Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 |
our race and our savior; |
her |
all kings honor, especially the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:4 |
and with |
her |
the great and noble Aramazd |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 |
their head was Gayane, and |
her |
protégé (san, “tutee”) was named |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 |
were astounded and transported by |
her |
wonderful looks. Capturing her likeness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 |
by her wonderful looks. Capturing |
her |
likeness on their tablets, they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 |
Then Gayane and |
her |
protégé Rhipsime and their group |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:13 |
and I wished to take |
her |
to wife. But of this |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
on whoever may be with |
her |
and their governess. And send |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
that beautiful charmer. But if |
her |
beauty pleases you, then keep |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
beauty pleases you, then keep |
her |
for yourself, for no one |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
yourself, for no one like |
her |
has ever been found in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 |
of the modest Rhipsime and |
her |
remarkable beauty became publicly known |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:13 |
In order to glimpse |
her |
beauty, a great and disorderly |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:16 |
had come out to see |
her |
beauty - viewers who were the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:17 |
kept there in company with |
her |
chaste companions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 |
Trdat had not yet beheld |
her. |
Based on what they had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 |
they had told him about |
her |
beauty, the king planned to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 |
the king planned to take |
her |
as his wife |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 |
she began to speak to |
her |
protégé as follows: “Remember, my |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
of evil men and heard |
her |
governess, she was fortified as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
Spirit [cf. Rom. 13.12] through the power of |
her |
Lord. For she had put |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
faith from the years of |
her |
youth like an armored cuirass |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
loud voice and stretched out |
her |
arms in the form of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 |
court had come to convey |
her |
to the court, and [naxarars] lords |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 |
nobility were there to pay |
her |
homage, collect her, and accompany |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 |
to pay her homage, collect |
her, |
and accompany her to court |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 |
homage, collect her, and accompany |
her |
to court. For they were |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 |
court. For they were taking |
her |
to marry King Trdat and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 |
honor, let them forcibly bring |
her |
to my palace and bring |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 |
to my palace and bring |
her |
into the royal chamber |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 |
Rhipsime by force, now lifting |
her, |
now dragging her. And she |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 |
now lifting her, now dragging |
her. |
And she cried out and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 |
And the whole crowd followed |
her, |
making the earth loudly shake |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:14 |
They brought |
her |
to the king’s palace and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:14 |
the king’s palace and led |
her |
to the royal chamber |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:15 |
But when they had shut |
her |
in the chamber, she began |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 |
saved your handmaid Susanna, delivering |
her |
from a double death, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 |
a double death, and destroyed |
her |
lawless enemies with an opprobrious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 |
glorious crown of righteousness on |
her |
who hoped in you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
Rhipsime in order to save |
her, |
lest the treasure she had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
be lost [cf. II Tim. 1.12], and he heard |
her |
prayers and fortified her like |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
heard her prayers and fortified |
her |
like Jael and like Deborah |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
and like Deborah [cf. Judges 4]. He strengthened |
her |
to be saved from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:4 |
entered the room and seized |
her, |
in order to work his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 |
and, putting a collar around |
her |
neck, had the blessed Gayane |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:7 |
She agreed to speak with |
her |
protégé, and coming close spoke |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 |
they brought rocks and struck |
her |
mouth with them until her |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 |
her mouth with them until |
her |
teeth fell out, and they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 |
and they tried to force |
her |
to tell Rhipsime to do |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:26 |
speaking at the door to |
her |
protégé, while the king was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:28 |
that Gayane was saying to |
her |
protégé, they removed her from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:28 |
to her protégé, they removed |
her |
from the door |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
Although they frequently struck |
her |
and hit her face with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
frequently struck her and hit |
her |
face with stones, and knocked |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
face with stones, and knocked |
her |
teeth out, and broke her |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
her teeth out, and broke |
her |
jaws, still she did not |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
the girl. Rather, she redoubled |
her |
efforts in the same tenor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:33 |
emerged from there, triumphantly retaining |
her |
sanctity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:34 |
people. Nor could anyone subdue |
her |
|
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:36 |
told the glad tidings to |
her |
companions. Then she went a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 |
Coming up quickly, they bound |
her |
hands behind her and tried |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 |
