:18 the throne, he appointed in his stead Valarsh, Khosrov’s brother
Թովմա/Tovma 1- 11:19 Sahak that Khosrov had promulgated his independence, and at the same
Թովմա/Tovma 1- 11:19 for the murder of Mehuzhan his grandfather
Թովմա/Tovma 1- 11:20 son, was much offended at his father’s senseless and irrational character
Թովմա/Tovma 1- 11:20 in behaving so sympathetically towards his kinsman the impious Mehuzhan, who
Թովմա/Tovma 1- 11:20 to Saint Sahak; throwing down his armour in front of him
Թովմա/Tovma 1- 11:20 him, he stripped himself of his military garb and mourned for
Թովմա/Tovma 1- 11:21 lament and bewail unconsolably over his own Artsruni family which, quickly
Թովմա/Tovma 1- 11:22 Ałan continued his lament, shedding torrents of hot
Թովմա/Tovma 1- 11:22 until they too inclined to his thoughts about the future prepared
Թովմա/Tovma 1- 11:22 inconsolable grief, Ałan fell on his face before Saint Sahak and
Թովմա/Tovma 1- 11:24 Accepting his advice, the blessed Ałan waited
Թովմա/Tovma 1- 11:24 Arcadius died, severely punished for his offences against John Chrysostom
Թովմա/Tovma 1- 11:25 He was succeeded by his son, Theodosius the Less, who
Թովմա/Tovma 1- 11:27 he made king over them his own son Shapuh. When he
Թովմա/Tovma 1- 11:30 Shapuh then wielded his mallet in the direction of
Թովմա/Tovma 1- 11:31 When Shapuh heard of his father’s illness, he hastened to
Թովմա/Tovma 1- 11:31 illness, he hastened to Persia. His father died, and on the
Թովմա/Tovma 1- 11:31 put to the sword by his own people. And because Hamazasp
Թովմա/Tovma 1- 11:32 of Armenia, to court. Taking his grandsons Hmayeak and Hamazaspean, he
Թովմա/Tovma 1- 11:36 sun without distinction he worked his desires, even extending to bestiality
Թովմա/Tovma 1- 11:36 Armenian nobles were nauseated at his impure conduct and decided that
Թովմա/Tovma 1- 11:41 archiepiscopal throne and Artashir from his royal status. In opposition to
Թովմա/Tovma 1- 11:42 not fulfil their request. In his suspicion he vacillated, wonderinglest
Թովմա/Tovma 1- 11:46 body to him. Falling at his feet with great lamentations, (they
Թովմա/Tovma 1- 11:46 and they promised to follow his command
Թովմա/Tovma 1- 11:47 retribution to each according to his deedswhich he had seen
Թովմա/Tovma 1- 11:49 formed the cortège and laid ( his body) to rest in the
Թովմա/Tovma 1- 11:52 Armenia to Hamazasp Mamikonean and his son Vardan. Therefore, Vardan was
Թովմա/Tovma 1- 11:52 the marzpan (Mshkan) (would disturb) his tranquil existence, and so came
Թովմա/Tovma 1- 11:54 the world-renowned orator, wrote his book on the History of
Թովմա/Tovma 2- 1:1 Peroz) fulfilled the request of his stupid vainglorious desire. Then he
Թովմա/Tovma 2- 1:4 on Armenia), and roaring in his soul with ferocious anger over
Թովմա/Tovma 2- 1:6 lion or lion cub; drawing his one-edged (sword) with force
Թովմա/Tovma 2- 1:7 having surrounded the marzpan and his son Shiroy, captured them and
Թովմա/Tovma 2- 1:7 had (the marzpan) consumed by his god in the blazing fire
Թովմա/Tovma 2- 1:11 Kushans, and Yazkert ruled in his stead
Թովմա/Tovma 2- 1:15 be overcome, Saint Vardan, spurring his horse, turned the Persian champions
Թովմա/Tovma 2- 1:15 and strengthened the troops of his own division. Then Vahan Artsruni
Թովմա/Tovma 2- 1:16 Raising his eyes, Saint Vardan saw the
Թովմա/Tovma 2- 2:5 Saint Vardan, and he fulfilled his request
Թովմա/Tovma 2- 2:7 ultimatum, (Bartsuma) took vengeance in his resentful rage. He expunged from
Թովմա/Tovma 2- 2:9 bishops at Chalcedon, and in his reign Saint Vardan and Vahan
Թովմա/Tovma 2- 2:10 saintly Alan, taking Tachat and his brother Goter went to the
Թովմա/Tovma 2- 2:18 the ranks of the saints. His bones were laid to rest
Թովմա/Tovma 2- 2:23 and made preparations; mounting each his own horse they went out
Թովմա/Tovma 2- 3:1 of Sasan was murdered by his own trusted (nobles), and his
Թովմա/Tovma 2- 3:1 his own trusted (nobles), and his son Khosrov, still very young
Թովմա/Tovma 2- 3:2 to the Greek emperor Maurice; his uncles Vndoy and Vstam took
Թովմա/Tovma 2- 3:5 the emperor Maurice sent him his nephew Philipikos; he had him
Թովմա/Tovma 2- 3:9 they did not respond to his proposals
Թովմա/Tovma 2- 3:14 So Khosrov was established on his royal throne, and he carried
Թովմա/Tovma 2- 3:14 throne, and he carried out his promises to the emperor
Թովմա/Tovma 2- 3:17 blood. Gathering the host of his army, he wrought enormous and
Թովմա/Tovma 2- 3:17 plotted against him and seized his throne
Թովմա/Tovma 2- 3:18 the blood of Maurice from his enemy, so may it please
Թովմա/Tovma 2- 3:21 Then Khoṙeam Ṙazmayuzan gathered his troops, camped around Jerusalem and
Թովմա/Tovma 2- 3:25 city and reestablish everyone in his own position. The royal command
Թովմա/Tovma 2- 3:31 shall give as many as his hand may grasp. Yet he
Թովմա/Tovma 2- 3:34 treaty with me.” They accepted his requests and agreed to act
Թովմա/Tovma 2- 3:34 agreed to act according to his desires until they should see
Թովմա/Tovma 2- 3:37 continued to be aroused in his heart; for the Lord hardened
Թովմա/Tovma 2- 3:37 heart; for the Lord hardened his heart since he was about
Թովմա/Tovma 2- 3:37 he was about to destroy his kingdom. He wrote an insulting
Թովմա/Tovma 2- 3:44 Making his way along the northern route
Թովմա/Tovma 2- 3:47 Most High will stretch out his hand to destroy you and
Թովմա/Tovma 2- 3:50 But Khosrov decided to rally his troops and those of the
Թովմա/Tovma 2- 3:51 The Lord so multiplied his mercy towards Heraclius on that
Թովմա/Tovma 2- 3:51 that all were delivered into his hands. They were slaughtered by
Թովմա/Tovma 2- 3:54 surviving nobles and troops of his army who had escaped from
Թովմա/Tovma 2- 3:56 enemy, yet we cannot elude his grasp. So come, let us
Թովմա/Tovma 2- 3:57 about it. Then they made his son Kavat king, and he
Թովմա/Tovma 2- 3:62 He (Kavat) also ordered his own brothers to be killed
Թովմա/Tovma 2- 3:63 over the whole land of his dominion. To the emperor he
Թովմա/Tovma 2- 3:63 the restoration and peace of his country, the end of his
Թովմա/Tovma 2- 3:63 his country, the end of his life overtook him and he
Թովմա/Tovma 2- 3:64 After his death they made king his
Թովմա/Tovma 2- 3:64 his death they made king his own son Artashir, who was
Թովմա/Tovma 2- 3:64 king Kavat has died and his son is a young boy
Թովմա/Tovma 2- 3:70 Then Heraclius gathered all his troops, and with eager and
Թովմա/Tovma 2- 3:70 cross with the host of his army to honour the wondrous
Թովմա/Tovma 2- 3:74 horse, and circulating among all his troops to show himself and
Թովմա/Tovma 2- 3:75 Bor, Khosrov’s daughter, who was his wife, called Bambishn (queen). They
Թովմա/Tovma 2- 3:78 prophecy of Daniel is relevant, his vision of the grotesque statue
Թովմա/Tovma 2- 4:2 king commanded them to leave his territory. They took the desert
Թովմա/Tovma 2- 4:5 of tender age called Mahmet. His uncle Abutalp took and raised
Թովմա/Tovma 2- 4:5 and was the steward of his house
Թովմա/Tovma 2- 4:6 master of the house died. His wife, seeing that Mahmet was
Թովմա/Tovma 2- 4:9 and drove him out of his senses, as is now appropriate
Թովմա/Tovma 2- 4:10 Such things also occurred in his ( Mahmet’s) time. For when his
Թովմա/Tovma 2- 4:10 his (Mahmet’s) time. For when his travelling companions asked why he
Թովմա/Tovma 2- 4:10 asked why he had lost his wits, he note: “Some fearsome
Թովմա/Tovma 2- 4:10 repeated these same words to his uncle called Apljehr
Թովմա/Tovma 2- 4:11 self.” Grieved, he went to his own house, for he was
Թովմա/Tovma 2- 4:11 allowed him to suppose that his loss of reason was caused
Թովմա/Tovma 2- 4:12 when he was depressed from his uncle’s threats, Ali son of
Թովմա/Tovma 2- 4:14 unity and to proclaim that his words were true. They joined
Թովմա/Tovma 2- 4:14 support him in whatever way his wishes might dictate. So, one
Թովմա/Tovma 2- 4:16 them all. He appointed as his officers and generals Ali and
Թովմա/Tovma 2- 4:17 this land to Abraham and his seed, and it was in
Թովմա/Tovma 2- 4:18 died in those same days. His son Constans did not agree
Թովմա/Tovma 2- 4:22 above, Mahmet’s teacher, on seeing his success rose up and went
Թովմա/Tovma 2- 4:22 to Mahmet to show him his kind favour, as if he
Թովմա/Tovma 2- 4:22 things on being instructed by his teacher. But since (Mahmet) was
Թովմա/Tovma 2- 4:22 since (Mahmet) was proclaiming that his mission was from an angel
Թովմա/Tovma 2- 4:23 Sałman. At the hour of his death the hermit gave him
Թովմա/Tovma 2- 4:24 Sałman intended to carry out his instructions. On his journey he
Թովմա/Tovma 2- 4:24 carry out his instructions. On his journey he happened to come
Թովմա/Tovma 2- 4:24 a book of laws for his nation at the hand of
Թովմա/Tovma 2- 4:26 had promised to send to his disciples; he said he was
Թովմա/Tovma 2- 4:26 was equal to the Saviour, his travelling companionin the words
Թովմա/Tovma 2- 4:28 too long to repeat all his impure sayings, for they are
Թովմա/Tovma 2- 4:28 affirmed and set down for his nation, calling it the Quran
Թովմա/Tovma 2- 4:32 than these he established for his nation in his multifarious wickedness
Թովմա/Tovma 2- 4:32 established for his nation in his multifarious wickedness. Having lived for
Թովմա/Tovma 2- 4:33 the Kushans and slaughtered all his troops. In his flight he
Թովմա/Tovma 2- 4:33 slaughtered all his troops. In his flight he came on the
Թովմա/Tovma 2- 4:34 kingdom of the Parthians, and ( his line) lasted down to the
Թովմա/Tovma 2- 4:35 of the Muslims was rightly his. Yezid, son of Mawi, for
Թովմա/Tovma 2- 4:35 severe affliction for Armenia from his malicious will
Թովմա/Tovma 2- 4:38 gave free pardon. And to his own race he demonstrated more
Թովմա/Tovma 2- 4:38 demonstrated more friendliness than all his predecessors. Opening the stores of
Թովմա/Tovma 2- 4:38 distributed them liberally to all his soldiers
Թովմա/Tovma 2- 4:39 incarnation of the Saviour and his disciples to be ground to
Թովմա/Tovma 2- 4:51 Mahmet, son of Aharon, and his wife Zupet, for [4] years
Թովմա/Tovma 2- 4:52 Maymawn, his brother, for [21] years
Թովմա/Tovma 2- 4:57 this was the Abdla whom his own nation called Abdlandē, that
Թովմա/Tovma 2- 4:57 not of God, because of his tremendous covetousness and insatiable avarice
Թովմա/Tovma 2- 4:58 to speak about Jap’r and his evil deeds, not described by
Թովմա/Tovma 2- 5:0 against Armenia, (how) he effected his evil desires; what (happened) in
Թովմա/Tovma 2- 5:0 evil desires; what (happened) in his time before the completion of
Թովմա/Tovma 2- 5:1 and arrogant, began to lift his horns in impiety, to roar
Թովմա/Tovma 2- 5:1 pour out the bitterness of his mortal poison, or where to
Թովմա/Tovma 2- 5:1 arrows in the quiver of his evil and crafty mind
Թովմա/Tovma 2- 5:2 In his great folly, smitten by passion
Թովմա/Tovma 2- 5:2 he tried to carry out his evil desires gradually
Թովմա/Tovma 2- 5:3 In his time the ruler of the
Թովմա/Tovma 2- 5:5 the caliph sent one of his senior nobles as overseer of
Թովմա/Tovma 2- 5:6 Armenian princes, sent some of his magnates to meet him with
Թովմա/Tovma 2- 5:8 indicated that the reason for his coming concerned taxes and other
Թովմա/Tovma 2- 5:9 Angered at the frustration of his plans, he (Apusēt’) greatly calumniated
Թովմա/Tovma 2- 5:9 within Armenia. They informed about his deeds with more falsehood than
Թովմա/Tovma 2- 6:0 of Armenia, and Muse; and his victory through Ashot, prince of
Թովմա/Tovma 2- 6:2 Bringing up the host of his army near to the city
Թովմա/Tovma 2- 6:2 quarters, he camped with all his troops. Forming ranks, he drew
Թովմա/Tovma 2- 6:2 Forming ranks, he drew out his line and closed off the
Թովմա/Tovma 2- 6:3 it with the paucity of his own troops, he hastily sent
Թովմա/Tovma 2- 6:3 if possible to come to his aid promptly and rapidly in
Թովմա/Tovma 2- 6:5 reported in haste, each with his own troops: Prince Ashot and
Թովմա/Tovma 2- 6:5 own troops: Prince Ashot and his brothers Gurgēn and Grigor with
Թովմա/Tovma 2- 6:6 the son of T’oṙnik with his troops
Թովմա/Tovma 2- 6:13 When Prince Ashot raised his eyes he saw one of
Թովմա/Tovma 2- 6:13 eyes he saw one of his troops being struck. Roaring like
Թովմա/Tovma 2- 6:17 impious general Muse saw that his wicked plan and inclination had
Թովմա/Tovma 2- 6:17 not been fulfilled and that his army had suffered severe reverses
Թովմա/Tovma 2- 6:24 at the insult, and in his great wrath took the host
Թովմա/Tovma 2- 6:24 wrath took the host of his knightly forces, each with his
Թովմա/Tovma 2- 6:24 his knightly forces, each with his troops according to their various
Թովմա/Tovma 2- 6:24 and Vahan Havnuni, who was his companion-in-arms
Թովմա/Tovma 2- 6:25 all day victory was on his side. He turned the host
Թովմա/Tovma 2- 6:28 barrel in the ground below his house, under the door of
Թովմա/Tovma 2- 6:28 house, under the door of his dwelling, and he was fearfully
Թովմա/Tovma 2- 6:28 might penetrate and by discovering his store of treasure would reduce
Թովմա/Tovma 2- 6:28 store of treasure would reduce his power to nothing
Թովմա/Tovma 2- 6:34 His blood boiled around his heart
Թովմա/Tovma 2- 6:34 His blood boiled around his heart in a fiery glow
Թովմա/Tovma 2- 6:34 glow. Carried away by choler, his mind stupified, he was plunged
Թովմա/Tovma 2- 6:36 written: “A just king sets his country aright; the ruin of
Թովմա/Tovma 2- 6:36 with biting words, having as his witness the saying of the
Թովմա/Tovma 2- 6:42 Armenian reckoningthe caliph with his counsellors and all the Babylonian
Թովմա/Tovma 2- 6:42 lay hands on Ashot and his house and on Bagarat and
Թովմա/Tovma 2- 6:42 house and on Bagarat and his house; for if they were
Թովմա/Tovma 2- 6:43 him in the stead of his father Apusēt’; for the latter
Թովմա/Tovma 2- 6:46 filled with the plans of his wicked cunning. He entered the
Թովմա/Tovma 2- 6:47 as they informed him of his plans against him
Թովմա/Tovma 2- 6:48 preparations, with the troops of his noble entourage as well. With
Թովմա/Tovma 2- 6:48 With all the lords of his principality he withdrew, going round
Թովմա/Tovma 2- 6:50 similar terms he included in his letter
Թովմա/Tovma 2- 6:53 he could not endure, as his excuse
Թովմա/Tovma 2- 6:54 part of the king and his army, went with innocent frankness
Թովմա/Tovma 2- 6:54 and loyal intentions to fulfil his military duty, in accordance with
Թովմա/Tovma 2- 6:55 emir) seized him and all his relatives from the Bagratuni house
Թովմա/Tovma 2- 7:1 has gone to ground in his den midway between life and
Թովմա/Tovma 2- 7:6 him in the middle of his back with his lance, penetrating
Թովմա/Tovma 2- 7:6 middle of his back with his lance, penetrating under his armpits
Թովմա/Tovma 2- 7:6 with his lance, penetrating under his armpits to his lungs. He
Թովմա/Tovma 2- 7:6 penetrating under his armpits to his lungs. He breathed his last
Թովմա/Tovma 2- 7:6 to his lungs. He breathed his last and was buried like
Թովմա/Tovma 2- 7:9 hardly be able to make his voice carry anywhere; you would
Թովմա/Tovma 3- 1:4 that is the nature of his composition, has disappearedwhereas, if
Թովմա/Tovma 3- 1:5 each individual plotted evil against his neighbour and his brother
Թովմա/Tovma 3- 1:5 evil against his neighbour and his brother
Թովմա/Tovma 3- 1:10 counsel with the magnates of his kingdom to plan sure and
Թովմա/Tovma 3- 1:12 of Jeremiah: “The Lord opened his treasures and took out the
Թովմա/Tovma 3- 1:15 through all the regions of his empire, to the distant parts
Թովմա/Tovma 3- 1:16 caliph’s command, gathered cavalry from his own region, and in the
Թովմա/Tovma 3- 1:17 When the generals had entered his presence, the caliph began to
Թովմա/Tovma 3- 1:20 But first bring Ashot and his family here, and do not
Թովմա/Tovma 3- 1:25 commanded the multitude to heed his advice and obey his orders
Թովմա/Tovma 3- 1:25 heed his advice and obey his orders
Թովմա/Tovma 3- 1:26 one was able to contravene his wishes, from the greatest to
Թովմա/Tovma 3- 1:26 even the caliph himself obeyed his command
Թովմա/Tovma 3- 1:28 Bugha, in whom Satan with his power had made his lair
Թովմա/Tovma 3- 1:28 with his power had made his lair, immediately left the caliph’s
Թովմա/Tovma 3- 1:29 His delight and pleasure were the
Թովմա/Tovma 3- 1:29 blood of innocent men, and his horribly ferocious rage could not
Թովմա/Tovma 3- 2:1 through Apahunik’. He had divided his army into two divisions and
Թովմա/Tovma 3- 2:2 deeds he had wrought and his rebellion from the rule of
Թովմա/Tovma 3- 2:3 he entrusted a part of his army to a general named
Թովմա/Tovma 3- 2:4 Taking the rest of his host with him he crossed
Թովմա/Tovma 3- 2:5 the province of Ṙshtunik’, rushing his troops into the valley of
Թովմա/Tovma 3- 2:11 He was white-haired and his outer body was aged; but
Թովմա/Tovma 3- 2:11 outer body was aged; but his inner being was rejuvenated and
Թովմա/Tovma 3- 2:13 who was pleased to see his tall handsome stature and the
Թովմա/Tovma 3- 2:13 and the analogous beauty of his face, his gleaming appearance like
Թովմա/Tovma 3- 2:13 analogous beauty of his face, his gleaming appearance like the morning
Թովմա/Tovma 3- 2:13 the shining white hairs of his venerable head
Թովմա/Tovma 3- 2:14 So, he began to discharge his fetid, intoxicating, and bilious poison
Թովմա/Tovma 3- 2:14 to the foul enticements of his deathly infection. Hiding the arrows
Թովմա/Tovma 3- 2:14 infection. Hiding the arrows of his quiver with a sponge, he
Թովմա/Tovma 3- 2:14 with a sponge, he directed his destructive power against the saint
Թովմա/Tovma 3- 2:19 So, opening his mouth with the word of
Թովմա/Tovma 3- 2:21 However, when the tyrant saw his inflexible intention, his unhesitating faith
Թովմա/Tovma 3- 2:21 tyrant saw his inflexible intention, his unhesitating faith, his fearless and
Թովմա/Tovma 3- 2:21 inflexible intention, his unhesitating faith, his fearless and haughty responses, and
Թովմա/Tovma 3- 2:22 executioners to the arena where his earthly contest would come to
Թովմա/Tovma 3- 2:22 righteousness (and what follows).” Raising his hands to heaven, he placed
Թովմա/Tovma 3- 2:22 hands to heaven, he placed his neck before the executioners
Թովմա/Tovma 3- 2:23 blessed one, and cut off his head. In this fashion was
Թովմա/Tovma 3- 2:28 land and guided Bugha on his way in and out of
Թովմա/Tovma 3- 2:29 hand, gradually surrounded himself with his relatives, including some of their
Թովմա/Tovma 3- 2:33 a few days, (Bugha) armed his troops for battle with the
Թովմա/Tovma 3- 2:34 chief, Bugha himself, mounted on his horse, armed himself for battle
Թովմա/Tovma 3- 2:43 those battalions of nobles in his company with their troops according
Թովմա/Tovma 3- 2:44 him. For he counted on his fellow warriors to be loyal
Թովմա/Tovma 3- 2:46 the prince took counsel with his relatives, Vahan and Musheł Artsruni
Թովմա/Tovma 3- 2:46 the groups of nobles in his company, whether they might perhaps
Թովմա/Tovma 3- 2:46 whatever he wished according to his desire, and they would hand
Թովմա/Tovma 3- 2:49 doers of God’s will and his faithful, loyal servants
Թովմա/Tovma 3- 2:51 reckon us as rebels against His Imperial Majesty and your honour
Թովմա/Tovma 3- 2:55 of the nobles he cast his response also in the form
Թովմա/Tovma 3- 2:55 doubt. Only let Ashot and his relatives not escape my clutches
