Headwords Alphabetical [ << >> ]

Hellenes 5
Hellespont 1
Hephaestus 11
Hephthalite 18
Her 509
Heracles 12
Heraclius 133
Heran 2
Herat 1
Wordform

her
509 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

hephthalite 1
hephthalites 2
hepthalite 4
hepthalites 11
her 509
heracles 12
heraclius 128
heracliuss 3
herakl 1


Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 our race and our savior; her all kings honor, especially the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:4 and with her the great and noble Aramazd
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 their head was Gayane, and her protégé (san, “tutee”) was named
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 were astounded and transported by her wonderful looks. Capturing her likeness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 by her wonderful looks. Capturing her likeness on their tablets, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 Then Gayane and her protégé Rhipsime and their group
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:13 and I wished to take her to wife. But of this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 on whoever may be with her and their governess. And send
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 that beautiful charmer. But if her beauty pleases you, then keep
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 beauty pleases you, then keep her for yourself, for no one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 yourself, for no one like her has ever been found in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 of the modest Rhipsime and her remarkable beauty became publicly known
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:13 In order to glimpse her beauty, a great and disorderly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:16 had come out to see her beauty - viewers who were the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:17 kept there in company with her chaste companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 Trdat had not yet beheld her. Based on what they had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 they had told him about her beauty, the king planned to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 the king planned to take her as his wife
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 she began to speak to her protégé as follows: “Remember, my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 of evil men and heard her governess, she was fortified as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 Spirit [cf. Rom. 13.12] through the power of her Lord. For she had put
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 faith from the years of her youth like an armored cuirass
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 loud voice and stretched out her arms in the form of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 court had come to convey her to the court, and [naxarars] lords
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 nobility were there to pay her homage, collect her, and accompany
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 to pay her homage, collect her, and accompany her to court
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 homage, collect her, and accompany her to court. For they were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 court. For they were taking her to marry King Trdat and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 honor, let them forcibly bring her to my palace and bring
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 to my palace and bring her into the royal chamber
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 Rhipsime by force, now lifting her, now dragging her. And she
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 now lifting her, now dragging her. And she cried out and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:13 And the whole crowd followed her, making the earth loudly shake
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:14 They brought her to the king’s palace and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:14 the king’s palace and led her to the royal chamber
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:15 But when they had shut her in the chamber, she began
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 saved your handmaid Susanna, delivering her from a double death, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 a double death, and destroyed her lawless enemies with an opprobrious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 glorious crown of righteousness on her who hoped in you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 Rhipsime in order to save her, lest the treasure she had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 be lost [cf. II Tim. 1.12], and he heard her prayers and fortified her like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 heard her prayers and fortified her like Jael and like Deborah
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 and like Deborah [cf. Judges 4]. He strengthened her to be saved from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:4 entered the room and seized her, in order to work his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 and, putting a collar around her neck, had the blessed Gayane
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:7 She agreed to speak with her protégé, and coming close spoke
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 they brought rocks and struck her mouth with them until her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 her mouth with them until her teeth fell out, and they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 and they tried to force her to tell Rhipsime to do
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:26 speaking at the door to her protégé, while the king was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:28 that Gayane was saying to her protégé, they removed her from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:28 to her protégé, they removed her from the door
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 Although they frequently struck her and hit her face with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 frequently struck her and hit her face with stones, and knocked
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 face with stones, and knocked her teeth out, and broke her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 her teeth out, and broke her jaws, still she did not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 the girl. Rather, she redoubled her efforts in the same tenor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:33 emerged from there, triumphantly retaining her sanctity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:34 people. Nor could anyone subdue her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:36 told the glad tidings to her companions. Then she went a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 Coming up quickly, they bound her hands behind her and tried
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 they bound her hands behind her and tried to cut out
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:2 and tried to cut out her tongue
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:3 She willingly opened her mouth and stuck out her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:3 her mouth and stuck out her tongue, offering it to them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 Then they stripped from her the torn clothing which was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 torn clothing which was around her. And they fixed four stakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 in the ground, two for her feet and two for her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 her feet and two for her hands, and tied her to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 for her hands, and tied her to them. And they applied
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 they applied the torches to her for a long time, burning
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 long time, burning and roasting her flesh with their fire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:5 And they thrust stones into her entrails, eviscerating her. And while
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:5 stones into her entrails, eviscerating her. And while she was still
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:6 limb by limb they dismembered her, saying: “All who dare to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 thus at the moment of her death: “I thank you, benign
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 the virtuous Gayane first have her tongue pulled out and then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 had dared to corrupt with her harmful advice her, who had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 corrupt with her harmful advice her, who had the beauty of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:14 And her advice had displeased the gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:14 beauty, therefore they should torture her to death
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 these out, saint Gayane with her companions began to speak as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 your holy martyrs, Rhipsime and her companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 saint Gayane with two of her companions who fought along with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 companions who fought along with her, were martyred and received the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 they began to laugh at her words. Then they commenced talking