they bound her hands behind |
her |
and tried to cut out |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 |
and tried to cut out |
her |
tongue |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:3 |
She willingly opened |
her |
mouth and stuck out her |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:3 |
her mouth and stuck out |
her |
tongue, offering it to them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
Then they stripped from |
her |
the torn clothing which was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
torn clothing which was around |
her. |
And they fixed four stakes |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
in the ground, two for |
her |
feet and two for her |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
her feet and two for |
her |
hands, and tied her to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
for her hands, and tied |
her |
to them. And they applied |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
they applied the torches to |
her |
for a long time, burning |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
long time, burning and roasting |
her |
flesh with their fire |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:5 |
And they thrust stones into |
her |
entrails, eviscerating her. And while |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:5 |
stones into her entrails, eviscerating |
her. |
And while she was still |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:6 |
limb by limb they dismembered |
her, |
saying: “All who dare to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 |
thus at the moment of |
her |
death: “I thank you, benign |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 |
the virtuous Gayane first have |
her |
tongue pulled out and then |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 |
had dared to corrupt with |
her |
harmful advice her, who had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 |
corrupt with her harmful advice |
her, |
who had the beauty of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:14 |
And |
her |
advice had displeased the gods |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:14 |
beauty, therefore they should torture |
her |
to death |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 |
these out, saint Gayane with |
her |
companions began to speak as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 |
your holy martyrs, Rhipsime and |
her |
companions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 |
saint Gayane with two of |
her |
companions who fought along with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 |
companions who fought along with |
her, |
were martyred and received the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 |
they began to laugh at |
her |
words. Then they commenced talking |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 |
Then they commenced talking with |
her, |
saying: “Then you, too, have |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:12 |
holy and blessed Rhipsime and |
her |
companions from your impurity and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:17 |
know how the Lord preserved |
her |
and saved her from your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:17 |
Lord preserved her and saved |
her |
from your hands, from impious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 |
Lord of all, Christ, preserved |
her |
|
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 |
saint Gayane was martyred with |
her |
two companions, and one in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 |
saint Rhipsime was martyred with |
her |
thirty-two companions, and one |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 |
one unity of faith under |
her |
wings |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:12 |
the southern area, where Gayane, |
her |
guardian, and two companions had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 |
for saint Rhipsime, then for |
her |
thirty-two companions, in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:4 |
for the blessed Gayane and |
her |
two companions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:10 |
each of the martyrs in |
her |
own sanctuary |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 |
south of the city with |
her |
two companions in martyrdom |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:12 |
Similarly, the blessed Rhipsime with |
her |
thirty-two companions they placed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 |
the district of Zarawand and |
Her; |
fifteenth, the prince of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 |
the altar was named, after |
her, |
golden built of the Golden |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:12 |
the blessed Vrtanes had reprimanded |
her |
for prostitute’s behavior, for secret |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:8 |
then still a lad entered |
her |
on the first night |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 |
night, he did not approach |
her |
again. It was not that |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 |
bad news reached him from |
Her |
and Zarawand district saying that |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:15 |
queens and the women with |
her |
their possessions and goods into |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:56 |
He recalled Aycemik (Gazelle), |
her |
mercy, the lament of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
the court priest Mrjiwnik killed |
her |
with a fatal poison in |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 |
was extremely well known for |
her |
beauty and modesty |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:2 |
king’s nephew, brother’s son, married |
her |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 15:3 |
for beauty spread about, and |
her |
reputation as a beauty grew |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 |
became passionately inflamed for |
her |
and so concealed his desire |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 |
he was able to make |
her |
his |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 |
by which he might destroy |
her |
husband so that afterwards he |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 |
might be able to ravish |
her |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 15:26 |
his wife had come in |
her |
husband’s battalion in a palanquin |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:28 |
about the unjust loss of |
her |
husband. She cried: “Hurry and |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 |
of the slain man, tore |
her |
clothes and with her hair |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 |
tore her clothes and with |
her |
hair disheveled and her breasts |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 |
with her hair disheveled and |
her |
breasts bared, sobbed in the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 |
of the slain, lusted for |
her, |
and kept his eye on |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 |
and kept his eye on |
her, |
to make her his wife |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 |