Թովմա/Tovma 3- 2:56 the stronghold in accordance with his orders. So he told them
Թովմա/Tovma 3- 2:58 in person from him what his pleasure is; and let their
Թովմա/Tovma 3- 2:59 and were disobeying and neglecting his orders, he responded: “What is
Թովմա/Tovma 3- 2:62 them; let Satan stand on his right hand,’ and what
Թովմա/Tovma 3- 2:63 returns evil for good, from his house evil will not be
Թովմա/Tovma 3- 2:69 be sent back each to his own place, and that the
Թովմա/Tovma 3- 2:71 realised their confirmed treachery. Raising his eyes to God he prayed
Թովմա/Tovma 3- 2:71 thanks, and turned sorrowfully to his family. Then he left the
Թովմա/Tovma 3- 2:73 he groaned and sighed in his soul
Թովմա/Tovma 3- 2:74 burned and seethed secretly in his heart at the ruin of
Թովմա/Tovma 3- 2:76 far as to appoint him his colleague and equal in honour
Թովմա/Tovma 3- 2:76 and equal in honour in his domain
Թովմա/Tovma 3- 2:80 and brought them each to his native region, himself accompanying them
Թովմա/Tovma 3- 2:81 bring back the captivity of his people, not by bribes and
Թովմա/Tovma 3- 2:82 he (Bugha) dismissed him to his own home in great joy
Թովմա/Tovma 3- 2:82 to return to him in his winter quarters at the city
Թովմա/Tovma 3- 3:1 Samarra the prince Ashot and his son Grigor, Vahan Artsruni and
Թովմա/Tovma 3- 3:1 son Grigor, Vahan Artsruni and his son Gagik who was also
Թովմա/Tovma 3- 3:3 court, he (the caliph) had his feet bound with double chains
Թովմա/Tovma 3- 3:3 examination of the (charges) concerning his conduct which had been heaped
Թովմա/Tovma 3- 3:4 His vizier had written and informed
Թովմա/Tovma 3- 4:8 patrik) had deferred and hindered his eager desire for piety
Թովմա/Tovma 3- 4:13 shouting, crying out, and waving his hands, saying: “I am a
Թովմա/Tovma 3- 4:13 the sword, they cut off his head and went to inform
Թովմա/Tovma 3- 4:14 from heaven and shone over his holy body, surrounding the place
Թովմա/Tovma 3- 4:14 body, surrounding the place wherever his blood had spattered
Թովմա/Tovma 3- 4:16 the Lord separates me from his people.” A little later he
Թովմա/Tovma 3- 4:16 on the Lord, to love his name and be servants and
Թովմա/Tovma 3- 4:18 Son and the Holy Spirit. His name is written in the
Թովմա/Tovma 3- 4:19 us he is known for his saying: “I am a Christian
Թովմա/Tovma 3- 4:22 with him. He had sent his mother, the princess of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 4:22 so that henceforth he and his land might have peace: he
Թովմա/Tovma 3- 4:22 peace: he would deliver into his hands the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 4:22 of Vaspurakan in exchange for his brother, while he and all
Թովմա/Tovma 3- 4:22 brother, while he and all his would render submission to the
Թովմա/Tovma 3- 4:26 the land where Gurgēn and his army were, and camped on
Թովմա/Tovma 3- 4:28 and he would rule in his brother’s stead over his entire
Թովմա/Tovma 3- 4:28 in his brother’s stead over his entire territory
Թովմա/Tovma 3- 4:31 Then he entrusted his forces to Musheł (son of
Թովմա/Tovma 3- 4:31 messengerswe shall seize him, his troops will be discouraged, and
Թովմա/Tovma 3- 4:37 bread. Only Lord Apumkdēm and his entourage kept watch by night
Թովմա/Tovma 3- 4:38 line, and prepare for battle. His groom brought him his best
Թովմա/Tovma 3- 4:38 battle. His groom brought him his best horse; mounting, he rushed
Թովմա/Tovma 3- 4:38 On coming near he uncovered his sword, helmet, and cuirass which
Թովմա/Tovma 3- 4:38 perhaps at the sound of his voice, the shining of his
Թովմա/Tovma 3- 4:38 his voice, the shining of his armour, the gleaming of his
Թովմա/Tovma 3- 4:38 his armour, the gleaming of his sword, the neighing of his
Թովմա/Tovma 3- 4:38 his sword, the neighing of his valiant steed, and his rapid
Թովմա/Tovma 3- 4:38 of his valiant steed, and his rapid gallop, he might be
Թովմա/Tovma 3- 4:39 happened that he (Gurgēn) raised his eyes, saw the rider bearing
Թովմա/Tovma 3- 4:39 has a naked sword in his hand and pursues us all
Թովմա/Tovma 3- 4:39 all by himself.” He turned his horse’s bridle towards him (Apumkdēm
Թովմա/Tovma 3- 4:41 taking courage, ran each to his arms; mounting their elite horses
Թովմա/Tovma 3- 4:42 like a brave shepherd for his sheep
Թովմա/Tovma 3- 4:43 But they did not heed his request. Although he promised to
Թովմա/Tovma 3- 4:44 to battle, then Gurgēn ordered his own force to prepare, to
Թովմա/Tovma 3- 4:44 the Muslims. He himself raised his hands to heaven, and praying
Թովմա/Tovma 3- 4:56 crushes battles; the Lord is his name
Թովմա/Tovma 3- 4:58 massacre and defeat, each striking his opponent to the ground and
Թովմա/Tovma 3- 4:64 like the morning star. In his right hand he had a
Թովմա/Tovma 3- 4:64 had a sword and in his left a censer full of
Թովմա/Tovma 3- 5:4 man was to return to his own land and repossess his
Թովմա/Tovma 3- 5:4 his own land and repossess his inheritance, to dwell in peace
Թովմա/Tovma 3- 5:4 was to be expelled from his own dwelling to a foreign
Թովմա/Tovma 3- 5:8 to him the authority of his native principality, (Gurgēn) followed the
Թովմա/Tovma 3- 5:9 placed a princely crown on his head and royal garments on
Թովմա/Tovma 3- 5:9 head and royal garments on his person, girded him with a
Թովմա/Tovma 3- 5:10 them in the place of his brother Ashot
Թովմա/Tovma 3- 5:12 deliver to us Ashot and his brothers
Թովմա/Tovma 3- 5:14 us in bonds Gurgēn and his family and those nobles of
Թովմա/Tovma 3- 5:16 Then they put his feet into iron fetters, and
Թովմա/Tovma 3- 5:18 separate. Each went to occupy his fortified place, and they made
Թովմա/Tovma 3- 5:19 against the shepherd and against his companion. I shall strike the
Թովմա/Tovma 3- 5:25 which he had prepared as his winter quarters until the springtime
Թովմա/Tovma 3- 6:5 leisure, while the prince and his entourage with their families and
Թովմա/Tovma 3- 6:5 that the king had taken his seat in the tribunal. Heralds
Թովմա/Tovma 3- 6:7 Despite all his powerful might the king had
Թովմա/Tovma 3- 6:7 among all the nations in his entire empire, the kings and
Թովմա/Tovma 3- 6:7 and royal princes subjected to his authority; he had exerted himself
Թովմա/Tovma 3- 6:8 treachery of the generals of his empire
Թովմա/Tovma 3- 6:11 of the fetid bile of his poisonous and evil disposition. Excited
Թովմա/Tovma 3- 6:11 he began to pour out his mortal venom on the captives
Թովմա/Tovma 3- 6:12 With deceitful fraud he disguised his meaning, saying: “Who are you
Թովմա/Tovma 3- 6:14 have disregarded the rules of his commandments, God has delivered us
Թովմա/Tovma 3- 6:19 and our legislator Mahumaf; receive ( his) faith and divinely bestowed religion
Թովմա/Tovma 3- 6:23 apart from the gospel and his apostles
Թովմա/Tovma 3- 6:28 with anger; the colour of his face turned livid; he became
Թովմա/Tovma 3- 6:31 of the devil. For at his bellowing sparks were struck, and
Թովմա/Tovma 3- 6:31 sparks were struck, andthrough his nostrils came forth the smoke
Թովմա/Tovma 3- 6:34 of Israel. The memory of his going astray, whereby he seduced
Թովմա/Tovma 3- 6:35 had gone to Samarra of his own will before their arrest
Թովմա/Tovma 3- 6:35 had taken root with all his hosts; through all his snares
Թովմա/Tovma 3- 6:35 all his hosts; through all his snares he had cunningly bound
Թովմա/Tovma 3- 6:35 bound with an indissoluble belt his thrice wretched soul. Satan had
Թովմա/Tovma 3- 6:37 I expatiate too long on his shameful errorwicked, selfish, unrepentant
Թովմա/Tovma 3- 6:38 So let his memory not be with those
Թովմա/Tovma 3- 6:38 tyrant. But he, both in his going and his returning, kept
Թովմա/Tovma 3- 6:38 both in his going and his returning, kept to the same
Թովմա/Tovma 3- 6:39 away from God and averted his face from the true confession
Թովմա/Tovma 3- 6:39 faces.” And in accordance with his perverse depravity he inherited the
Թովմա/Tovma 3- 6:39 he inherited the consequences of his perversity
Թովմա/Tovma 3- 6:40 storm he was shipwrecked; in his self-willed obsession he went
Թովմա/Tovma 3- 6:40 the love of power, losing his soul to irredeemable perdition. His
Թովմա/Tovma 3- 6:40 his soul to irredeemable perdition. His life was without faith and
Թովմա/Tovma 3- 6:40 life was without faith and his death without hope
Թովմա/Tovma 3- 6:43 take on the yoke of his homonym John the Baptist, who
Թովմա/Tovma 3- 6:44 Grigor Artsruni not to disregard his homonym Saint Gregory and to
Թովմա/Tovma 3- 6:46 from the faith. However, since his expectation was not realised but
Թովմա/Tovma 3- 6:46 he grew stubborn and ordered his servants to bind them with
Թովմա/Tovma 3- 6:56 A young child shall plunge his hands into a hole of
Թովմա/Tovma 3- 6:57 presence. Christ did not disregard his pleas, but permitted him to
Թովմա/Tovma 3- 6:59 So he raised his hands to heaven, saying: “Remember
Թովմա/Tovma 3- 7:0 Bagratuni, which was added to his apostasy from Christ for the
Թովմա/Tovma 3- 7:1 At the time of his apostasy Bagarat said that apostasy
Թովմա/Tovma 3- 7:3 of no account, provided that his heart kept true the faith
Թովմա/Tovma 3- 7:12 of our lips that confess his name
Թովմա/Tovma 3- 7:19 and for the duplicity of his heart how was he punished
Թովմա/Tovma 3- 7:21 believer to be soiled by his lips
Թովմա/Tovma 3- 8:4 provides for the need of his hunger until the spring
Թովմա/Tovma 3- 8:9 he had carried out all his cruel intentions against the land
Թովմա/Tovma 3- 8:9 they could winter each in his own home, having commanded them
Թովմա/Tovma 3- 8:11 when he had fulfilled all his wicked desires against the holy
Թովմա/Tovma 3- 8:11 in the false presumption of his mind
Թովմա/Tovma 3- 8:13 slightest were they deflected to his arguments; nor did they agree
Թովմա/Tovma 3- 8:14 And: “Whoever wishes to save his soul will lose it”; and
Թովմա/Tovma 3- 8:14 lose it”; and: “Who lost his life for my sake will
Թովմա/Tovma 3- 8:14 the whole world and lose his soul?” Or: “What ransom will
Թովմա/Tovma 3- 8:14 will a man give for his soul
Թովմա/Tovma 3- 8:15 or crazy old man in his dotage who cannot say what
Թովմա/Tovma 3- 8:16 When the tyrant realised that his plans against the saints had
Թովմա/Tovma 3- 8:16 will accomplish nothing”—then in his great presumption and fierce wrath
Թովմա/Tovma 3- 8:16 immense irritation and unquenchable fury his mind became foolish like a
Թովմա/Tovma 3- 8:20 them worthy to die for his name; in unison they raised
Թովմա/Tovma 3- 8:23 sword. Taking the sword from his hand he looked this way
Թովմա/Tovma 3- 8:23 master.” Then the executioner smote his neck and cut off his
Թովմա/Tovma 3- 8:23 his neck and cut off his head
Թովմա/Tovma 3- 8:24 saints and shamed Satan with his associates
Թովմա/Tovma 3- 9:1 flowering meadows, and everyone in his own way made haste to
Թովմա/Tovma 3- 9:1 one to the object of his labours
Թովմա/Tovma 3- 9:2 the general (Bugha) was forming his own destructive and ruinous plans
Թովմա/Tovma 3- 9:2 or pause, he foamed in his plots like the sea which
Թովմա/Tovma 3- 9:2 had done to Ashot and his land; he recalled his valiant
Թովմա/Tovma 3- 9:2 and his land; he recalled his valiant courage; and since he
Թովմա/Tovma 3- 9:3 wild pig, foaming, and grinding his teeth. To those nearby he
Թովմա/Tovma 3- 9:4 of the East fled from his presence; they retired and occupied
Թովմա/Tovma 3- 9:5 it was no use disregarding his ( Bugha’s) orders, he hastened to
Թովմա/Tovma 3- 9:5 by him, he (Smbat) and his people with their possessions lived
Թովմա/Tovma 3- 9:6 He had previously sent Ashot his son to meet (Bugha) as
Թովմա/Tovma 3- 9:6 the sparapet had acted as his guide in the warfare and
Թովմա/Tovma 3- 9:6 in the warfare and on his departure from and entrance into
Թովմա/Tovma 3- 9:9 the rapid spring currents allowed his army to advance and besiege
Թովմա/Tovma 3- 9:9 himself wore armour, as did his horse; so some supposed that
Թովմա/Tovma 3- 9:10 an arrow through the opening. His hand that held the bridle
Թովմա/Tovma 3- 9:10 river. To those who found his corpse a few days later
Թովմա/Tovma 3- 9:12 and bearing a rod in his hand. Becoming deranged he lost
Թովմա/Tovma 3- 9:12 hand. Becoming deranged he lost his means of escape, though he
Թովմա/Tovma 3- 9:12 who was more astonished at his reckless coming to him than
Թովմա/Tovma 3- 9:12 coming to him than at his rebelling against him
Թովմա/Tovma 3- 9:13 she became the cause of his death rather than of his
Թովմա/Tovma 3- 9:13 his death rather than of his salvation
Թովմա/Tovma 3- 9:14 the executioners to cut off his head. His wife raised a
Թովմա/Tovma 3- 9:14 to cut off his head. His wife raised a shriek, saying
Թովմա/Tovma 3- 9:14 to no avail. Bugha had his head cut off and taken
Թովմա/Tovma 3- 9:15 But Bugha kept her as his wife
Թովմա/Tovma 3- 9:16 to the caliph to be his wife. When the woman arrived
Թովմա/Tovma 3- 10:1 the acts that it was his inclination to perform, he began
Թովմա/Tovma 3- 10:3 a leader, and each has his own customs as he pleases
Թովմա/Tovma 3- 10:5 Now when Bugha with his numerous army arrived close to
Թովմա/Tovma 3- 10:6 in the least degree to his proposals or condescend to respond
Թովմա/Tovma 3- 10:6 to respond. They sent back his messengers in disgrace, having given
Թովմա/Tovma 3- 10:8 Then the general Bugha ordered his troops to attack them in
Թովմա/Tovma 3- 10:12 to attack him, he ordered his whole country to occupy the
Թովմա/Tovma 3- 10:13 glorious thing for himself and his clan, and he will receive
Թովմա/Tovma 3- 10:14 prince of Albania set before his troops
Թովմա/Tovma 3- 10:15 Bugha, taking the mass of his army, descended to the plain
Թովմա/Tovma 3- 10:16 and plotted to spew out his evil poison on the prince
Թովմա/Tovma 3- 10:16 latter paid no heed to his words because he was well
Թովմա/Tovma 3- 10:16 he was well aware of his deceitful habits
Թովմա/Tovma 3- 10:27 stood seized with astonishment. All his plans had been destroyed and
Թովմա/Tovma 3- 10:28 much booty, and returned to his position and encampment
Թովմա/Tovma 3- 10:29 Thenceforth (Bugha) dared not abandon his own camp without trepidation. Part
Թովմա/Tovma 3- 10:29 camp without trepidation. Part of his army he put under the
Թովմա/Tovma 3- 10:29 himself with the majority of his troops encamped to the east
Թովմա/Tovma 3- 10:34 he was greatly disturbed in his mind and driven frantic in
Թովմա/Tovma 3- 10:34 mind and driven frantic in his search for a solution. He
Թովմա/Tovma 3- 10:34 He shut himself up in his tent and took no respite
Թովմա/Tovma 3- 10:35 Sleep fled from his eyes. For ten days no
Թովմա/Tovma 3- 10:35 out, for he had entered his chamber with shame-filled visage
Թովմա/Tovma 3- 10:36 had come to a close, his commander requested (permission) to enter
Թովմա/Tovma 3- 10:36 commander requested (permission) to enter his presence; taking him by the
Թովմա/Tovma 3- 10:38 the veil of gloom from his heart
Թովմա/Tovma 3- 10:44 He raised his mind to the future coming
Թովմա/Tovma 3- 10:44 that moment he set down his spiritual vision as a hymn
Թովմա/Tovma 3- 10:45 hill or rock of adamant; his troops formed a solid mass
Թովմա/Tovma 3- 10:46 anyone stepping in front of his comrade. While the former thought
Թովմա/Tovma 3- 10:49 court, I shall not disobey his command
Թովմա/Tovma 3- 10:54 caliph’s summons and not disobey his wishes. The latter had written
Թովմա/Tovma 3- 10:58 valiant champion Apumusē went on his way with fearless courage, strengthened
Թովմա/Tovma 3- 10:58 with fearless courage, strengthened in his mind and determination in accordance
Թովմա/Tovma 3- 10:58 and determination in accordance with his steadfast valour
Թովմա/Tovma 3- 11:4 stirred up against him, and his calumniators cried with one voice
Թովմա/Tovma 3- 11:6 and with the authority of his position: “Abandon the faith of
Թովմա/Tovma 3- 11:7 to death in return for his body, to mingle my torments
Թովմա/Tovma 3- 11:7 to mingle my torments with his torments, that I should be
Թովմա/Tovma 3- 11:9 and himself. Then he ordered his two hands and his two
Թովմա/Tovma 3- 11:9 ordered his two hands and his two feet to be cut
Թովմա/Tovma 3- 11:10 the gibbet, they cut off his head with a sword and
Թովմա/Tovma 3- 11:10 again in the spot of his martyrdom, in Goroz near the
Թովմա/Tovma 3- 11:12 the tyrant’s proposals or heed his words that reeked of gall
Թովմա/Tovma 3- 11:20 the sword. The executioner took his sword, struck the blessed one
Թովմա/Tovma 3- 11:20 blessed one, and cut off his head. Immediately he surrendered his
Թովմա/Tovma 3- 11:20 his head. Immediately he surrendered his soul into God’s hands
Թովմա/Tovma 3- 11:22 attack, from the beginning of his invasion into Armenia, had opposed
Թովմա/Tovma 3- 11:23 of Yovsēp’ in revenge for his second heroic exploit when he
Թովմա/Tovma 3- 11:23 him about the revolt and his involvement in harm to royal
Թովմա/Tovma 3- 11:27 I put your general and his troops to the sword, his
Թովմա/Tovma 3- 11:27 his troops to the sword, his booty I distributed, and on
Թովմա/Tovma 3- 11:30 place of execution. He raised his hands to heaven in prayer
Թովմա/Tovma 3- 11:30 to overcome heroically, then offered his neck to the executioner who
Թովմա/Tovma 3- 11:30 the executioner who cut off his head. So the blessed Yovnan
Թովմա/Tovma 3- 11:31 When Bugha had carried out his plans against Armeniathe removal
Թովմա/Tovma 3- 11:31 no one continued to resist his control. He wrote individually to
Թովմա/Tovma 3- 11:32 Each left his territory, outstripping one another in
Թովմա/Tovma 3- 11:33 appearance of peaceful friendship, until his affair with Apumusē had been
Թովմա/Tovma 3- 11:33 which Satan had planted in his heart
Թովմա/Tovma 3- 11:34 while each was sleeping in his own tent, his troops surrounded
Թովմա/Tovma 3- 11:34 sleeping in his own tent, his troops surrounded them with swords
Թովմա/Tovma 3- 11:36 followed their wishes with all his strength and devotion
Թովմա/Tovma 3- 12:1 clan: the valiant Gurgēn, Musheł his brother, and Apujap’r, Apumk’dēm, Vasak
Թովմա/Tovma 3- 12:3 day a man shall strike his brother or his relative; and
Թովմա/Tovma 3- 12:3 shall strike his brother or his relative; and they shall say
Թովմա/Tovma 3- 12:4 No man had mercy on his brother, in accordance with another
Թովմա/Tovma 3- 12:4 he says, “and man on his fellow. The youth shall smite
Թովմա/Tovma 3- 12:4 did as was pleasing to his eyes, so likewise now the
Թովմա/Tovma 3- 13:2 royal blood and station: from his father that of Senek’erim, and
Թովմա/Tovma 3- 13:2 that of Senek’erim, and from his mother that of the Mamikoneans
Թովմա/Tovma 3- 13:2 Mamikoneans, from whom he traced his genealogy down to the time
Թովմա/Tovma 3- 13:2 expound the full measure of his praise. That I leave to
Թովմա/Tovma 3- 13:3 and in praising as sacrificial his relentless struggles against the Arab
Թովմա/Tovma 3- 13:3 expended torrents of blood for his native land, and soul and
Թովմա/Tovma 3- 13:3 gives himself to death for his sheep, he modelled himself on
Թովմա/Tovma 3- 13:3 to share the image of his Son
Թովմա/Tovma 3- 13:6 including in this history all his deeds in detail
Թովմա/Tovma 3- 13:7 or two or so, whereas his surpass in number the activity
Թովմա/Tovma 3- 13:8 dispensation at the end of his gospel
Թովմա/Tovma 3- 13:10 When Bugha had completed his passage through the land of
Թովմա/Tovma 3- 13:11 despoiled them, so that in his astonishment at his valour the
Թովմա/Tovma 3- 13:11 that in his astonishment at his valour the general wrote to
Թովմա/Tovma 3- 13:12 Then the emperor wrote to his general in the hope that
Թովմա/Tovma 3- 13:16 be pleased, valiant general, with his brave deeds against the Greek
Թովմա/Tovma 3- 13:17 sparapet without fear and (accept) his profound thanks
Թովմա/Tovma 3- 13:21 riding along deep in thought, his wounded horse caught its foot
Թովմա/Tovma 3- 13:22 His enemies fell upon him, striking
Թովմա/Tovma 3- 13:23 One of them stripped off his shoes, but he kicked the
Թովմա/Tovma 3- 13:24 rushed on him, cut off his head, and brought it to
Թովմա/Tovma 3- 13:29 there; (later) he returned to his own residence in Nakhchavan. Apujap’r
Թովմա/Tovma 3- 13:35 Muslims attacked. Gurgēn hastily mounted his horse. They formed line and
Թովմա/Tovma 3- 13:36 firm. Then Lord Gurgēn, in his impatience, spurred the brave horse
Թովմա/Tovma 3- 13:40 inside by numerous members of his own family, faithless relatives false
Թովմա/Tovma 3- 13:41 But they (Gurgēn and his party), keeping their hope in
Թովմա/Tovma 3- 13:42 When news of his ( Gurgēn’s) valour and strategic skill
Թովմա/Tovma 3- 13:42 a noble belt to encircle his waist, rods as batons, and
Թովմա/Tovma 3- 13:43 prince to be trusted in his own stead, and thus promoted
Թովմա/Tovma 3- 13:45 in battle, not to mention his enthusiasm in combat
Թովմա/Tovma 3- 13:46 one spot the superabundance (of his deeds), or to indicate all
Թովմա/Tovma 3- 13:48 Grigor, unable to carry through his opposition, treated with him (Gurgēn
Թովմա/Tovma 3- 13:52 water, and expelled Vahan and his troops. Descending to the plain
Թովմա/Tovma 3- 13:53 with rapid hand he drew his sword, hit Juansher in the
Թովմա/Tovma 3- 13:53 in the face, putting out his eyes, and returned after this
Թովմա/Tovma 3- 13:53 after this great victory to his fortified position
Թովմա/Tovma 3- 13:54 lived for one year after his return, and died. They took
Թովմա/Tovma 3- 13:55 But Gurgēn pursued his course of heroic encounters in
Թովմա/Tovma 3- 13:57 by the Saviour, he gave his life for his sheep opposing
Թովմա/Tovma 3- 13:57 he gave his life for his sheep opposing the ravenous wolves
Թովմա/Tovma 3- 13:59 and made peace for all his subjects
Թովմա/Tovma 3- 14:2 of time did God abbreviate his decree against this new Israel
Թովմա/Tovma 3- 14:3 poured out the mercy of his creative care for his creatures
Թովմա/Tovma 3- 14:3 of his creative care for his creatures, humanely pitying them at
Թովմա/Tovma 3- 14:5 turned from the anger of his wrath in pity and mercy
Թովմա/Tovma 3- 14:6 delighted the Armenian princes in his banqueting hall and had promised
Թովմա/Tovma 3- 14:6 to restore to each one his lands in inheritance, he then
Թովմա/Tovma 3- 14:6 he then commanded Ashot and his son Grigor to be brought
Թովմա/Tovma 3- 14:7 been given to Ashot and his son Grigor, holding in their
Թովմա/Tovma 3- 14:7 Grigor, son of Ashot, to his own country to rule over
Թովմա/Tovma 3- 14:7 own country to rule over his land in the place of
Թովմա/Tovma 3- 14:7 land in the place of his father
Թովմա/Tovma 3- 14:8 and indescribable happiness, and entered his own land, the principality called
Թովմա/Tovma 3- 14:9 He ruled his country with princely authority. When
Թովմա/Tovma 3- 14:9 sat on the throne of his father’s dominions he was about
Թովմա/Tovma 3- 14:10 to exercise sole control over his principality and domains, and to
Թովմա/Tovma 3- 14:14 Muslims,” who had heard of his prowess in many other wars
Թովմա/Tovma 3- 14:15 oath and aware of what his own father had suffered from
Թովմա/Tovma 3- 14:16 regions of Greek territory, entrusting his cares to the grace of
Թովմա/Tovma 3- 14:16 the grace of God; for his heart was consecrated to the
Թովմա/Tovma 3- 14:19 and (because) the captives and his father the sparapet were at
Թովմա/Tovma 3- 14:22 and also put chains on his neck, sent him through Persian
Թովմա/Tovma 3- 14:22 the tyrant’s words, because of his love for Christ
Թովմա/Tovma 3- 14:31 the people of Israelsuddenly his own son Mot’ēin attacked and
Թովմա/Tovma 3- 14:31 slew him. He reigned in his father’s place, and died after
Թովմա/Tovma 3- 14:32 After him the son of his uncle Muht’is reigned, and having
Թովմա/Tovma 3- 14:34 from prison, and returned to his land
Թովմա/Tovma 3- 14:36 recovering from illness and from his sufferings and afflictions in prison
Թովմա/Tovma 3- 14:37 the jailer loosed him from his bonds and brought him into
Թովմա/Tovma 3- 14:38 vengeance for the blood of his father murdered by the other’s
Թովմա/Tovma 3- 14:38 Derenik tearfully and holding in his hand a drawn sword, a
Թովմա/Tovma 3- 14:40 been ordered to do: of his own will he carried out
Թովմա/Tovma 3- 14:40 retribution on the day of his judgment
Թովմա/Tovma 3- 14:41 fettered him, as compensation for his goodness. But he rendered him
Թովմա/Tovma 3- 14:42 him heed and carried out his request
Թովմա/Tovma 3- 14:43 Gurgēn the province of Mardastan, his own allotment
Թովմա/Tovma 3- 14:51 him Derenik and went to his own house in Bagaran
Թովմա/Tovma 3- 15:2 and the Lord’s restoration of his captive people
Թովմա/Tovma 3- 15:3 entirely to prayer and leaving his episcopal rank
Թովմա/Tovma 3- 15:4 In his place they appointed a certain
Թովմա/Tovma 3- 15:8 the principality of Andzavats’ik’ under his control in the following fashion
Թովմա/Tovma 3- 15:10 bequeath the other (lands) to his own son
Թովմա/Tovma 3- 15:11 the lord of Andzavats’ik’ died, his wife Helen wrote to Gurgēn
Թովմա/Tovma 3- 15:12 castle of Kanguar, carried out his aims, and ruled with great
Թովմա/Tovma 3- 15:14 He wore himself out from his many troubles and endeavours, from
Թովմա/Tovma 3- 15:14 the fortress, he returned to his own principality
Թովմա/Tovma 3- 15:15 the province of Mardastan as his personal portion, while he left
Թովմա/Tovma 3- 15:15 personal portion, while he left his own agents there
Թովմա/Tovma 3- 15:16 to seize the castle, expel his officials, and rule alone over
Թովմա/Tovma 3- 15:20 accomplished, and suppose that by his own power he had presided
Թովմա/Tovma 3- 15:21 the death of Sahak and his wife’s public lamentation of the
Թովմա/Tovma 3- 15:22 The latter, with his habitual licentious and foul insatiableness
Թովմա/Tovma 3- 15:22 enjoy an open execution of his desiresfirst, because of (Bugha’s
Թովմա/Tovma 3- 15:24 people to deprive him of his life; on receiving the order
Թովմա/Tovma 3- 16:2 included our valiant Ashot with his heroic strength who joined the
Թովմա/Tovma 3- 16:3 bring about Ashot’s return to his native principality, fixing the time
Թովմա/Tovma 3- 16:5 Ashot, feigning illness, reclined in his tent while they were seeing
Թովմա/Tovma 3- 16:6 he exaggerate the severity of his feigned illness and the grievousness
Թովմա/Tovma 3- 16:6 illness and the grievousness of his pains
Թովմա/Tovma 3- 16:7 while he feigned illness on his couch, the champions surged around
Թովմա/Tovma 3- 16:8 Musē, pushing him back around his own camp where our Ashot
Թովմա/Tovma 3- 16:8 to be ill. Vahan entered ( his tent), begging and urging him
Թովմա/Tovma 3- 16:8 him not to linger until his repute for valour was thought
Թովմա/Tovma 3- 16:9 Immediately his groom made haste to mount
Թովմա/Tovma 3- 16:9 haste to mount him on his horse. Putting on his armour
Թովմա/Tovma 3- 16:9 on his horse. Putting on his armour, taking his lance in
Թովմա/Tovma 3- 16:9 Putting on his armour, taking his lance in his hand, and
Թովմա/Tovma 3- 16:9 armour, taking his lance in his hand, and shouting encouragement to
Թովմա/Tovma 3- 16:9 hand, and shouting encouragement to his band of noble warriors, he
Թովմա/Tovma 3- 16:12 not carry through without fail his promise concerning Ashotthat he
Թովմա/Tovma 3- 16:12 he would restore him to his principality. He reckoned it inappropriate
Թովմա/Tovma 3- 16:13 openly returned in peace to his own land, his heart full
Թովմա/Tovma 3- 16:13 peace to his own land, his heart full of joy
Թովմա/Tovma 3- 16:14 On his account they multiplied their thanks
Թովմա/Tovma 3- 17:6 He provided Grigor his nephew and some elite soldiers
Թովմա/Tovma 3- 17:6 so that very many of his army fell. Ashot himself escaped
Թովմա/Tovma 3- 17:6 the capital of Ṙshtunik’, abandoning his camp
Թովմա/Tovma 3- 17:8 he turned back and went his own way
Թովմա/Tovma 3- 17:9 and they went each to his own land
Թովմա/Tovma 3- 18:0 Ashot with the Ut’maniks and his freeing of the places which
Թովմա/Tovma 3- 18:2 of Vaspurakan. So Ashot and his son Derenik gathered a force
Թովմա/Tovma 3- 18:4 sought to free him from his dangerous imprisonment. Then he turned
Թովմա/Tovma 3- 18:6 He took up his position on the other side
Թովմա/Tovma 3- 18:7 The emir Yisē with his numerous army advanced towards the
Թովմա/Tovma 3- 18:8 But Ashot spurred on his horse, which was covered in
Թովմա/Tovma 3- 18:8 the (enemy) forces and reckoning his own small numbers in the
Թովմա/Tovma 3- 18:13 returning from captivity. On entering his land, he resolutely practiced the
Թովմա/Tovma 3- 18:13 the Christian religion, repenting for his denial of Christ
Թովմա/Tovma 3- 18:18 time for Ashot’s departure from his world arrived, he was plunged
Թովմա/Tovma 3- 18:19 do not despise or mock his remorse and repentence, forwho
Թովմա/Tovma 3- 18:23 When Ashot had completed his life, he died in the
Թովմա/Tovma 3- 18:23 laid him to rest with his brothers in the monastery of
Թովմա/Tovma 3- 19:2 In his days there was a respite
Թովմա/Tovma 3- 19:5 of the city one of his trusted men, a certain Yamanik
Թովմա/Tovma 3- 19:6 he withdrew from obedience to his chief with the leaders of
Թովմա/Tovma 3- 19:7 Armenian princes came to know his sinister schemes, with one accord
Թովմա/Tovma 3- 19:7 as governor of Armenia, veiling his treacherous deceit, (but planning) to
Թովմա/Tovma 3- 19:13 However, with his superior wisdom Ashot did not
Թովմա/Tovma 3- 20:0 the prince of Tarōn, and his making David prince, who was
Թովմա/Tovma 3- 20:2 attempting to eject him from his principality
Թովմա/Tovma 3- 20:3 But the certainty of his crimes was revealed and confirmed
Թովմա/Tovma 3- 20:4 him, realising the reason for his departure from the camp. Unsuccessful
Թովմա/Tovma 3- 20:6 So Derenik ordered Grigor his relative from the same Artsruni
Թովմա/Tovma 3- 20:6 Sevan; and he ordered Hasanik his nephew to keep him unfettered
Թովմա/Tovma 3- 20:7 brother of the curopalates to his sister Mariam. Because of that
Թովմա/Tovma 3- 20:8 Derenik ordered the troops of his own army to follow the
Թովմա/Tovma 3- 20:9 confirm him as prince by his own authority. So he (David
Թովմա/Tovma 3- 20:9 years before being gathered to his fathers; he left a child
Թովմա/Tovma 3- 20:10 it for himself, and set his own governors over it
Թովմա/Tovma 3- 20:11 those who saw him. In his great solicitude for wisdom and
Թովմա/Tovma 3- 20:11 in everything else he surpassed his fathers and grandfathers
Թովմա/Tovma 3- 20:14 After this Ahmat’ advanced with his Kaysik troops and entered the
Թովմա/Tovma 3- 20:14 might be able to bring his wicked plans to completion
Թովմա/Tovma 3- 20:17 not endure that he accomplish his evil plans. So one day
Թովմա/Tovma 3- 20:17 magnificent homage, the prince ordered his brother Abas, a mighty man
Թովմա/Tovma 3- 20:17 the arms and equipment of his troops, as was usual for
Թովմա/Tovma 3- 20:17 horses, in order to thwart his evil plans
Թովմա/Tovma 3- 20:18 callers were intending to enter his presence and he was expecting
Թովմա/Tovma 3- 20:18 then the great sparapet surrounded his tent with his armed troops
Թովմա/Tovma 3- 20:18 sparapet surrounded his tent with his armed troops bearing shields and
Թովմա/Tovma 3- 20:19 and unable to lift up his gaze, he remained abashed; he
Թովմա/Tovma 3- 20:19 he remained abashed; he lost his strength and assumed that his
Թովմա/Tovma 3- 20:19 his strength and assumed that his last hour had come
Թովմա/Tovma 3- 20:20 The sparapet took his hand and led him out
Թովմա/Tovma 3- 20:21 They sent off his army separately through the region
Թովմա/Tovma 3- 20:22 Ahmat’ was escorted on his passage through the land of
Թովմա/Tovma 3- 20:23 no means of escape from his dangerous prison in any quarter
Թովմա/Tovma 3- 20:24 him from the misery of his prison. But even thus he
Թովմա/Tovma 3- 20:24 obtain for him deliverance from his peril
Թովմա/Tovma 3- 20:27 I have verified this from his trusted counsellors. So do not
Թովմա/Tovma 3- 20:27 for a way to render his plans void
Թովմա/Tovma 3- 20:28 being at the time of his independence aged fifteen years; for
Թովմա/Tovma 3- 20:28 and the treasures and casting his eyes on the desire for
Թովմա/Tovma 3- 20:28 and aidso that as his advice proposed, so indeed would
Թովմա/Tovma 3- 20:29 out the fickle intentions of his plan. He entered the fortress
Թովմա/Tovma 3- 20:32 and everyone began to enter his own room for sleep, suddenly
Թովմա/Tovma 3- 20:36 offering him the reverence due his white hairs and the dignity
Թովմա/Tovma 3- 20:36 hairs and the dignity of his princely station and such-like
Թովմա/Tovma 3- 20:36 and they extricated him from his captivity, leaving as hostages Gagik
Թովմա/Tovma 3- 20:38 castle of Nkan and took his fortress from him, appointing his
Թովմա/Tovma 3- 20:38 his fortress from him, appointing his own trusted retainers to guard
Թովմա/Tovma 3- 20:38 He also took from him his home and lands, putting his
Թովմա/Tovma 3- 20:38 his home and lands, putting his own officials in charge of
Թովմա/Tovma 3- 20:39 he thought he was seeing his last hour upon him. He
Թովմա/Tovma 3- 20:39 of circular letters he set his hand to weaning away and
Թովմա/Tovma 3- 20:40 the fortress of Sevan and his land. “Only,” he said, “send
Թովմա/Tovma 3- 20:52 of this report.” Undaunted in his refusal (to heed them), he
Թովմա/Tovma 3- 20:56 report: “Behold, he has left his army in order to go
Թովմա/Tovma 3- 20:60 bloodthirsty, man-devouring beasts. By his murder they brought darkness to
Թովմա/Tovma 3- 20:61 everyone) turned piteous eyes on his valiant companions, to see whether
Թովմա/Tovma 3- 20:61 escaped by the skin of his teeth, and they fled to
Թովմա/Tovma 3- 20:66 Merchants requested his corpse and delivered it to
Թովմա/Tovma 3- 20:66 Ashot, Derenik’s son, came, took his corpse, and laid it to
Թովմա/Tovma 3- 20:66 laid it to rest with his fathers in the province of
Թովմա/Tovma 3- 20:67 Derenik, in the place of his father
Թովմա/Tovma 3- 20:69 each with the respect due his rank he honoured and appeased
Թովմա/Tovma 3- 20:70 of Armenia came to console his daughter and grandchildren, increasing still
Թովմա/Tovma 3- 20:71 commandment he will not inherit his throne and kingdom
Թովմա/Tovma 3- 21:1 an abundant and happy (life). “ His hand was on all, and
Թովմա/Tovma 3- 21:1 carried through the period of his reign: five years in the
Թովմա/Tovma 3- 21:2 In his stead ruled Smbat, son of
Թովմա/Tovma 3- 22:1 In the third year of his reign over Armenia, by divine
Թովմա/Tovma 3- 22:4 was unable to escape with his companions, since they were then
Թովմա/Tovma 3- 22:5 the destruction of Sodom. Abandoning his residence in Dvin, he went
Թովմա/Tovma 3- 22:8 be equally shared. Merely for his precedence did they agree to
Թովմա/Tovma 3- 22:10 fortresses, loosening the bridle of his ambition for power: the fortress
Թովմա/Tovma 3- 22:13 Apusech, Awshin, who had brought his Persian dynasty to a high
Թովմա/Tovma 3- 22:13 in order to spread farther his oppressive extortions. He frequently sent
Թովմա/Tovma 3- 22:13 especially to Prince Ashot and his brothers. Being acquainted with his
Թովմա/Tovma 3- 22:13 his brothers. Being acquainted with his tyrannical control over the Persian
Թովմա/Tovma 3- 22:13 and reckoning that because of his neighbouring proximity to this country
Թովմա/Tovma 3- 22:16 They quickly carried out his command in their ambitious desires
Թովմա/Tovma 3- 22:19 which was the site of his father’s murder, regarding it as
Թովմա/Tovma 3- 22:21 spoke openly to Ashot of his plans, and since the prince
Թովմա/Tovma 3- 22:22 for battle. Gurgēn returned to his own castle of Kanguar, and
Թովմա/Tovma 3- 22:22 and a few days later his life came to an end
Թովմա/Tovma 3- 22:24 was unable to carry out his plan. But as his ambition
Թովմա/Tovma 3- 22:24 out his plan. But as his ambition welled up inside him
Թովմա/Tovma 3- 22:24 raging waves, he persisted in his ambitions. They, having no suspicions
Թովմա/Tovma 3- 22:27 notably because Shapuh had married his daughter to Gagik. Atom procrastinated
Թովմա/Tovma 3- 22:27 Gagik. Atom procrastinated because of his fear of the king
Թովմա/Tovma 3- 22:30 and put them to forwarding his own purpose, so that he
Թովմա/Tovma 3- 23:3 did not deign to heed his messages and scorned the proposals
Թովմա/Tovma 3- 23:4 messengers to all regions of his Armenian kingdom, to the Gēorgians
Թովմա/Tovma 3- 23:5 say that the number of his forces was about [120,000]. He marched
Թովմա/Tovma 3- 23:6 When news of his arrival reached Ahmat’, he too
Թովմա/Tovma 3- 23:6 too assembled the forces of his province and those of Mesopotamia
Թովմա/Tovma 3- 23:8 an end. But threatened by his corps of warriors, he was
Թովմա/Tovma 3- 23:9 So he immediately turned his horse’s bridle to advance to
Թովմա/Tovma 3- 23:11 came from Tarōn, and finding his body by its insignia, took
Թովմա/Tovma 3- 24:3 and slew him; cutting off his head, they sent it to
Թովմա/Tovma 3- 24:7 When the king arrived in his own lands, he had gifts
Թովմա/Tovma 3- 24:8 He endowed Gurgēn his brother with the position of
Թովմա/Tovma 3- 25:1 peace, and was insatiable in his thirst for human bloodwhich
Թովմա/Tovma 3- 25:1 all lands, never resting. In his deceitful friendship for the land
Թովմա/Tovma 3- 25:1 he gave the impression that his affection was complete. One after
Թովմա/Tovma 3- 25:1 them to hasten individually to his presence in order to render
Թովմա/Tovma 3- 25:1 or unwillingly, they carried out his orders, going and returning one
Թովմա/Tovma 3- 25:2 tortures on him, to seize his castles for himself, to put
Թովմա/Tovma 3- 25:2 land into the hands of his own officials and to treat
Թովմա/Tovma 3- 25:4 dead. But Awshin, thwarted in his plans, redoubled (his efforts) to
Թովմա/Tovma 3- 25:4 thwarted in his plans, redoubled ( his efforts) to accomplish his wicked
Թովմա/Tovma 3- 25:4 redoubled (his efforts) to accomplish his wicked desires in this fashion
Թովմա/Tovma 3- 25:5 However, Prince Ashot and his brothers retreated through the regions
Թովմա/Tovma 3- 26:0 How Awshin and all his army perished through divine anger
Թովմա/Tovma 3- 26:5 God is accustomed to remember his compassion in his anger. A
Թովմա/Tovma 3- 26:5 to remember his compassion in his anger. A man named Yovsēp
Թովմա/Tovma 3- 26:5 fear into (other) nations; into his hands Awshin had entrusted power
Թովմա/Tovma 3- 26:6 But God, who in his providence alters the hearts of
Թովմա/Tovma 3- 26:6 city of Partaw, he took his troops and marched rapidly to
Թովմա/Tovma 3- 26:8 wrath, fall on Awshin and his entire camp. The angel of
Թովմա/Tovma 3- 26:8 corruption. First of all, Sap’i, his dear friend, drank the strong