eye on her, to make |
her |
his wife |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:55 |
raised a protest, pulling out |
her |
hair and screaming as she |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:56 |
She tore |
her |
hair, screamed loudly and cried |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 |
he placed his eye on |
her, |
the vengeance, the plot of |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 |
sent him as a wife. |
Her |
name was Oghompi (Olympias |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 |
He loved |
her |
madly and this stirred the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 |
Olympias and sought to kill |
her |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 15:75 |
However Paranjem continued in |
her |
great envy and grudge toward |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:75 |
Olympias and sought to kill |
her |
with drugs |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 |
only the food offered by |
her |
own maids, and drinking only |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 |
find no way of giving |
her |
poison, she approached a certain |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:78 |
in the church, and killed |
her |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 18:10 |
with a great oath summoned |
her |
husband Gnel for king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 |
Because the woman had kept |
her |
grudge against Vardan she even |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 |
While she was seated on |
her |
chair in the upper part |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 |
bad news, she jumped from |
her |
chair and as she ran |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 |
of his reputation, she told |
her |
son’s chamberlain: “When he seeks |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:6 |
sat there in front of |
her |
son |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 |
mother looked and saw with |
her |
own eyes that white snakes |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 |
at birth she had dedicated |
her |
son to the dews and |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 |
snakes who were coiling around |
her |
son. She started crying and |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 |
of Armenia, she took with |
her [11000] |
select armed azat warriors and |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:12 |
one after the next from |
her |
son Pap |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:14 |
going and coming would tell |
her: “ |
Hold tight, your son Pap |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:24 |
seized the tikin and lowered |
her |
from the fortress |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 |
to the country of Armenia, |
her |
husband Garegin left her and |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 |
Armenia, her husband Garegin left |
her |
and fled. The tikin of |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 |
faith of Mazdaism they took |
her |
to a high tower which |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 |
high rock precipice. They stripped |
her |
naked, tied her feet and |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 |
They stripped her naked, tied |
her |
feet and suspended her upside |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 |
tied her feet and suspended |
her |
upside down from the height |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:10 |
hanging there, a wondrous sight. |
Her |
body on high gleamed like |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 |
apron called anakiwghs tied around |
her |
waist, under the high precipice |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 |
the high precipice from which |
her |
pupil hanged. She waited until |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 |
She gathered to |
her |
bosom alI the bones of |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 |
bosom alI the bones of |
her |
pupil as they fell, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 |
fell, and then went to |
her |
own people |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:13 |
why did you look at |
her |
face; it is clear that |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 |
Van where the Iranians hanged |
her |
from a lofty tower over |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 |
over a cave. They killed |
her |
on the gallows |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
Pap’s wife, tikin Zarmanduxt, with |
her |
Arsacid sons, keeping them in |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:9 |
pargews for the tikin and |
her |
children as well as for |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:24 |
But the woman said to |
her |
husband: “When you were a |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 |
The man replied to |
her: “ |
I was in a state |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:36 |
Let a wife strive with |
her |
husband, and a servant turn |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:115 |
us to separate us from |
her |
|
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:173 |
off to the regions of |
Her |
and Zarevand; the second section |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:52 |
and reached the province of |
Her |
and Zarevand |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 |
was of the Arcrunid azg. |
Her |
sister was the wife of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:2 |
come to the districts of |
Her |
and Zarewand |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 |
place in the districts of |
Her |
and Zarewand, and if no |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
Armenia. She nourished and counseled |
her |
sons in the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:0 |
commanders reached the borders of |
Her |
and Zarawand district |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 |
Armenia and the cavalry of |
Her |
and Zarawant district. For perhaps |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 |
stopped in the district called |
Her |
at the village named Nuarsak |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 |
Nixor in the district of |
Her. |
When Nixor saw the Armenians |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 |
and is in bondage with |
her |
children—but the Jerusalem above |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
I believe, Semiramis freely paraded |
her |
passion and sent messengers to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
gifts that he come to |
her |
in Nineveh, either to marry |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
in Nineveh, either to marry |
her |
and reign over the whole |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
had ruled, or to satisfy |
her |
desires and then return to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 |
she took the host of |
her |
army and hastened to the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 |
and dominate him to fulfill |
her |
desires. For in the folly |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 |