Թովմա/Tovma 3- 26:8 friend, drank the strong poison. His bones and flesh were infected
Թովմա/Tovma 3- 26:8 presence of Awshin he ended his life
Թովմա/Tovma 3- 26:11 lived in peace according to his rank, from the greatest to
Թովմա/Tovma 3- 26:11 the tormentor pause; how did his glory go down to hell
Թովմա/Tovma 3- 26:13 wine, but did not quench his thirst with water save by
Թովմա/Tovma 3- 26:13 merest damping; and he satisfied his hunger with austere herbs
Թովմա/Tovma 3- 26:14 for possessions but lively in his generosity
Թովմա/Tovma 3- 26:16 In his stead the blessed lord Yōhannēs
Թովմա/Tovma 3- 27:3 darkness of night, he made his way into the secure walled
Թովմա/Tovma 3- 27:4 the night watch, he raised his impure hand to the holy
Թովմա/Tovma 3- 28:5 the land of Apahunik’ gathered his own forces, including the neighbouring
Թովմա/Tovma 3- 28:7 for battle. The king (and his army), taken by surprise, quickly
Թովմա/Tovma 3- 28:12 of Persia. He himself gathered his own forces, ten thousand soldiers
Թովմա/Tovma 3- 28:14 against the army of Apahunik’ his victorious war and winning of
Թովմա/Tovma 3- 28:15 the city of Nakhchavan for his victory over the Kaysik of
Թովմա/Tovma 3- 28:19 him of the uselessness of his rebellion. He reconciled the two
Թովմա/Tovma 3- 29:5 when he went to lend his support to the king of
Թովմա/Tovma 3- 29:5 as soon as he left his house in the city of
Թովմա/Tovma 3- 29:6 go on that journey, adducing his illness; but he chose death
Թովմա/Tovma 3- 29:6 but he chose death for his uncle over life that would
Թովմա/Tovma 3- 29:6 over life that would render ( his loyalty) suspect
Թովմա/Tovma 3- 29:7 When the pains of his abdominal sickness intensified he entered
Թովմա/Tovma 3- 29:8 day. The princess Seday took his body and buried it in
Թովմա/Tovma 3- 29:12 Ashot ended the measure of his life prematurely, he acquired a
Թովմա/Tovma 3- 29:12 undying life, repenting and regretting his youthful inclination to easy and
Թովմա/Tovma 3- 29:13 he no longer fretted over his youthful and premature departure from
Թովմա/Tovma 3- 29:13 premature departure from this world, his leaving the country with its
Թովմա/Tovma 3- 29:13 numerous provinces and impregnable fortresses, his abandoning his splendid and delightful
Թովմա/Tovma 3- 29:13 and impregnable fortresses, his abandoning his splendid and delightful high-ranking
Թովմա/Tovma 3- 29:14 he plunged into oblivion in his flight to the heavenly beings
Թովմա/Tovma 3- 29:14 the king of heaven. In his concern for the future (life
Թովմա/Tovma 3- 29:16 He beat his face with stones, shed torrents
Թովմա/Tovma 3- 29:16 welling eyes, tore out with his nails his newly blooming beard
Թովմա/Tovma 3- 29:16 tore out with his nails his newly blooming beard resplendent with
Թովմա/Tovma 3- 29:17 in terror at their sight his mind was dazed. As they
Թովմա/Tovma 3- 29:18 This he said, his face buried in his couch
Թովմա/Tovma 3- 29:18 said, his face buried in his couch, mingling his laments with
Թովմա/Tovma 3- 29:18 buried in his couch, mingling his laments with repeated moans and
Թովմա/Tovma 3- 29:19 beside him and knew precisely his firmness in the hope of
Թովմա/Tovma 3- 29:19 of God, he gave up his soul into the hands of
Թովմա/Tovma 3- 29:20 period of mourning for him, his brother Gagik took control of
Թովմա/Tovma 3- 29:23 north Prince Gagik received as his portion: the provinces of Chuash
Թովմա/Tovma 3- 29:24 treachery called mardpet had made his ownthe story of which
Թովմա/Tovma 3- 29:25 marzpan of Armenia received as his portion the eastern part that
Թովմա/Tovma 3- 29:32 had earlier been constructed by his father Derenik
Թովմա/Tovma 3- 29:34 In his seemly wisdom he prepared a
Թովմա/Tovma 3- 29:34 various needs and requirements of his royal palace, his own construction
Թովմա/Tovma 3- 29:34 requirements of his royal palace, his own construction that was built
Թովմա/Tovma 3- 29:34 improving on the construction of his father
Թովմա/Tovma 3- 29:36 divided into rooms, sufficient for his needs, a little below the
Թովմա/Tovma 3- 29:38 was also ready to shed his blood and virtuously lay down
Թովմա/Tovma 3- 29:38 blood and virtuously lay down his life for his sheep like
Թովմա/Tovma 3- 29:38 lay down his life for his sheep like a good shepherd
Թովմա/Tovma 3- 29:39 With rapid step he made his upward course to attain the
Թովմա/Tovma 3- 29:43 supreme general he had begun his constructions. He built a high
Թովմա/Tovma 3- 29:44 man, humble and honourable in his way of life, most appropriate
Թովմա/Tovma 3- 29:48 But Christ is not called his own house or tabernacle, but
Թովմա/Tovma 3- 29:50 He named the site after his own name Gagkakert, and brought
Թովմա/Tovma 3- 29:51 Equally for his part the marzpan of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 29:52 safety by the efforts of his family
Թովմա/Tovma 3- 29:53 As the events of his time clearly had reference to
Թովմա/Tovma 3- 29:55 the promontory with graceful elegance his construction of two further churches
Թովմա/Tovma 3- 29:58 for you an account of his valiant heroism, his endurance in
Թովմա/Tovma 3- 29:58 account of his valiant heroism, his endurance in combat, his intelligence
Թովմա/Tovma 3- 29:58 heroism, his endurance in combat, his intelligence, experience and diligence in
Թովմա/Tovma 3- 29:58 and diligence in military affairs, his willing and meritorious exercise of
Թովմա/Tovma 3- 29:66 the decisive battle. He left his fortified position with a small
Թովմա/Tovma 3- 29:68 Vhri in Korchēik’ he installed his own officers to guard the
Թովմա/Tovma 3- 29:73 province of Ayli. Informed of his arrival, the Muslims fled to
Թովմա/Tovma 4- 1:1 whom he named Gurgēn after his uncle
Թովմա/Tovma 4- 1:3 also recovered for himself and his successors the region of Slig
Թովմա/Tovma 4- 1:3 seized a long time before. His ancestors had striven for it
Թովմա/Tovma 4- 1:4 and warlike prince, protector of his fathers’ (claims), by his supremely
Թովմա/Tovma 4- 1:4 of his fathers’ (claims), by his supremely wise resourcefulness, and especially
Թովմա/Tovma 4- 1:11 to high rank one of his kinsmen called Gagik, giving him
Թովմա/Tovma 4- 1:12 But his eyes were covered with grease
Թովմա/Tovma 4- 1:12 Israel; he was ungrateful to his benefactor, and turned his back
Թովմա/Tovma 4- 1:12 to his benefactor, and turned his back on the prince, overcome
Թովմա/Tovma 4- 1:12 him he sent to him his nephew Hasan
Թովմա/Tovma 4- 1:19 the illustrious prince, as was his former habit, set off through
Թովմա/Tovma 4- 1:20 preceded by the impious man, his deceitful and treacherous friend, pregnant
Թովմա/Tovma 4- 1:20 the fire of envy by his own companions, mire of gloom
Թովմա/Tovma 4- 1:20 of gloom, who engulfed in his abyss of perdition the shining
Թովմա/Tovma 4- 1:20 with him in accordance with his customary friendliness. The prince did
Թովմա/Tovma 4- 1:20 because he was hurrying to his own province
Թովմա/Tovma 4- 1:21 this was a violation of his pact of friendship, put pressure
Թովմա/Tovma 4- 1:21 least to let him see his glorious face. Taking a deadly
Թովմա/Tovma 4- 1:23 gone out hunting unaccompanied by his soldiers and without wearing armour
Թովմա/Tovma 4- 1:24 valiant and mighty prince, spurring his horse’s flank, rapidly crossed that
Թովմա/Tovma 4- 1:25 having been previously advised by his accomplices, had taken with him
Թովմա/Tovma 4- 1:26 approached the prince, and throwing his arms around his neck gave
Թովմա/Tovma 4- 1:26 and throwing his arms around his neck gave him the kiss
Թովմա/Tovma 4- 1:27 The troops nearby forcibly seized his bridle, and laid hands on
Թովմա/Tovma 4- 1:27 bridle, and laid hands on his sharp steel sword so that
Թովմա/Tovma 4- 1:28 Since his offspring were young children, Ashot
Թովմա/Tovma 4- 1:28 was no one to avenge his blood so unworthily shed
Թովմա/Tovma 4- 1:32 silent, the great leader with his princely splendour has today been
Թովմա/Tovma 4- 1:34 The young men of his bodyguard, whom the prince had
Թովմա/Tovma 4- 1:35 grovelling at the spot of his murder and raging in nocturnal
Թովմա/Tovma 4- 1:36 filled with wrath, especially over his own pre-eminent province of
Թովմա/Tovma 4- 1:40 the high-flying eagle with his resounding and fearsome cry? Who
Թովմա/Tovma 4- 1:42 confirmed and the news of his death verified, then she threw
Թովմա/Tovma 4- 1:45 sons one as courageous as his father, who in my lifetime
Թովմա/Tovma 4- 1:45 or thereafter will declare over his tomb that he will take
Թովմա/Tovma 4- 1:45 for the spilt blood of his father on the heads of
Թովմա/Tovma 4- 1:49 is the pleasant smile of his lips which always gave joy
Թովմա/Tovma 4- 1:50 are the liberal gifts of his generous hand that continuously embellished
Թովմա/Tovma 4- 1:54 Grigor, in which (are described) his triumphant deeds, his death through
Թովմա/Tovma 4- 1:54 are described) his triumphant deeds, his death through the treachery of
Թովմա/Tovma 4- 2:0 The accession of Ashot his eldest son; and the death
Թովմա/Tovma 4- 2:1 death of the blessed prince, his eldest son Ashot was confirmed
Թովմա/Tovma 4- 2:1 son Ashot was confirmed on his father’s throne at the age
Թովմա/Tovma 4- 2:1 out with wonderful eclat among his brothers. On seeing this, the
Թովմա/Tovma 4- 2:1 her heart; and he ruled his principality like a man with
Թովմա/Tovma 4- 2:8 When Ashot reached his majority he remained according to
Թովմա/Tovma 4- 2:8 majority he remained according to his custom respectfully submissive to Apumruan
Թովմա/Tovma 4- 2:8 Apumruan, for he had become his son-in-law
Թովմա/Tovma 4- 2:9 he (Apumruan) summoned Ashot with his brothers to the castle of
Թովմա/Tovma 4- 2:11 Chuash, where he fortified for his own account the (castle) of
Թովմա/Tovma 4- 2:13 this he persuaded and convinced his audience. But being himself suspicious
Թովմա/Tovma 4- 2:13 knowing what to do. For his heart was torn for thinking
Թովմա/Tovma 4- 2:14 not permit him to dip his hand in innocent blood
Թովմա/Tovma 4- 3:0 the killing of Apumruan at his hands most valiantly; and praises
Թովմա/Tovma 4- 3:1 In his foreknowledge Christ the king of
Թովմա/Tovma 4- 3:1 a chosen vessel worthy of his grace. Knowing that he would
Թովմա/Tovma 4- 3:2 frequent wars that occurred in his generation
Թովմա/Tovma 4- 3:4 way. For wisdom flowed from his lips purer than gold, and
Թովմա/Tovma 4- 3:5 His valour was already exhibited before
Թովմա/Tovma 4- 3:6 moment was favourable, he took his conspirators with him, attacked (Apumruan
Թովմա/Tovma 4- 3:6 of Van. Throwing him at his horse’s feet, he cut off
Թովմա/Tovma 4- 3:6 horse’s feet, he cut off his headwhich he brought to
Թովմա/Tovma 4- 3:7 and made him master of his own inheritance with the dignity
Թովմա/Tovma 4- 3:8 him to take vengeance for his father’s blood from Apumruan, since
Թովմա/Tovma 4- 3:8 do not hesitate to extol his virtues assiduously
Թովմա/Tovma 4- 3:9 and praises of him and his deeds
Թովմա/Tovma 4- 3:10 himself (not) obscured, but through his firm faith he made the
Թովմա/Tovma 4- 3:10 he made the enemies of his father’s house totter, and he
Թովմա/Tovma 4- 3:13 a lion cub delightful in his proud stride, raising his arms
Թովմա/Tovma 4- 3:13 in his proud stride, raising his arms over the backs of
Թովմա/Tovma 4- 3:13 their castles and provinces than his fathers
Թովմա/Tovma 4- 3:15 daily ever more illustrious on his father’s throne with victorious glory
Թովմա/Tovma 4- 3:16 the king of Armenia sent his brother David to beg Prince
Թովմա/Tovma 4- 3:16 nor to preserve rancour for his captivity by Gagik son of
Թովմա/Tovma 4- 3:17 asked this favour of Ashot his nephew because he was fearful
Թովմա/Tovma 4- 3:18 he had disregarded him during his days in prison
Թովմա/Tovma 4- 3:20 escaped by the skin of his teeth and fled to Georgia
Թովմա/Tovma 4- 3:22 of Bagrevand, rapidly returned to his own land
Թովմա/Tovma 4- 3:23 for peace, giving as hostage his eldest son. Taking the latter
Թովմա/Tovma 4- 3:23 with many threats, resentful of his despising his summons. He reached
Թովմա/Tovma 4- 3:23 threats, resentful of his despising his summons. He reached the province
Թովմա/Tovma 4- 3:24 Ashot took counsel with his brothers and all the nobles
Թովմա/Tovma 4- 3:24 and all the nobles of his army. They note: “These are
Թովմա/Tovma 4- 3:26 for hostages. So he gave his brother Gagik; seven months later
Թովմա/Tovma 4- 3:26 seven months later he sent his youngest brother Gurgēn, and (Ap’shin
Թովմա/Tovma 4- 3:27 escaped from Ap’shin and reached his brothers, breaking the pact of
Թովմա/Tovma 4- 3:29 But Prince Ashot with his brothers and all his troops
Թովմա/Tovma 4- 3:29 with his brothers and all his troops retreated and fortified themselves
Թովմա/Tovma 4- 3:30 by the raging wickedness of his father, scarcely preserving his faith
Թովմա/Tovma 4- 3:30 of his father, scarcely preserving his faith intact. He inflicted much
Թովմա/Tovma 4- 3:36 willy-nilly he summoned to his presence the men whom he
Թովմա/Tovma 4- 3:37 to us. Here two of his sons and many of his
Թովմա/Tovma 4- 3:37 his sons and many of his troops suffered painful deaths before
Թովմա/Tovma 4- 3:37 troops suffered painful deaths before his eyes; and after them he
Թովմա/Tovma 4- 3:37 after them he too received his end with cruel suffering
Թովմա/Tovma 4- 3:44 Sevan, where Prince Ashot with his brothers hastily preceded him, having
Թովմա/Tovma 4- 3:45 world, but the eyes of his soul were opened. straightaway he
Թովմա/Tovma 4- 3:45 life until the day of his death
Թովմա/Tovma 4- 3:46 he wished, sometimes because of his brothers, sometimes because of many
Թովմա/Tovma 4- 3:48 Then King Smbat summoned to his aid Prince Ashot, who, remembering
Թովմա/Tovma 4- 3:48 battle was joined, Smbat with his army fled from the face
Թովմա/Tovma 4- 3:49 which he had put under his own control. But falling prey
Թովմա/Tovma 4- 4:0 the principality of Gagik after his brother Ashot, and his valiant
Թովմա/Tovma 4- 4:0 after his brother Ashot, and his valiant deeds
Թովմա/Tovma 4- 4:2 light onto the earth. In his pleasure at this, one of
Թովմա/Tovma 4- 4:5 and was holed up in his lair at the castle called
Թովմա/Tovma 4- 4:6 laid such strict siege to his castle that no one could
Թովմա/Tovma 4- 4:6 straits in which he and his accomplices were placed. Suddenly, like
Թովմա/Tovma 4- 4:6 blessed prince Gagik, begging for his own life and those of
Թովմա/Tovma 4- 4:6 own life and those of his clan, (promising) gifts and tribute
Թովմա/Tovma 4- 4:8 was audaciously going around with his sons causing devastation in his
Թովմա/Tovma 4- 4:8 his sons causing devastation in his province, he despatched an army
Թովմա/Tovma 4- 4:8 him, they brought him with his sons before him. And they
Թովմա/Tovma 4- 4:9 the great invincible power of his brave heart he never dreamed
Թովմա/Tovma 4- 4:11 the renowned prince Gagik summoned his brother Gurgēn, and gave him
Թովմա/Tovma 4- 4:11 Gurgēn, and gave him as his lot Aṙniotn and (the land
Թովմա/Tovma 4- 4:11 as kind to him in his thoughtful oversight as a father
Թովմա/Tovma 4- 4:12 brave and very obedient to his brother Gagik, prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 4:16 God’s power he subjected to his authority and made vassal to
Թովմա/Tovma 4- 4:16 authority and made vassal to his principality all his neighbours and
Թովմա/Tovma 4- 4:16 vassal to his principality all his neighbours and those who lived
Թովմա/Tovma 4- 4:16 and those who lived around his territory. When the lords of
Թովմա/Tovma 4- 4:22 was sadly killed without attaining his goal
Թովմա/Tovma 4- 4:30 province of Mardastan and sent his brother Gurgēn to the city
Թովմա/Tovma 4- 4:32 all the weary, and placed his hopes not only in his
Թովմա/Tovma 4- 4:32 his hopes not only in his own armour but in the
Թովմա/Tovma 4- 4:35 Then the valiant T’adēos, raising his eyes to heaven, called on
Թովմա/Tovma 4- 4:42 wrath against Smbat because of his holding back the royal tribute
Թովմա/Tovma 4- 4:46 When the tyrant beheld his glorious youthful figure and the
Թովմա/Tovma 4- 4:46 and the wondrous beauty of his lovely face, he was amazed
Թովմա/Tovma 4- 4:46 he liberally and freely explained his obscure questions, and opened before
Թովմա/Tovma 4- 4:47 to an arduous investigation. Raising his eyes, he observed him and
Թովմա/Tovma 4- 4:47 he observed him and measured his deportment on sitting and rising
Թովմա/Tovma 4- 4:52 and he greatly rejoiced at his visit to him
Թովմա/Tovma 4- 4:53 the Persian ruler Yusup’, in his jealousy he raged against him
Թովմա/Tovma 4- 4:57 did not leave him to his own independent wishes, but made
Թովմա/Tovma 4- 4:58 On his head he placed a crown
Թովմա/Tovma 4- 4:61 splendour did he entrust into his hands the whole land of
Թովմա/Tovma 4- 4:61 not hesitate to say that his anointing was invisibly performed by
Թովմա/Tovma 4- 4:65 castle of Ułē, and imposed his control over those provinces, from
Թովմա/Tovma 4- 4:67 with friendship to lend them his assistance in their passage through
Թովմա/Tovma 4- 4:68 force in the days of his rebellion, including Ray and the
Թովմա/Tovma 4- 4:69 the land of Armenia in his possession
Թովմա/Tovma 4- 4:70 peacefully falling asleep and joining his fathers. The day of his
Թովմա/Tovma 4- 4:70 his fathers. The day of his death was occasion for great
Թովմա/Tovma 4- 4:71 forty days, and then revived his mind to the fear of
Թովմա/Tovma 4- 4:71 that of a fool all his life.” He reflected on the
Թովմա/Tovma 4- 4:71 he raised the eyes of his mind to the lasting state
Թովմա/Tovma 4- 4:72 by the liberal benedictions of his prayers and entreaties, according to
Թովմա/Tovma 4- 4:72 the Lordthis offering (of his) was equivalent to that of
Թովմա/Tovma 4- 4:73 and with unfailing commemoration for his brother, who had gone to
Թովմա/Tovma 4- 4:74 have the opportunity to embrace his brother among those standing in
Թովմա/Tovma 4- 4:75 the future (it will see his like) after him
Թովմա/Tovma 4- 5:2 of the king, he abandoned his ferocious evil deeds and turned
Թովմա/Tovma 4- 5:4 prefect of Persia one of his favourites named P’et’k’. On reaching
Թովմա/Tovma 4- 7:1 great king of Armenia. In his valour and love for peace
Թովմա/Tovma 4- 7:1 a father and guardian. In his benevolent mercy he took care
Թովմա/Tovma 4- 7:1 summit and apex of all his virtuous works, and becoming worthy
Թովմա/Tovma 4- 7:3 to pay one penny of his silver as a fine.” And
Թովմա/Tovma 4- 7:4 he cares not only for his personal amusement, but for the
Թովմա/Tovma 4- 7:5 the many castles fortified in his name, (Gagik) was especially pleased
Թովմա/Tovma 4- 7:9 the heart of himself and his guests
Թովմա/Tovma 4- 8:2 by Hayk the Archer and his descendants, and by the amorous
Թովմա/Tovma 4- 8:3 great king of Armenia. In his excellent wisdom, seeing the pleasantness
Թովմա/Tovma 4- 8:4 terribly deep lake. After continuing his effort in this way for
Թովմա/Tovma 4- 8:5 where the king often took his ease with his sons and
Թովմա/Tovma 4- 8:5 often took his ease with his sons and noble courtiers. The
Թովմա/Tovma 4- 8:7 the enemy. The king in his mercy did not refuse these
Թովմա/Tovma 4- 8:8 Then the king in his wise understanding, with many artisans
Թովմա/Tovma 4- 8:10 king’s plans. So according to his orders the work was quickly
Թովմա/Tovma 4- 8:12 king first he must remove his head covering, and then twisting
Թովմա/Tovma 4- 8:12 head covering, and then twisting his neck he will scarcely be
Թովմա/Tovma 4- 8:14 young men, the servants of his festivities, and also lines of
Թովմա/Tovma 4- 8:14 great labour for himself and his audience
Թովմա/Tovma 4- 8:16 And he has certainly modified his account rather than exaggerating it
Թովմա/Tovma 4- 9:1 Jesus exalted the arms of his anointed Gagik in order to
Թովմա/Tovma 4- 9:1 Ismael. These he bound by his own hand, through his well
Թովմա/Tovma 4- 9:1 by his own hand, through his well-grounded plans and warlike
Թովմա/Tovma 4- 9:2 onto others, and slaughtered with his wise sword thousands and myriads
Թովմա/Tovma 4- 9:2 and sometimes by means of his troops
Թովմա/Tovma 4- 9:3 making these (expeditions), he increased his attacks on Asorestan and captured
Թովմա/Tovma 4- 9:6 of wisdom and proficient at his work, he skillfully built the
Թովմա/Tovma 4- 9:9 faith raises the church on his arms like a gold vessel
Թովմա/Tovma 4- 9:9 as if begging forgiveness for his sins
Թովմա/Tovma 4- 10:0 of the Armenians, Gagik, and his victorious accomplishments
Թովմա/Tovma 4- 10:3 Smbat, which he subjected to his own authority
Թովմա/Tovma 4- 10:4 force to seek vengeance for his relative
Թովմա/Tovma 4- 10:5 Abas, son of Smbat, in his pride came down to the
Թովմա/Tovma 4- 10:7 Putting some four hundred of his men to the sword, he
Թովմա/Tovma 4- 10:8 flight by the skin of his teeth, and took refuge in
Թովմա/Tovma 4- 10:11 the holy gospel, one of his couriers came and note: “Why
Թովմա/Tovma 4- 10:11 the king extend and prolong his prayers? Behold the front line
Թովմա/Tovma 4- 10:12 tranquil courage did not raise his eyes or his voice to
Թովմա/Tovma 4- 10:12 not raise his eyes or his voice to the messenger, but
Թովմա/Tovma 4- 10:12 to the messenger, but finished his customary prayers, comprehending the (saying
Թովմա/Tovma 4- 10:13 Then the king, donning his armour and putting on a
Թովմա/Tovma 4- 10:13 mien, took the troops of his Christian army and calmly advanced
Թովմա/Tovma 4- 10:13 advanced, disposing the ranks of his battle line in suitable fashion
Թովմա/Tovma 4- 10:14 The king and his troops were strengthened by help
Թովմա/Tovma 4- 10:14 groups of priests, held aloft his hands like Saint Nersēs until
Թովմա/Tovma 4- 10:17 of the city fell at his feet, begging for peace and
Թովմա/Tovma 4- 10:17 any of the many of his own troops who had seized
Թովմա/Tovma 4- 11:2 ordered the valiant cavalry of his army to pursue them. On
Թովմա/Tovma 4- 12:1 Since in his foreknowledge and providence God knew
Թովմա/Tovma 4- 12:1 become such a man, from his mother’s womb he had filled
Թովմա/Tovma 4- 12:2 of face. The hair of his head was dark, long, and
Թովմա/Tovma 4- 12:3 His nose was wide and elegant
Թովմա/Tovma 4- 12:3 nose was wide and elegant; his ears, quick to hear and
Թովմա/Tovma 4- 12:4 His lips were like a red
Թովմա/Tovma 4- 12:4 were like a red line; his teeth were close to each
Թովմա/Tovma 4- 12:5 His fresh beard flowered like violets
Թովմա/Tovma 4- 12:7 Thebans, and lace it into his crown on the days of
Թովմա/Tovma 4- 12:8 head, breast, and croup of his mettlesome steed; and at the
Թովմա/Tovma 4- 12:16 On his friends and supporters (he bestowed
Թովմա/Tovma 4- 12:17 For his own house he was a
Թովմա/Tovma 4- 12:18 To his sons he was a school
Թովմա/Tovma 4- 12:19 To all artisans his door was open, and he
Թովմա/Tovma 4- 12:24 He sat at banquets on his golden throne, grand in his
Թովմա/Tovma 4- 12:24 his golden throne, grand in his majesty like a powerful lion
Թովմա/Tovma 4- 12:24 in the Lord’s glory by his faith
Թովմա/Tovma 4- 12:25 a dragon. The awe of his might spread over the whole
Թովմա/Tovma 4- 12:26 Over his neighbours and his subjects he
Թովմա/Tovma 4- 12:26 Over his neighbours and his subjects he was a shade
Թովմա/Tovma 4- 13:0 the pious prince Abdlmseh and his sons
Թովմա/Tovma 4- 13:6 had the same name as his ancestor Senek’erim, and his brother
Թովմա/Tovma 4- 13:6 as his ancestor Senek’erim, and his brother was the great prince
Թովմա/Tovma 4- 13:8 Son of God had shed his blood. It had been brought
Թովմա/Tovma 4- 13:14 Greeks as a son to his father. The Greeks, filled with
Թովմա/Tovma 4- 13:16 of King Yovhannēs, also exchanged his ancestral (lands) in the year
Թովմա/Tovma 4- 13:20 flocks, or a king in his army, so were they renowned
Թովմա/Tovma 4- 13:22 him and the offspring of his loins; and as the Lord
Թովմա/Tovma 4- 13:22 David, blessed the fruit of his loins and granted him invincible
Թովմա/Tovma 4- 13:23 His son too was strengthened by
Թովմա/Tovma 4- 13:23 him the Lord had poured his sevenfold grace, the spirit of
Թովմա/Tovma 4- 13:24 made a false oath to his fellow, nor was falsehood found
Թովմա/Tovma 4- 13:24 nor was falsehood found on his lips; he continuously reflected on
Թովմա/Tovma 4- 13:30 in deeds of bravery, and his brothers the holy, most praiseworthy
Թովմա/Tovma 4- 13:32 and pious Abdlmseh, who in his divine wisdom exceeded all his
Թովմա/Tovma 4- 13:32 his divine wisdom exceeded all his ancestors. They were brave and
Թովմա/Tovma 4- 13:32 warfare, but he lived out his life in peace, filled with
Թովմա/Tovma 4- 13:33 For in his days was accomplished the Lord’s
Թովմա/Tovma 4- 13:34 In his time the brave nation of
Թովմա/Tovma 4- 13:36 of the holy fathers and his relatives, the Lord had strengthened
Թովմա/Tovma 4- 13:36 relatives, the Lord had strengthened his anointed
Թովմա/Tovma 4- 13:37 For he lived his life peaceably, and strove for
Թովմա/Tovma 4- 13:37 peace with everyone. He gave his property and possessions for the
Թովմա/Tovma 4- 13:37 the taking of any of his own for the requirements of
Թովմա/Tovma 4- 13:37 them as a father for his children. Long since he had
Թովմա/Tovma 4- 13:38 and five daughters; and from his offspring the Lord chose one
Թովմա/Tovma 4- 13:39 raise up the horn of his church
Թովմա/Tovma 4- 13:42 superior to him, having from his youth taken the yoke of
Թովմա/Tovma 4- 13:44 hireling, and vanity. He spent his life in all deeds of
Թովմա/Tovma 4- 13:44 Lord’s saying, when he enjoined his saints: “It is not you
Թովմա/Tovma 4- 13:45 Saviour and the distribution of his Body and Blood, running to
Թովմա/Tovma 4- 13:46 holy and brave, who with his lance protected the Lord’s people
Թովմա/Tovma 4- 13:47 He resembled Aaron with his robe and ephod decorated with
Թովմա/Tovma 4- 13:48 who from the womb of his mother was nourished by angels
Թովմա/Tovma 4- 13:48 with fire, and who through his chastity closed up heaven for
Թովմա/Tovma 4- 13:48 until by the word of his mouth (it rained
Թովմա/Tovma 4- 13:50 son of Zebedee, who through his chastity was named son of
Թովմա/Tovma 4- 13:54 he even more so resembled his fathers the holy patriarchs and
Թովմա/Tovma 4- 13:54 the holy martyrs Vardan and his companions, (and) of T’oṙnik and
Թովմա/Tovma 4- 13:54 companions, (and) of T’oṙnik and his companions, relatives of the holy
Թովմա/Tovma 4- 13:55 Now another of his offspring, the youngest of the
Թովմա/Tovma 4- 13:55 was named Step’anos according to his father’s side; and on his
Թովմա/Tovma 4- 13:55 his father’s side; and on his mother’s side his godly mother
Թովմա/Tovma 4- 13:55 and on his mother’s side his godly mother, most illustrious of
Թովմա/Tovma 4- 13:55 her grandfather’s name, Aluz. In his advancement he received honour from
Թովմա/Tovma 4- 13:56 up for any failure in his paternal and maternal ancestors, and
Թովմա/Tovma 4- 13:56 became the most illustrious in his whole family. Just as Isaac
Թովմա/Tovma 4- 13:56 Jacob by the mouth of his fatherbecause the blessings of
Թովմա/Tovma 4- 13:56 blessed by God and by his father Abdlmseh
Թովմա/Tovma 4- 13:57 pious man and obedient to his parents, since he had learned
Թովմա/Tovma 4- 13:58 him on the throne of his father as (he had established
Թովմա/Tovma 4- 13:58 Solomon on the throne of his father David; and just as
Թովմա/Tovma 4- 13:58 David; and just as in his days the Lord had made
Թովմա/Tovma 4- 13:58 Lord had made peace for his kingdom, so also (did he
Թովմա/Tovma 4- 13:59 wise Abdlmseh the curopalates divided his patrimony, and gave over into
Թովմա/Tovma 4- 13:59 over into the control of his son Aluz the heaven-like
Թովմա/Tovma 4- 13:59 he exceeded in wisdom all his fathers
Թովմա/Tovma 4- 13:60 God-loving curopalates Abdlmseh lived his life in peace. He saw
Թովմա/Tovma 4- 13:60 life in peace. He saw his sons glorious and well praised
Թովմա/Tovma 4- 13:60 fortunate and successful in all his deeds; and his other sons
Թովմա/Tovma 4- 13:60 in all his deeds; and his other sons and daughters he
Թովմա/Tovma 4- 13:61 also saw the sons of his sons, and was blessed by
Թովմա/Tovma 4- 13:61 old age fell asleep with his father, and was buried in
Թովմա/Tovma 4- 13:61 holy and immortal liturgy, which his relative Lord Dawit’, Catholicos of
Թովմա/Tovma 4- 13:61 offered inceantly in intercession for his pious parents
Թովմա/Tovma 4- 13:62 that the ruler Abdlmseh died. His godly wife lived for two
Թովմա/Tovma 4- 13:64 Aluz. For he remained on his own in Armenia like a
Թովմա/Tovma 4- 13:64 princes, neither from magnates nor his fathers, deprived of his possessions
Թովմա/Tovma 4- 13:64 nor his fathers, deprived of his possessions and robbed of all
Թովմա/Tovma 4- 13:64 possessions and robbed of all his goods
Թովմա/Tovma 4- 13:67 But to his support came grace and wisdom
Թովմա/Tovma 4- 13:67 survived and made peace with his implacable enemies, the race of
Թովմա/Tovma 4- 13:68 eyes of the unbelievers by his judicious knowledge
Թովմա/Tovma 4- 13:69 Not sparing his goods or possessions, but with
Թովմա/Tovma 4- 13:69 with eager heart he gave his sweat for the salvation of
Թովմա/Tovma 4- 13:70 the great patriarch Noah, and his castle the ark. For the
Թովմա/Tovma 4- 13:71 resplendent in the universe for his noble cavalry, like the full
Թովմա/Tovma 4- 13:71 beam of light, named after his ancestor Khedenik; he was pleasing
Թովմա/Tovma 4- 13:71 the eyes of all for his’ splendid beauty, since his father
Թովմա/Tovma 4- 13:71 for his’ splendid beauty, since his father, the great prince Aluz
Թովմա/Tovma 4- 13:72 having given him grace like his ancestors the Artsrunik’. He strengthened
Թովմա/Tovma 4- 13:72 granted him by God. By his wise knowledge he strove for
Թովմա/Tovma 4- 13:72 be peaceful for himself and his own (people), undisturbed by the
Թովմա/Tovma 4- 13:73 In his peaceable time all the land
Թովմա/Tovma 4- 13:73 right hand protected him and his fortress
Թովմա/Tovma 4- 13:75 those who saw him not. His name was famous from one
Թովմա/Tovma 4- 13:76 undistracted in the midst of his people like one of the
Թովմա/Tovma 4- 13:76 himself with the sweat of his face and the labour of
Թովմա/Tovma 4- 13:76 face and the labour of his hands
Թովմա/Tovma 4- 13:77 a memorial to himself and his good parents and the divinely
Թովմա/Tovma 4- 13:77 the divinely bestowed fruit of his loins Khedenik; for from the
Թովմա/Tovma 4- 13:78 By his luminous flower and fruit he
Թովմա/Tovma 4- 13:78 desirous to all. For in his splendid beauty he resembled the
Թովմա/Tovma 4- 13:78 hues in the springtime. May his memory be blessed, and the
Թովմա/Tovma 4- 13:78 of the saints rise on his behalf. Amen
Թովմա/Tovma 4- 13:79 one in essence, who in his boundless love for men and
Թովմա/Tovma 4- 13:81 detail with much labour in his true account down to the
Թովմա/Tovma 4- 13:82 of Armenia, Gagik, who by his wisdom and orthodox life and
Թովմա/Tovma 4- 13:82 peace all the days of his life from enemy brigands. He
Թովմա/Tovma 4- 13:84 If you wish to investigate his ancestry, none of the princes
Թովմա/Tovma 4- 13:84 is superior to him, for his family and ancestors are the
Թովմա/Tovma 4- 13:85 Because of his divine love he requested this
Թովմա/Tovma 4- 13:85 had this copied to satisfy his request
Թովմա/Tovma 4- 13:88 on the eternal day of his coming
Թովմա/Tovma 4- 13:89 me a few books from his many skills, and his parents
Թովմա/Tovma 4- 13:89 from his many skills, and his parents. To Christ and our
Թովմա/Tovma 4- 13:90 faith and in Christian confession. His name was Baron Sefedin Ark’ayun
Թովմա/Tovma 4- 13:91 Ark’ayun as if he were his own son; he gave him
Թովմա/Tovma 4- 13:91 own son; he gave him his own daughter as wife in
Թովմա/Tovma 4- 13:91 sold to Baron Sefedin in his poverty the other half, receiving
Թովմա/Tovma 4- 13:91 its price much gold for his bodily needs
Թովմա/Tovma 4- 13:92 Lord God provided fruit for his loins, a thriving and fine
Թովմա/Tovma 4- 13:92 days, leaving inconsolable grief to his father Baron Sefedin
Թովմա/Tovma 4- 13:93 fervent woes and tears of his heart and granted him sons
Թովմա/Tovma 4- 13:94 to travel the road of his fathers and depart from this
Թովմա/Tovma 4- 13:94 the time to confirm with his own hands Zak’aria on the
Թովմա/Tovma 4- 13:94 Zak’aria on the throne of his brother Lord Step’anos. So he
Թովմա/Tovma 4- 13:94 support and helper, save only his brother Amir-Gurgēn (as) father
Թովմա/Tovma 4- 13:94 Baron Kurchbek and Baron Nuredin, his father’s brothers
Թովմա/Tovma 4- 13:95 to the patriarchal throne of his brother Lord Step’anos. There was
Թովմա/Tovma 4- 13:97 Furthermore, at his patriarchal see on the island
Թովմա/Tovma 4- 13:98 had copied in memory of his soul the book called Tōnakan
Թովմա/Tovma 4- 13:98 mercy on Lord Zak’aria and his natural brother Baron Gurgēn and
Թովմա/Tovma 4- 13:98 natural brother Baron Gurgēn and his son Sahmadin, prematurely dead, and
Թովմա/Tovma 4- 13:98 Sahmadin, prematurely dead, and all his relatives. Amen
Թովմա/Tovma 4- 13:99 Baron Sefedin had constructed for his son Lord Step’anos; and many
Թովմա/Tovma 4- 13:100 Reflecting through his superior solicitude and foresight, out
Թովմա/Tovma 4- 13:100 my death and departure from his world, who shall occupy our
Թովմա/Tovma 4- 13:100 and descendants?” Then he proposed his spiritual son, the wonderful and
Թովմա/Tovma 4- 13:100 youth Lord Dawit’, son of his full brother Baron Gurgēn
Թովմա/Tovma 4- 13:101 heir and co-heir of his see. There was no little
Թովմա/Tovma 4- 13:101 little happiness and rejoicing to his parents and his entire family
Թովմա/Tovma 4- 13:101 rejoicing to his parents and his entire family
Թովմա/Tovma 4- 13:102 Ali Pasha and others of his ilk, who waxed haughty against
Թովմա/Tovma 4- 13:102 and bore many scars on his soul and body
Թովմա/Tovma 4- 13:103 For his nephew Lord Step’anos had his
Թովմա/Tovma 4- 13:103 his nephew Lord Step’anos had his relative, the daughter of his
Թովմա/Tovma 4- 13:103 his relative, the daughter of his sister, delivered to the Muslims
Թովմա/Tovma 4- 13:104 of faith he gave up his soul and went from this
Թովմա/Tovma 4- 13:107 who had been ordained by his brother Lord Zak’aria. Since at
Թովմա/Tovma 4- 13:107 Zak’aria. Since at that time his father the great Baron Amir
Թովմա/Tovma 4- 13:107 great Baron Amir Gurgēn and his elder brother Amir Sahmadin had
Թովմա/Tovma 4- 13:108 With his two handsome full brothers, called
Թովմա/Tovma 4- 13:108 like the holy Atom and his companions. They plunged into this
Թովմա/Tovma 4- 13:114 years of life, together with his brothers and their sons and
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:2 with its ugly image with his divine image (so that we
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 that it is guarded by His Providence, that the patriarchs and
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 Greek king Basil, and by his permission in the year [336] of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 and), in the [12th] year of his patriarchate
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 Even before the Enthronement of his Ashot for [30] years, he is
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 nature, and (in general) with his blamelessness he was pleasing to
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 In his days lived: the Armenian vardapet
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:0 and about what happened in his time
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 After Ashot, in [340-891], his son Smbat (reigned) for [24] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 have the word generous in his language; but as the son
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 he surpassed every Armenian in his tomfoolery
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 on the Geghama lake as his place of residence, where he
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 St. Atom, became famous for his virtues; he collected the lives
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:7 for [1] year, moved to God; his remains rest in Garni not
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 During his days, Smbat, the heresiarch of
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 Upon his Enthronement to the throne, Smbat
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 into full control of all his hereditary possessions, (which were) in
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 well as) the cities of his rivals
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 In his days and during the reign
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 and during the reign of his father, peace reigned in our
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 to the prophet, reclined under his vineyard and fig tree
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 on the head of Smbat his brother (as proof of a
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 of a new) assertion of ( his) royal power
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 to heed the voice of his commandments; - then disasters and sorrows
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:1 that time, Afshin died and his brother, Yusuf, took his place
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:1 and his brother, Yusuf, took his place in Persia and Atrpatakan
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 Smbat did not recognize his authority; wrote a letter, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 like a thief, having made his way through the low places
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 Armenian king), subjugated him under his rule (with the assistance of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:7 orders to all parts of his state to take revenge on
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:8 Smbat, (remembering his friendly alliance with Yusuf), involuntarily
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:9 But Yusuf, (again) expressing his obedience to the caliph, gathered
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 Shapuh’s brother Smbat, with all his troops, leaving (thus) King Smbat
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:12 Yusuf followed in his footsteps to the fortress and
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:14 the whole army and with his two sons, Ashot and Mushegh
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 Dvin, where he died poisoned. His body was transferred to Bagaran