For in the folly of |
her |
great passion, at the reports |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:8 |
line was formed, she ordered |
her |
generals that if possible, they |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:10 |
the battle to seek out |
her |
desired and loved one among |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:11 |
him on the roof of |
her |
palace |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:13 |
Ara by the magic of |
her |
sorcery, being demented by desire |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:13 |
being demented by desire for |
her |
darling |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 |
and covered up. One of |
her |
paramours she had dressed up |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:15 |
all that this power of |
her |
gods had brought Ara back |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:1 |
city and the aqueduct and |
her |
own palace |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 |
and six thousand chosen from |
her |
most talented craftsmen in wood |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 |
work was completed according to |
her |
command |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:1 |
Concerning Semiramis, why she killed |
her |
sons, how she fled from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:1 |
was put to death by |
her |
son Ninuas |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:2 |
in Armenia, she left as |
her |
governor and prefect for Assyria |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:3 |
with the whole government of |
her |
empire |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 |
she was often reproached by |
her |
sons for her exceedingly lascivious |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 |
reproached by her sons for |
her |
exceedingly lascivious and obscene character |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 |
On |
her |
friends and paramours she bestowed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 |
and paramours she bestowed all |
her |
power and treasures, having no |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 |
treasures, having no concern for |
her |
own sons |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 |
|
Her |
husband Ninos had not, as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 |
died and been buried by |
her |
in the palace at Nineveh |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 |
at Nineveh, but having realized |
her |
pernicious and evil way of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 |
But when |
her |
sons attained maturity and understanding |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 |
maturity and understanding they reminded |
her |
of all this, thinking that |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 |
thinking that they would make |
her |
desist from her demonic passion |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 |
would make her desist from |
her |
demonic passion and that she |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 |
the power and treasures to |
her |
sons |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 |
Semiramis won, and then of |
her |
Indian war |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 |
the death of Semiramis here, |
her |
flight on foot, her thirst |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 |
here, her flight on foot, |
her |
thirst and desire for water |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 |
and desire for water, and |
her |
drinking; and, when the armed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:6 |
the murder of Semiramis by |
her |
own son Zamesea, that is |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
called the son born during |
her |
lifetime to Nuard, Ara’s beloved |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
wife, Ara on account of |
her |
former passion for the handsome |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 |
marriage after Azhdahak had sought |
her |
with insistence |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 |
summit of that great height. |
Her |
eyes were beautiful, her stature |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 |
height. Her eyes were beautiful, |
her |
stature tall, her cheeks red |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 |
were beautiful, her stature tall, |
her |
cheeks red, and she was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 |
will freely enable us, through |
her |
journeying, to plan his assassination |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 |
you consider this advantageous to |
her |
that she become queen of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
Azhdahak received |
her, |
and not only because of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
heart but also because of |
her |
beauty made her the first |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
because of her beauty made |
her |
the first in rank of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
nothing in his kingdom without |
her |
will; but at her word |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
without her will; but at |
her |
word he regulated everything and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
ordered every-one to obey |
her |
command |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 |
he gently began to proffer |
her |
deceitful words: “Do you not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:7 |
loving words but swiftly informed |
her |
brother of the deceit through |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 |
ordered those districts to be |
her |
appanage |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:3 |
called Ostan is descended from |
her |
as a royal line |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:5 |
Queen Anoysh he settled with |
her |
sons on the extensive crags |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 |
Ptolemy for the crimes of |
her |
son Dionysius against his own |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 |
the ill treatment inflicted on |
her |
grandmother by Tigran. And not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 |
kings, she was deadly in |
her |
efforts to rule over their |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 |
who had been appointed by |
her |
father |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 |
name from the principality of |
her |
husband |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
having then dishonored and rejected |
her, |
he abducted Herodias from her |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
her, he abducted Herodias from |
her |
husband in his lifetime. For |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
his own city Harran, leaving |
her |
the throne of all Mesopotamia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
had gained from Abgar through |
her |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 |
adorned with the faith like |
her |
husband Abgar, could not bear |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 |
Agabus had predicted. Spending all |
her |
treasures in Egypt, she bought |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 |
to which Josephus bears witness. |
Her |
famous mausoleum stands before the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 |
infant - and put him in |
her |
bosom, remaining under the snow |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 |
escaped to the regions of |
Her, |
to the shepherds’ cottages of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 |
hearing words of wisdom from |
her, |
he desired the maiden |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
waist; and he quickly brought |
her |
to his camp |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 |
who was very remarkable for |
her |
beauty and carriage, as a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
and as he greatly loved |
her, |
he made his dwelling in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 |
and who had come with |
her, |
were established as a family |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 |
She hated |
her |
husband Trdat and was continuously |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
and one day he beat |
her |
severely. He clipped her blond |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
beat her severely. He clipped |
her |
blond hair, pulled off her |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
her blond hair, pulled off |
her |
thick locks, and ordered her |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 |
her thick locks, and ordered |
her |
to be dragged outside and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 |
very beautiful and was playing; |
her |
name was Nazinik. He was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 |
Nazinik. He was enamored of |
her |
and said to Bakur: “Give |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:7 |
the woman by force, drew |
her |
to himself on the couch |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:8 |
rose to pull him from |
her |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
back to Armenia, he abandoned |
her. |
The four young men born |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
four young men born from |
her |
he ennobled and entitled Ṙopsean |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 |
his mother was going to |
her |
winter residence in Ayrarat, she |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 |
the pains of labor on |
her |
way and gave birth on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 |
the sister, Aspahapet Pahlav, because |
her |
husband was in command of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 |
omit the goat’s suckling of |
her |
kid under the shade of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 |
Artavazd’s sisters; and having rescued |
her |
by fleeing to the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 |
city of Caesarea, he married |
her |
because of her wonderful beauty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 |
he married her because of |
her |
wonderful beauty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 |
Euthalius took his sister and |
her |
husband with the child and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:3 |
He ordered |
her |
to be inscribed as an |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:4 |
From |
her |
was born a son Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 |
daughter of Diocletian, in Nicomedia; |
her |
husband was the Emperor Constantine |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 |
the grace of healing through |
her |
extremely ascetic life. Thus, she |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 |
Therefore Mihran asked |
her: “ |
By what power do you |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:8 |
asking what he might command |
her |
to do from then on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 |
the city rose up against |
her |
and note: “Whom then are |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 |
other provinces of Georgia with |
her |
pure tongue, traveling around without |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 |
a practice for death, by |
her |
words a witness to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 |
Word of God, and by |
her |
zeal crowned as if in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
relief. And he composed in |
her |
memory an inscription in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 |
property he had seized from |
her |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 |
married his wife P’aṙandzem. From |
her |
was born a son who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 |
Olympias, Arshak’s first wife, depriving |
her |
of life through envy for |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 |
of life through envy for |
her |
queenly rank |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:7 |
Arshak murder Vaḷinak and set |
her |
own father Antiochus in his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
wife and had settled in |
her |
hereditary lands in the regions |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 |
Queen P’aṙandzem did not obey |
her |
husband’s summons, but with the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 |
castle of Artagerk’ and warned |
her |
son Pap, hoping to escape |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 |
For the one born from |
her |
had a beginning he claimed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:3 |
she reached the end of |
her |
time, many of the magi |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 |
heart of Jerusalem and console |
her, |
because she was full of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 |
Then she was enclosed in |
her |
resting-place |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 |
march to the province of |
Her |
and Zarewand, directly towards Ctesiphon |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 |
After |
her ( |
reigned) a certain Khosrov from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 |
Azarmidukht, Khosrov’s daughter; and after |
her, |
Ormizd, grandson of Khosrov, whom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
seized Martine, he cut out |
her |
tongue and then killed her |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
her tongue and then killed |
her |
with her two sons. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
and then killed her with |
her |
two sons. He installed as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 |
from the Father, and because |
her |
virginity was not lost |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:17 |
those who had come to |
her |
on foot, naked, barefoot, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:18 |
also provided pack animals from |
her |
own herd for them and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:71 |
Holy Church receives them into |
her |
bosom only after administering baptism |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 |
way to knowledge, and gave |
her |
to Jacob his servant and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 |
Turn, O Jacob, and take |
her; |