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 him, taking a wand in his hand, went to the son
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 Dvin; from here he directed his raid on the fortress of
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:4 a cry and tears, turned his eyes to God and, supported
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:4 of the Ishmaelites and, joining his comrades, put his neck to
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:4 and, joining his comrades, put his neck to the sword. And
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 came, the older brother pushed his younger brother forwards to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 forwards to the slaughter, fearing his youth and saying: “Beloved brother
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 cut off the branches of his deadly fruits; for there is
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 crown from him instead of his uncle (by father
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 Armenia after the return of his brother Ashot from Constantinople
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 Ashot, nicknamed Erkat (Iron) for his extraordinary courage, who performed miracles
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 of Leo, where he found his father’s vassals reigning. He proclaimed
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 After Leo, his brother Alexander reigned in Greece
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 In the second year of his reign, he gathered a large
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:5 Ashot lived [15] years after his father, reigned [8] and died in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 and about what happened in his days; the way of life
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 After the death of Ashot, his brother Abas reigned (and ruled
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 and ruled) for [24] years. In his time, after Bishop Theodoros, his
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 his time, after Bishop Theodoros, his brother, Bishop Eghishe, was patriarch
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:2 the Armenian land, guided by his meek disposition; (but at the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:2 at the same time) spread his victories to the surrounding countries
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 and went (to Armenia) in his arrogance, like Bel
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 a double-edged sword in his hand, set off after the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:11 and ordered to gouge out his eyes
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:13 the patriarchal throne, exalted in his holiness and caring for his
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:13 his holiness and caring for his flock
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 day and night: tireless in his labors, he spent his nights
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 in his labors, he spent his nights in psalmody with outstretched
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 psalmody with outstretched hands, and his days in cries accompanied by
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 Since his eyesight was weakened by old
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 Having died for life, after his death he served as a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 in front of him at his very feet, gave birth to
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 enough for him to put his hand on the sick, so
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 His bones are buried in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 worthy) to receive Christ in his arms in the form of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 church, which he chose as his residence
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 Cursed is he who puts his hope in man
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 years. In the [6th] year of his reign, in [397=948], he took away
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:0 and about what happened in his time. The construction of St
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:1 After Abas, his son Ashot, nicknamed Shahanshah, reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:2 In his time, Mushegh, his brother, reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:2 In his time, Mushegh, his brother, reigned in Kars
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 peaceful; he surpassed everyone with his meekness and mercy, for he
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 blind, making them interlocutors at his feasts and calling some princes
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:4 He treated them from his cup filled with the royal
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 those in need that after his death not even a penny
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 a penny was found in his treasury; everything that constituted the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 the seats and walls (of his palace) was distributed to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:6 Thus he cleansed his sins by almsgiving and compassion
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 In his time, monasteries, cloisters of ascetics
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 and Kiwr-Zan with all his troops appeared on the coast
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:27 a very young age, with his courageous exploits, amazed many; and
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 catholicos, concentrating (spiritual power in his hands), restored calm in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 The following vardapets lived in his time: Yovhannes, who bore the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:6 His Holiness Father Yovsep, abbot of
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 as an edification stronger than his words; he spent most of
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 words; he spent most of his time in the desert called
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:8 Albania, who, although still in his youth, he studied the Holy
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:8 Scriptures by heart, but despite his old age, he still remembers
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 the demeslikos Mleh, who, upon his arrival, laid siege to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 King Kiwr-Zan died in his palace. - After him, in [425=976], Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:1 and on that very day his son Smbat started his reign
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:1 day his son Smbat started his reign, (ruling) lasting for [13] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:5 Smbat started a war with his cousin (paternal) Mushegh, who was
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 Armenia, about the termination of his power later on, and about
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 Delmastan and invited him to his place, who, although he did
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:3 to cede Dvin and all his cities to him
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 After that, Ablhaj with all his household wandered around Armenia and
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 returned, and was strangled by his own servant in the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 called Bakear, where he let his horses graze
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 Having bowed to his side the Armenian cavalry, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:3 King Basil, having gathered (for his part) Byzantium, Thrace and Macedonian
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 David sends an army to his aid
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 friendly terms, and arrived at his city of Martyropolis, aka Nprkert
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 they seized him along with his nobles and presented him to
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:12 fetters for the rest of his life
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:0 Amirate of Ibn Xosrov and his wisdom
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:1 Ibn Xosrov with his wisdom, equal (wisdom) to Alexander
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:7 so that the latter in his kingdom freely celebrated the Lord’s
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 Equally) he ordered to write his name on the shard and
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:0 Enthronement of Abas in Kars; his charity; the construction of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:1 of Kars, Mushegh, died, and his son Abas took his place
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:1 and his son Abas took his place, (ruling) for [6] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 Before his Enthronement, he was, (true), an
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 But upon his Enthronement to the throne, he
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 to the wisest people of his time
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 During the life of his father, robberies took place not
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 far, he established peace in his possessions that they walked at
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:8 monastery for the salvation of his soul and in his eternal
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:8 of his soul and in his eternal memory
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 throughout Armenia, as rector with his two brothers - Yovhannes and Amlikos
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 of Salar from him, betraying his possession, Gokhtn, to robbery; (then
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:0 Vaspurakan for the second time; his death; the Amirate of his
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:0 his death; the Amirate of his son Mamlan
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 and passing through some village, ( his people) saw handsome Christian boys
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 scold him. Sargis, courageously unsheathing his damask sword, put them all
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 country for the blood of his son
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:5 The Amir of Atrpatakan expressed his consent to this and, relying
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:5 on the large number of his troops, promised to massacre all
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 was already approaching: he divided his army into three detachments, (ordering
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:8 his he conceived and communicated to
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:8 he conceived and communicated to his army at sunset
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:10 was found dead, and (thus) his evil design remained unfulfilled
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:11 After his death, power passed to his
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:11 his death, power passed to his son, Mamlan
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 part of the Armenians under his rule to Macedonia (in order
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:1 shame, did not give up his malice
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 asked King Basil to give his sister in marriage to her
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 the Sebasteia) some woman from his subjects, who looked like his
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 his subjects, who looked like his sister. Upon the arrival of
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 led both of them with his regiments of guards to Macedonia
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 men, achieved high honors at his court
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:4 surrounding the king with all his army, they put them all
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 the metropolitan, the perpetrator of his murder, died in cruel tortures
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 we spoke about before, at his death ordered his son to
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 before, at his death ordered his son to release from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 Baghdad, he released him with his entourage, (providing) with weapons, clothes
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:3 other, Bardas, aka Phokas, betraying his oath, after seven days, grabbed
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:0 Phokas, at the head of his army, comes to the seashore
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 time - King Basil, accompanied by his brother (his), Constantine, and the
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 Basil, accompanied by his brother ( his), Constantine, and the whole army
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 arrived, put it on fire his ships, (standing) at the seaside
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:1 nobles of the country, destroying his royal power
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:3 After the death of his grandmother, his (Smbat) grandfather Bagarat
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:3 the death of his grandmother, his ( Smbat) grandfather Bagarat married another
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:3 the son of Bagarat, from his estate
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 to the kouropalates David and his grandfather Bagarat and, having crossed
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 all the Armenian troops and his brother Gagik, went to them
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 of Kars, young Abas, with his detachment, dressed in red clothes
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:10 allied sovereigns) each returned to his own possession. This happened in
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:0 Atrocities of Smbat and his death
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 of wine and bread (in his country), he became proud; then
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 to seize him, arrogance entered his heart, and he surpassed himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 ordered first to gouge out his eyes, then wrap him with
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 in great irritation, note: “Let his bones also find no rest
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 who kept it according to his pagan faith, while the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 with the order) to elevate his Amir, rejected by God, to
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 betrayal on the part of his brother, Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 first two), for he took his sister’s daughter as his wife
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 took his sister’s daughter as his wife. - With all these atrocities
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 non-wrathful God, who in his great anger first struck that
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:0 Gagik and what happened in his time
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 very day of Smbat’s death, his brother Gagik reigned in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 Dzor, Xachen and Parisos than his brother. To the very day
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 His wife, the pious queen Katramide
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 David son of Gurgen with his brother Smbat owned (at that
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 vast fortress of Samshvilde as his seat; he soon took possession
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 the Amir of Tiflis with his city
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:7 and courageous, triumphant over all his enemies
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:9 upper hand, destroyed part of his army with a sword, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 seceded (from Gagik), he betrayed his father’s Armenian faith and, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 having won the Iberians to his side, he crossed himself (in
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 of the latter) and appointed his son as Mampul of Tashirk
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 him all the fortresses and his hereditary possessions; and he, forced
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 terrible death, and with him his generation ceased
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 age and was laid in his own burial-vault on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 which was the [19th] year of his patriarchate, which lasted [20] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 brought up and raised by his uncle (paternal), a virtuous and
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 Even in his young years, when Gagik traveled
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 returned to the place of his upbringing - to the Sevan monastery
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 highest apostolic glory, he retained his former humility in his soul
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 retained his former humility in his soul and did not change
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 soul and did not change his way of life; on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 exterminated, he, taking advantage of his leisure, in [440=991], having gathered countless
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 His father decided, at all costs
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 at all costs, (to avenge his son); but he died with
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 but he died with all his army in the war, where
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:0 of the Bulgars and on his imprisonment
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:8 the great sea to protect his army and soon returned to
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 Azaz, after the death of his father, having gathered an army
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 an army more numerous than his father in Jerusalem and Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 Epiphanius tells about it in his essay on precious stones. (In