walk toward the shining of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 |
walk toward the shining of |
her |
light |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
Turn, O Jacob, and take |
her; |
walk toward the shining of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
walk toward the shining of |
her |
light. Do not give your |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 |
those who lay hold of |
her; |
those who hold her fast |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 |
of her; those who hold |
her |
fast are called happy |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
and all the images of |
her |
gods |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 |
The Khaqan) sent along with |
her |
many hand maidens, ladies in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 |
because (the Khazars) suspected that |
her |
death was the result of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
arrived in the district of |
Her. |
A certain Ishmaelite general (named |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
named) R’uh also arrived (in |
Her), |
wounding many Armenian troops and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 |
land of Armenia, and how |
her |
naxarardoms came to power |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 |
be willing either to take |
her |
as his wife, or at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 |
wife, or at least fulfill |
her |
desires |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
Upon his refusal, Shamiram hastened ( |
her |
men) immediately to reach Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
carry out the will of |
her |
who desired lust. Although she |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
lust. Although she had warned |
her |
men to keep the object |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
to keep the object of |
her |
passion alive, Ara was unintentionally |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
The debauchee Shamiram, led by |
her |
former lust for Ara, named |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 |
exalted our people and endowed |
her |
with riches. He made all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 |
ship in trouble hastens to |
her |
haven |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 |
the region of Tayk’ with |
her |
boundaries “Inner Armenia” ( = Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 |
and wife of Xorem. After |
her |
death (they set up) a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 |
daughter of Xosrov, and after |
her |
Ormizd, the grandson of Xosrov |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:25 |
stepmother Mardine, who set up |
her |
own son Eraklak instead |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 |
orchards, severely wounded us with |
her |
sting |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 |
penury and wandering around with |
her |
suckling babe seeking alms, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:22 |
When the priests asked |
her, “ |
Why do you lodge in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 |
almost like a prophetess concerning |
her |
child, for after being nourished |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 |
deprived of the ornament of |
her |
altar, they chanted pitiful dirges |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 |
of Christ, which had lost |
Her |
adornment due to the banishment |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 |
due to the banishment of |
her |
bridegroom, flourished anew seeing him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 |
anew seeing him return to |
her |
covered with the nuptial veil |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:15 |
cities of the region of |
Her |
and Zarawand, and subjected these |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 |
out for the region of |
Her |
in order to meet the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:48 |
not, the earth shall open |
her |
mouth and swallow me together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
only the queen together with |
her |
daughter- in-law, Hasan the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
his younger brother Shapuh. (Upon |
her |
arrival), he married her, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
Upon her arrival), he married |
her, |
and at the nuptials they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:5 |
the ostikan. She brought with |
her |
gold, silver, and much money |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
that she had brought with |
her, |
and falling on her knees |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
with her, and falling on |
her |
knees, she begged him, moaning |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
him, moaning tearfully, to return |
her |
son Smbat, who had been |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
attention the wretched state of |
her |
widowhood, and revealed her heart |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
of her widowhood, and revealed |
her |
heart-rending privations, which deeply |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
ostikan, who took pity on |
her, |
and showed mercy; for very |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:7 |
from the princess, Afshin returned |
her |
son. On receiving this great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:7 |
great present, she returned to |
her |
home |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 |
flock of Christ, led by |
her |
leaders became mightier in Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 |
Sion from being deprived of |
her |
children |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
the new Israel, and save |
her |
from starvation, which was about |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 |
us. The flock, together with |
her |
pastors, was snatched away by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
renowned among the ascetics for |
her |
virtuous and most holy manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
their ancestral domain, they brought |
her |
body and buried her in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
brought her body and buried |
her |
in a grave near the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
near the church built by |
her |
in Shoghak’a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 |
his pious wife together with |
her |
suckling babe, and the wife |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 |
his brother, the wife from |
her |
husband, the mother from her |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 |
her husband, the mother from |
her |
daughter, the daughter-in-law |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 |
babe from the breast of |
her |
mother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 |
of a mother deprived of |
her |
children. Yet, She exists and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 |
the holy church, and turned |
her |
into an orchard-guard’s hut |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 |
a forest, they hewed down |
her |
gates with axes and burned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 |
neglected, deprived and silent of |
her |
annual feasts. Also the flocks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:10 |
blessed lady Mani, and after |
her |
the thrice blessed (Grigor) our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
generals in the regions of |
Her, |
Zarewand, Marand, and Naxjawan. For |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 |
of the district of Rotakk’, |
Her |
and Saghamas, and from there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 |
Ernjak and the district at |
her |
foot, which had been given |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
region of the districts of |
Her |
and Zarewand in the province |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 |
that the hidden snares of |
her |
satanic deception might entangle the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 |
deprived of the children of |
her |
nuptial chamber, and we ourselves |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:18 |
liberate the new Sion from |
her |
captivity; for the total number |
Թովմա/Tovma 1- 1:10 |
She called herself Semiramis, after |
her |
grandfather Sem—which in the |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
Captivated by |
her, |
Ninos of Bel’s line took |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
Ninos of Bel’s line took |
her |
to wife, for Shamiram was |
Թովմա/Tovma 1- 1:14 |
progeny of Sem, ruled through |
her |
husband Ninos over Assyria legitimately |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
Asur from Sem reigned in |
her |
own right over Assyria, their |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
Assyria, their native empire; and |
her |
descendants (ruled) legitimately one after |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
the first to taste (in |
her |
desire) to precede her husband |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
in her desire) to precede |
her |
husband in divine honour. Alas |
Թովմա/Tovma 1- 1:66 |
saved the harlot Rahab with |
her |
relatives from the wrath at |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
And since in |
her |
lascivious wicked life she paid |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
she paid no attention to |
her |
sons, thinking only of her |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
her sons, thinking only of |
her |
lovers (and showering them) with |
Թովմա/Tovma 1- 3:8 |
arrived, the war caused by |
her |
actions, the noble constructions of |
Թովմա/Tovma 1- 3:8 |
actions, the noble constructions of |
her |
workmen which are indeed worthy |
Թովմա/Tovma 1- 3:8 |
Semiramis and the saying about |
her |
talisman—all this has been |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
Then |
her |
son Zameay held sway, who |
Թովմա/Tovma 1- 3:29 |
a foal. We immediately attached |
her |
foal to the army. When |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
she subjected it; and on |
her |
return she exercised sole rule |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
sole rule over Persia. In |
her |
third year Isaac was born |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
the promise to Abraham. In |
her |
last year Esau and Jacob |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
he too came to join |
her |
in Jerusalem. Taking the queen’s |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
make haste to return to |
Her |
and Zarevand. “For,” he said |
Թովմա/Tovma 1- 8:11 |
of Sat’inik’s and had followed |
her, |
sent one of their ascetics |
Թովմա/Tovma 1- 8:11 |
to the queen to reproach |
her |
vain and useless cult of |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
Bringing |
her |
to Van Tosp, the city |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
city of Shamiram, they put |
her |
to torture and very cruel |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
cruel torments, trying to force |
her |
to abandon the Christian religion |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
princess Hamazaspuhi refused, they took |
her |
up to a high place |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
in the castle, stripped off |
her |
clothes—that she might be |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
of Christ—tied ropes to |
her |
legs, and suspended her from |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
to her legs, and suspended |
her |
from the northern tower. With |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
|
Her |
nurse, remaining below the gibbet |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
gathered the holy treasure in |
her |
bosom and brought it to |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
two years and died. After |
her |
they introduced a certain Khosroy |
Թովմա/Tovma 2- 6:51 |
a treaty and peace with |
her |
sons and the whole land |
Թովմա/Tovma 2- 6:52 |
the gifts and carried out |
her |
request. Taking as hostages renowned |
Թովմա/Tovma 3- 2:61 |
or as a hen gathering |
her |
chicks under her wings for |
Թովմա/Tovma 3- 2:61 |
hen gathering her chicks under |
her |
wings for protection, and you |
Թովմա/Tovma 3- 4:24 |
The general responded to |
her |
peaceably, saying: “Remain here until |
Թովմա/Tovma 3- 4:25 |
He ordered |
her |
to be left at liberty |
Թովմա/Tovma 3- 4:25 |
at liberty and arranged for |
her |
a daily allowance worthy of |
Թովմա/Tovma 3- 5:17 |
when the princess saw that |
her |
sons had been carried off |
Թովմա/Tovma 3- 5:17 |
she herself followed them, tearing |
her |
hair, rending her garments, moaning |
Թովմա/Tovma 3- 5:17 |
them, tearing her hair, rending |
her |
garments, moaning, and sighing, as |
Թովմա/Tovma 3- 9:13 |
of being able to save |
her |
husband through her beauty and |
Թովմա/Tovma 3- 9:13 |
to save her husband through |
her |
beauty and liberal treasures. But |
Թովմա/Tovma 3- 9:15 |
caliph’s (wife).” But Bugha kept |
her |
as his wife |
Թովմա/Tovma 3- 9:16 |
Later he sent |
her |
to the caliph to be |
Թովմա/Tovma 3- 15:21 |
lamentation of the reason for |
her |
husband’s murder, and her declaration |
Թովմա/Tovma 3- 15:21 |
for her husband’s murder, and |
her |
declaration to the leader of |
Թովմա/Tovma 3- 20:50 |
province of the city of |
Her |
|
Թովմա/Tovma 3- 20:52 |
P’eṙotak opposite the city of |
Her |
|
Թովմա/Tovma 3- 20:70 |
Derenik’s death, was gathered to |
her |
fathers. They brought her and |
Թովմա/Tovma 3- 20:70 |
to her fathers. They brought |
her |
and laid her to rest |
Թովմա/Tovma 3- 20:70 |
They brought her and laid |
her |
to rest in the same |
Թովմա/Tovma 3- 20:71 |
After this, |
her |
sons Gagik and Ashot and |
Թովմա/Tovma 3- 23:11 |
its insignia, took it to |
her |
town of Porp and buried |
Թովմա/Tovma 4- 1:42 |
then she threw herself on |
her |
face to the ground, strewing |
Թովմա/Tovma 4- 1:42 |
the ground, strewing ashes on |
her |
head and spreading gloom through |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
She cast off |
her |
noble veil adorned with pearls |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
a dark-coloured covering for |
her |
head.
Summoning her daughters, she |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
covering for her head.