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 Here Master Dalasanos perished with his brother and son; part of
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 whose place was taken by his nephew (by sister), Mruan
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 Armenians and Iberians, who recognized his authority
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 out of Nprkert and about his death in Amida
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 city wall, Abumsar, having sent his brother with an army, occupied
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 Instead of his son Mruan, his brother, also
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 Instead of his son Mruan, his brother, also a nephew (by
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 Leaving his city of Tavriz, which is
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:4 was no longer alive and his son Gurgen took his place
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:4 and his son Gurgen took his place - ask them for troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:10 and the army, (constantly) repeating His terrible name
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:24 cut the (enemy) rider with his horse in half
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 and Iberian troops followed in his footsteps, inflicting a severe defeat
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:31 each of them returned to his own land, glorifying God
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 to the very place where his army was defeated; ordered to
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 could inherit the throne of his possession, he therefore entrusted his
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 his possession, he therefore entrusted his vassals to the Greek king
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 He directed his way to the Melitene countries
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 conduct their worship, to call ( his flock to prayer) with a
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 in Taron, to come to his aid for whatever purpose he
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 Directing his path further, the king reached
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 king of the Abkhazia and his father Gurgen, the king of
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 dignity of a kouropalates, and his father a master, and let
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 warrior was carrying hay for his horse. One of the Iberians
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 rus. The Iberian called to his own, who, having come running
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 the time when he married his sister to the latter. - At
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 King Basil continued on his way, when the young king
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:15 each of them go to his country
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:18 As a result, Gagik ordered his son Yovhannes to devastate Kogoyovit
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 fortresses and impregnable places under his authority, giving them into the
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 the Tayk’ country with all his army, took possession of it
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 and therefore he gathered all his troops in the Mamruan valley
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:4 the emperor agreed to fulfill his desire
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:1 become proud, decided to leave his uncle (by father) Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 this, at the head of his army attacked Tashir, Shamshvilde, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 patriarch, lord Sargis, he expressed his obedience to King Gagik, whom
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 Gagik as a son to his father, and Gagik had to
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:3 After the death of Gagik, his son Derenik, reigned for [17] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 meet him, and then Gurgen his elder brother. The emperor generously
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:2 divided) into hours, due to his constant circulation, now hiding under
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:1 Everyone sullied his own road, And the country
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 definition of peace. For in his day it was as the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 prophecy states: everyone reposed under his vine and his fig tree
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 reposed under his vine and his fig tree
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 Now after his death, the emperor of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 Basil, in the [25th] year of his reign, came forth with a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 with generous gifts according to his worth, receiving authority (ishxanut’iwn), honor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 king of Assyria and all his glory” [Isaiah 8. 6-7]. So much on this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 king of Abkhazia, Bagarat, and his father, Gurgen, came to meet
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 honor of Curopalate, and to his father that of Magister, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 them. Then he went on his way in peace, reaching his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 his way in peace, reaching his royal city of Constantinople. This
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 time following the commencement of his reign, (waging) uneasy wars, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:23 in warfare, had died, while his sons, because they did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 king) of Abkhazia, died and his son, Georgi, succeeded him [1014-1027]. The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:28 this; rather, taking pride in his youth, he wrote a contrary
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 In his day the orders of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 the Church) were illuminated. In his time, it was as the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 summoned (Sargis) in accordance with his merits, and seated him on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 the Illuminator, Sargis), having spent his life doing good deeds, ended
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 life doing good deeds, ended his life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 who was called Yovhannes, and his brother Ashot, inherited his principality
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 and his brother Ashot, inherited his principality
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 the doubly-named Smbat as his share the stronghold of Ani
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 this and was returning to his city. On the way, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 because of the weight of his body, and he slept unconcernedly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 him unexpectedly. But because of his great physical weight, (Smbat) was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 bear this, and so left his land and went to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 took them and came to his own land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 Basil) believed him, and placed his hopes on that (happening). He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 emperor’s summons, for many of his people had frightened him (by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:20 since he greatly desired that his journey end in peace and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:22 city of Uxt’ik’ and ordered his troops to scorch its beautiful
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:25 great prince Erhat died, because his horse fell into a swamp
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:26 Now Georgi went with his troops and secured himself into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 requites all that stray from His laws, as Job note: “He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 rather, he continued to raise his hand and to visit on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 Now the emperor turned to his wintering quarters in temperate Pontus
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 officers, patriarch Petros returned to his home
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 had no royal heir for his kingdom, since his son Erkat’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 heir for his kingdom, since his son Erkat’ (“Iron”) had died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 died prematurely without succeeding to his father’s position
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:40 The emperor went and reached his wintering place at the aforementioned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:40 Sargis, passed from this world. His grave is at Horomos monastery
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 Craviz, who on account of his father’s crimes had long since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 transpired at the beginning of his reign when Vard (Phocas), called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 the Chaldeans. After (Vard Phocas) his homonymous (relative, Nicephor) Phocas was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 the rebel himself. Having severed his head, (Basil) commanded that the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 great triumph, went and entered his city of Constantinople
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 harassed by the Persians, gave his patrimonial inheritance, the House of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 advise him. Suddenly, pulling out his sword he killed (Nicephor Phocas
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 him, gave the head to his servants and had it speedily
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:10 man to quickly, secretly reach his own home. And all of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 as he did out of his deep wisdom, so that seeing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 these (events), the emperor and his troops descended to the large
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:13 the emperor seized P’ers and his son-in-law, Andronicos (Andronike
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:13 law, Andronicos (Andronike), who was his partisan. They brought them as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 up to that place as his share. For previously that (territory
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 the Curopalate, not, however, as his patrimonial inheritance, but as gifts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 Dawit’) had promised that after his death, his district would be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 promised that after his death, his district would be returned to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 the foolish (Georgi) had regretted his action. They took it and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 taking him to cut out his tongue. (Zak’aria) went and never
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 and never again returned to his place. No, he remained (in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 Constantinople) until the day of his death
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 these (events) the emperor left his camp at Salk’ora and went
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 at Salk’ora and went with his troops to the forward position
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 scheme: he sent one of his bishops as an emissary, then
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 three years. Then he and his troops circulated around Armenia (zHayovk’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 had given the Georgians into his hand, as is written in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 does not wax strong by his own might; rather the lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 might; rather the lord weakens his adversary” [I Kings 2.9]. Then the emperor and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 adversary” [I Kings 2.9]. Then the emperor and his troops moved on, passing numerous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 numerous lodging-places, and reached his city of Constantinople. After three
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 their guile and he ordered his attendants: “Bring me a horse
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 evening, as he was breathing his last, a lightning bolt of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 After Basil, for four years his brother Constantine [VIII, 1025-1028] ruled. Because he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 for the first year of his reign, and the country rested
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 him, cutting the cords of ( his) tent and causing it to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 him). They seized him and his advisors, and placed them in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 punish (Komianos), rather, he bided his time for an entire year
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 upon each in accordance with his worth villages and awans by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:0 many lands, had not, in his manly feats of bravery, taken
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 Following (Basil), his brother, the aforementioned Constantine, succeeded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 and (Constantine) enthroned him in his stead. Then dying, he followed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 in the first year of his reign, assembled troops and set
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 saw them, he asked of his worthies: “What is this multitude
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 and ignominy. He ordered that his beard be shorn off, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 treasures of the emperor and his soldiers, and returned to their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 took to flight, racing to his capital city. Then, humiliated by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 capital city. Then, humiliated by his grievous impiety, he managed to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 onward until the day of his death, (Romanus) never again ventured
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 had inherited that place from his forebears, died without leaving an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 without leaving an heir. Now his wife passionately loved one of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 obey him, sent one of his loyal servants to Maneak, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 to give an address to his troops, and (spent) until noontime
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 royal gifts in accordance with ( his) authority. When he had completed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 him by the hair of his head and submerged him under
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 In his prophecy, Daniel saw an apparition
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 whereby the emperor’s son succeeds his father
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 sway (having inherited it) from his fathers and grand-fathers is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 One of his brothers he made a magister
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 the kingdom was not properly his, he would go to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 witch. In any case, until his death, (the demon) which tormented
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 of Israel deprived them of His aid. (The Persians) killed with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 of the slain, to calm his wrathful heart
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 the great Eusebius indicated in his Ecclesiastical History
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:14 he had gone out of his wits. The wise, however, note
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 Michael named his sister’s son Caesar (kesar). Then
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 had done him, plotted with his relatives to send the queen
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 instantly ordered that the emperor, his relatives, and their intimates be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 the reaper does not fill his hand or the binder of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 or the binder of sheaves his bosom, nor were the good
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 crockery. For in the palace his father had occupied the office
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 and with the force of his bravery so tyrannized over (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 everyone was intending that after his triumph they would submit and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 through God but rather placed his hopes on the power of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 hopes on the power of his might having become infected from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 anyone: a powerful angel took his soul. The creator and lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 the wise man glory in his wisdom, let not the mighty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 the mighty man glory in his might, let not the rich
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 the rich man glory in his riches; but let him who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 him will endure until eternity His horn shall be elevated in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 were goats’ kids). Confident of his ( powers) he battled against the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 against the unbeatable giant, crushing his head with a jawbone, laying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 he not attempt to rule his realm with brute force, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 but two times he let his hands drop, sparing his persecutor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 let his hands drop, sparing his persecutor as a benevolent act
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 all properly and justly. For His eye is alert and our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 our secrets are revealed before His all-seeing wisdom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 For from the elevation of ( His) place they revealed (His) accurate
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 of (His) place they revealed ( His) accurate knowledge, as the Psalm
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 your son give it to his sons, for all time!’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 time!’“ Then, lying on his bed, (Constantine) died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 land, as though it were his own inheritance. A certain one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 upon (Yovhannes’) death (Sargis) was his executor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 point that no one was his equaltogether with his relatives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 was his equaltogether with his relatives, sons and nephews (brothers’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 nor the other strongholds under his sway. Having gone (to Surmarhi
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 He arrested him and entered his capital city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:26 second Agag, seating him in his own carriage. Therefore, like Saul
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 the bride-groom arising from his nuptial-couch, or the sun
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:37 the great Peter write in his catholic letters: “You know that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 tended with fifteen years of his fatiguing labor, (this merchant) deprived
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 saw (Gagik), he forgot about his oath and the intercession of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 permit Gagik to return to his country, (Grigor) went before the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 Bjni and to all of his patrimonial inheritance. He was honored
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 Duin, since Dawit’s sister was his wife, or to Bagarat, king
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 honor, subdued the land under his control, and then went in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 prince of Armenia, Vahram and his son, something which caused the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 when a certain Kamenas replaced his authority. But when the latter
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 him, took the bottle in his hand, but broke it by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 fragment of glass seriously wounded his hand, and blood copiously flowed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 advance. He did this in His fathomless wisdom so that out
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 God poured His wrath down upon us by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 regretted this and ceased visiting His evils upon us, for He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 angry nor did He hold His grudge forever. He was obliged
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 judge; yet He hastened with His mercy, since He is the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 with a deserved vengeance, then His anger would pass so that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 the disease of pharaoh and his partisansfoolish callousness. For when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 that unadulterated wine which in his vision the young Jeremiah gave
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 saying): “Perhaps God will regret ( His deed) and turn His wrath
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 regret (His deed) and turn His wrath from us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:25 friends. Father forgot tenderness for his children, mother (forgot) love for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:6 He who cheated his friend boasted about being wise
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 who ravishes the fields of his neighbor” [II Deuteronomy 27.17]. (They did not recall
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:16 create our lament based on his: “ Why do You stand afar
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 mighty grows strong not through his own strength, but because the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 but because the Lord weakens his adversary’s power” [I Kings 2.9-10], they did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:5 jawbone was sufficient to smash his brains. (They did not think
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 had commenced, Bulghar’s son and his people took to flight, encouraging
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 cries. They trapped Liparit and his brave warriors in their midst
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 released him to return to his own land with great gifts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 gratefully and brought him to his city, Sebastupolis. (Atom) gave him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 They established in his position his sister’s son, Xach’ik
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 They established in his position his sister’s son, Xach’ik, who had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 and had (Xach’ik) and all his treasures there and in Armenia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 located above the city saved his life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 more did the reaper fill his embrace with sheaves, no more
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 him, I cannot answer for his health.” When the Sultan heard
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 ordered (T’at’ul) killed, and had his severed right arm taken to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:25 and sent him back to his own land heaped with contumely
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 three days (the Sultan) and his entire army moved down into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 of God eternally, and confess His name, that He give strength
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 give strength and steadfastness to His people, He Who is blessed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 machinery) erected a catapult of his own, and when (the Seljuks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 city, this presbyter would aim his own missile at their rock
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 the Delm troops (Dailamites) took his soldiers and came to battle
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 do you see) how close His salvation is to those who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 the king expressed all of his anger and rage, and prepared
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 days (the Sultan) departed with his army. He went away, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 little, nonetheless, he returned to his own land in great sadness
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 thatA just king makes his land flourish, while an impious
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 just as God cares for his creations
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 during the fifty years of his reign when no enemy dared
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 when no enemy dared enter his territory), those accumulated treasures (Monomachus
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 His premature death was most regrettable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 prophet in lamentation complained against his own (people) that the sins
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 He freed the son from his father’s debt
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 accept them, since he recognized his own and was recognized by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 own and was recognized by his own
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 the Fathers. Yet (God) withdraws His aid from worthless folk, saying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 be among the ranks of His friends, that He say to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 what Daniel had seen in his vision, in bygone times. Calling
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:1 without replying each went to his palace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:12 and kept them loyally under his sway, on the contrary, since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:14 they would not submit to his rule. And this transpired in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:20 lethargic sleep, calling each to his trade
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 on, he sent one of his principals together with the troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 that country, then returned to his own place. And he sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 them a guide from among his own men. They went at
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:35 has not been quenched. Still His hand is raised, with a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:47 He beseeched us through His prophets, saying: “Come, heed Me
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 We neglected His words. Consequently, He did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 of need. No, He turned His face away from us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 child, and the son before his father. And that gloriously fashioned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:4 secret hiding place had concealed his belongings, (the Seljuks) dug them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 God took in His hand Turkestan and Persia, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 judged us, in accordance with His righteous law. For the scepter
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 Now Christ, in His vivifying evangelism, brought us closer
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 evangelism, brought us closer to His heavenly Father, to become familiar
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 Father and were alienated from His association
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:13 when we do not heed His counsel, He torments us with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:13 counsel, He torments us with His lordly authority
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 requites each in accordance with his deeds
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:22 tribulations is when God withdraws His hand from us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 Hark’. At the inception of his rule, he displayed himself as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 have resisted nor dared open his mouth to warble
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:2 it is not strange if his servants also disguise themselves as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:3 of perdition. Otherwise, who in his right mind would willingly sink
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 mind (when He said) in His live-giving evangelization: “Beware of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:13 all evil, seeing how much his falsely-good reputation had grown
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 the ears of many with his oratory. On such a foundation
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 Lord Jesus Christ ransomed with His honored blood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 life-giver, in accordance with His truthful command: “Whosoever eats of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:17 Behold now his adroit cunning, see how with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:17 duplicity he schemed to inject his polluting poison into those healthy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 an individual be extremely sinful, his confession must be accepted, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 would help him. Then with his accomplices, subjecting (the sinner) to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 bad enough that he, during his lifetime sinned and died, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:24 by means of messengers. Placing his hopes on the princes’ aid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 also visited us and saved His people. Through His deep wisdom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 and saved His people. Through His deep wisdom God knows how
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:26 for goodness, went and became his adherent. Now when the investigations
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 burn, the Indian cannot lose his darkness, and the leopard cannot
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 the evil person cannot quit his evil ways. For at night
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 not accept him because of his excessive impurity. Consequently, he left
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 of Xlat’ where he found his own folk settled there on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 son and the storehouse of his plans. Therefore, smoke from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 was ever billowing forth from his mouth, and many were poisoned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 therein and violently spewed forth his bile. (The sisters collected the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 constructed a clerical retreat on his patrimonial lands and assembled ascetic
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 them, that lamentable Vrverh lost his prudence and fell from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 the enemy of God and His saints. He forsook the Lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 Who had nourished him with His body and blood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 that frightful scene, he grabbed his own collar and tore his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 his own collar and tore his clothing. Then crying loudly for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:22 the people who had been his colleagues, then sent them off
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:26 the aged bishop Samuel and his brother’s son T’eodoros, to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:35 Episarhat, he agreed to become his adopted son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 of the impious one, through his princely station, bravery and valiance
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 of the Omniscient. For, suddenly, his body burned with feverlike
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 like unto Herodand because his fingers had so dried up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 he then threw up, since his esophagus was blocked. So, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 blocked. So, he remained until his death and then, his body
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 until his death and then, his body decayed with leprosy (syphilis
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 repent, nor did he remember his previous piety. Rather, he remained
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 this life. The aches of his body were a constant reminder
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:2 Eder, nor did it impede his attack, because the fortress is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 threats, nor the dregs of His rage and wrath, (Whose cup
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 of Persia to come in His place and to see what
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 He pitched his tent opposite the city of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 city of Ani and spread his army throughout the breadth of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 locks of copper which opposed his kingdom, but because he grew
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:10 one looked with concern upon his relatives or important friends. Rather
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:17 over numerous districts, returned to his own land with inestimable booty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 not a small part of his kingdom, and had put the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 flight and taken back to his own land great booty and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 the giant (triumph) because of his strength, but rather through the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 the emperor) did not allow his troops to rest until the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 Manazkert. There did he pitch his royal tent, opposite the Persian
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 the champions, and he saw his troops in confusion and flight
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 shield, nor did He unsheathe His sword against the enemy and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 Rather, He kept His strength to Himself and betrayed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 the Lord had taken away His power and the desire for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 and pardoned that occupant of his foot-stool by kindling affection
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:17 of foreigners was blinded by his own folk, treacherously, shamefully and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 Sultan Alp-Arslan, [1063-1072]), then observed his great triumphs and the victories
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 free him to return to his kingdom with affection and honor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 him, bound, like one of his servants, then did (Alp-Arslan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 Diogenes) and seated him on his right. And he exalted him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 Diogenes) had been captured by his own lords and treacherously blinded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 we be exiled and denied His presence, as folk worthy of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 that we be subjected to His scepter of counsel as was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 and tremble with dread at His strength; and so that through
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 in advance you might stay His punishments, and not (have to