Summoning |
her |
daughters, she prescribed rites of |
Թովմա/Tovma 4- 1:46 |
said this she stretched out |
her |
hand onto the shoulder of |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
oversaw the remarkable progress of |
her |
children, especially that of the |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
princess took hope and steadied |
her |
heart; and he ruled his |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
man with the help of |
her |
father Ashot, king of Armenia |
Թովմա/Tovma 4- 2:2 |
imprisonment at the command of |
her |
father |
Թովմա/Tovma 4- 2:3 |
existence; being so attached (to |
her |
husband), her heart was unable |
Թովմա/Tovma 4- 2:3 |
so attached (to her husband), |
her |
heart was unable to endure |
Թովմա/Tovma 4- 2:3 |
this world to sleep with |
her |
ancestors, leaving her children young |
Թովմա/Tovma 4- 2:3 |
sleep with her ancestors, leaving |
her |
children young and tender in |
Թովմա/Tovma 4- 12:25 |
the secretly fired arrows of |
her |
enemies |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
the Lord. In accordance with |
her |
name she was devoted to |
Թովմա/Tovma 4- 13:52 |
befall Armenia, the collapse of |
her |
independence, and servitude to foreign |
Թովմա/Tovma 4- 13:52 |
and servitude to foreign nobles; |
her |
becoming opposed to the truth |
Թովմա/Tovma 4- 13:55 |
of ladies, named him by |
her |
grandfather’s name, Aluz. In his |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
years after the death of |
her |
husband, then she too quietly |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
Christ and was joined to |
her |
fathers; she was buried in |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
the same tomb, having entrusted |
her |
sons to God’s grace |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
in legal marriage, and as |
her |
dowry the half of Alt’amar |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 |
elder (another Ablhaj, Amir) of |
Her, |
having retired, went over to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 |
again, approaching the borders of |
Her |
and passing through some village |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 |
The |
Her |
elder sent Ablhaj (a messenger |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 |
his sister in marriage to |
her |
King. The emperor, accompanied by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 |
For several days she sent |
her |
bright rays to the south |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 |
to the south; then, changing |
her |
position, she stood west over |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
that woman; the king mourned |
her |
solemnly; but then he himself |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 |
he had even appeared to |
her |
|
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 |
a heavenly vault. She provided |
her |
with patterned gold-woven purple |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 |
is within the limits of |
Her, |
with a huge horde and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 |
slightest harm not only to |
her, |
but also to no other |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
in the extensive plain of |
Her. |
He commanded the troops to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 |
full view of their enemies. ( |
Her) |
was just as Egypt had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 |
inhabitants) of the city (of |
Her) |
saw (the Byzantine departure), they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 |
wife passionately loved one of |
her |
servants named Salamay, and set |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 |
the city in place of |
her |
husband |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
prostitute’s diseased passion, and had |
her |
own husband drowned on (Michael’s |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 |
the city be summoned to |
her. |
She showed (them) the deceased |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 |
Caesar and enthroned him in |
her |
husband’s stead. However, (this Caesar |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 |
has inherited the kingdom from |
her |
fathers and grandfathers.” For many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 |
back out of exile. Seeing |
her |
sister, Theodora instantly ordered that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 |
the queen) was roaring in |
her |
den for a companion. For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 |
greatly troubled that none of |
her |
own people were worthy of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
man (Constantine) and made him |
her |
husband, and enthroned him on |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
people thought that he was |
her |
lover. I do not know |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
she herself had written in |
her |
edict that “For the good |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:15 |
Israel: “The porcupine shall bear |
her |
young there and raise them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:25 |
children, mother (forgot) love for |
her |
newborn infants |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 |
wed woman could not recall |
her |
love for her bridegroom, nor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 |
not recall her love for |
her |
bridegroom, nor did the man |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 |
newly-wed woman who, with |
her |
captivating beauty and glittering ornaments |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 |
Monomachus) seized the throne as |
her |
own patrimonial inheritance, which none |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 |
the Tachiks, sent emissaries to |
her |
and wrote her an edict |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 |
emissaries to her and wrote |
her |
an edict with the following |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 |
lion’s frenzy was roaring in |
her |
lair (resembling) what Daniel had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 |
of the city came before |
her |
and said beseechingly: “While you |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 |
who, in the time of |
her |
fathers, had been an official |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 |
a nest to fearlessly raise |
her |
chicks? Let this matter rest |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 |
and killed the mother with |
her |
child, and the son before |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:2 |
bringing poison, (Hranoysh), dissatisfied with |
her |
own perdition, prepared many others |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 |
and foremost were two women, |
her |
clanswomen who were named Axni |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
loose woman drip honey, and |
her |
speech is smoother than oil |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
wormwood. For she will take |
her |
lovers, bound like dogs, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
death you reach Hell, because |
her |
home is the abyss of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 |
the blessed Church) holding in |
her |
hands a drum (which is |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 |
the fortress of Ani and |
her |
daughters surrounding which had learned |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
country opposite (the district of) |
Her |
|