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 Then they commenced talking with her, saying: “Then you, too, have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:12 holy and blessed Rhipsime and her companions from your impurity and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:17 know how the Lord preserved her and saved her from your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:17 Lord preserved her and saved her from your hands, from impious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 Lord of all, Christ, preserved her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 saint Gayane was martyred with her two companions, and one in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 saint Rhipsime was martyred with her thirty-two companions, and one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 one unity of faith under her wings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:12 the southern area, where Gayane, her guardian, and two companions had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 for saint Rhipsime, then for her thirty-two companions, in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:4 for the blessed Gayane and her two companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:10 each of the martyrs in her own sanctuary
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 south of the city with her two companions in martyrdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:12 Similarly, the blessed Rhipsime with her thirty-two companions they placed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 the district of Zarawand and Her; fifteenth, the prince of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 the altar was named, after her, golden built of the Golden
Բուզանդ/Buzand 3- 3:12 the blessed Vrtanes had reprimanded her for prostitute’s behavior, for secret
Բուզանդ/Buzand 3- 5:8 then still a lad entered her on the first night
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 night, he did not approach her again. It was not that
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 bad news reached him from Her and Zarawand district saying that
Բուզանդ/Buzand 3- 21:15 queens and the women with her their possessions and goods into
Բուզանդ/Buzand 4- 4:56 He recalled Aycemik (Gazelle), her mercy, the lament of the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 the court priest Mrjiwnik killed her with a fatal poison in
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 was extremely well known for her beauty and modesty
Բուզանդ/Buzand 4- 15:2 king’s nephew, brother’s son, married her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:3 for beauty spread about, and her reputation as a beauty grew
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 became passionately inflamed for her and so concealed his desire
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 he was able to make her his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 by which he might destroy her husband so that afterwards he
Բուզանդ/Buzand 4- 15:6 might be able to ravish her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:26 his wife had come in her husband’s battalion in a palanquin
Բուզանդ/Buzand 4- 15:28 about the unjust loss of her husband. She cried: “Hurry and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 of the slain man, tore her clothes and with her hair
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 tore her clothes and with her hair disheveled and her breasts
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 with her hair disheveled and her breasts bared, sobbed in the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 of the slain, lusted for her, and kept his eye on
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 and kept his eye on her, to make her his wife
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 eye on her, to make her his wife
Բուզանդ/Buzand 4- 15:55 raised a protest, pulling out her hair and screaming as she
Բուզանդ/Buzand 4- 15:56 She tore her hair, screamed loudly and cried
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 he placed his eye on her, the vengeance, the plot of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 sent him as a wife. Her name was Oghompi (Olympias
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 He loved her madly and this stirred the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 Olympias and sought to kill her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:75 However Paranjem continued in her great envy and grudge toward
Բուզանդ/Buzand 4- 15:75 Olympias and sought to kill her with drugs
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 only the food offered by her own maids, and drinking only
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 find no way of giving her poison, she approached a certain
Բուզանդ/Buzand 4- 15:78 in the church, and killed her
Բուզանդ/Buzand 4- 18:10 with a great oath summoned her husband Gnel for king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 Because the woman had kept her grudge against Vardan she even
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 While she was seated on her chair in the upper part
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 bad news, she jumped from her chair and as she ran
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 of his reputation, she told her son’s chamberlain: “When he seeks
Բուզանդ/Buzand 4- 44:6 sat there in front of her son
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 mother looked and saw with her own eyes that white snakes
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 at birth she had dedicated her son to the dews and
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 snakes who were coiling around her son. She started crying and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 of Armenia, she took with her [11000] select armed azat warriors and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:12 one after the next from her son Pap
Բուզանդ/Buzand 4- 55:14 going and coming would tell her: “ Hold tight, your son Pap
Բուզանդ/Buzand 4- 55:24 seized the tikin and lowered her from the fortress
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 to the country of Armenia, her husband Garegin left her and
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 Armenia, her husband Garegin left her and fled. The tikin of
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 faith of Mazdaism they took her to a high tower which
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 high rock precipice. They stripped her naked, tied her feet and
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 They stripped her naked, tied her feet and suspended her upside
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 tied her feet and suspended her upside down from the height
Բուզանդ/Buzand 4- 58:10 hanging there, a wondrous sight. Her body on high gleamed like
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 apron called anakiwghs tied around her waist, under the high precipice
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 the high precipice from which her pupil hanged. She waited until
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 She gathered to her bosom alI the bones of
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 bosom alI the bones of her pupil as they fell, and
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 fell, and then went to her own people
Բուզանդ/Buzand 5- 27:13 why did you look at her face; it is clear that
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 Van where the Iranians hanged her from a lofty tower over
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 over a cave. They killed her on the gallows
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 Pap’s wife, tikin Zarmanduxt, with her Arsacid sons, keeping them in
Բուզանդ/Buzand 5- 38:9 pargews for the tikin and her children as well as for
Բուզանդ/Buzand 6- 8:24 But the woman said to her husband: “When you were a
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 The man replied to her: “ I was in a state
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:36 Let a wife strive with her husband, and a servant turn
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:115 us to separate us from her
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:173 off to the regions of Her and Zarevand; the second section
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:52 and reached the province of Her and Zarevand
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 was of the Arcrunid azg. Her sister was the wife of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:2 come to the districts of Her and Zarewand
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 place in the districts of Her and Zarewand, and if no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 Armenia. She nourished and counseled her sons in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:0 commanders reached the borders of Her and Zarawand district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 Armenia and the cavalry of Her and Zarawant district. For perhaps
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 stopped in the district called Her at the village named Nuarsak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 Nixor in the district of Her. When Nixor saw the Armenians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 and is in bondage with her childrenbut the Jerusalem above
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 I believe, Semiramis freely paraded her passion and sent messengers to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 gifts that he come to her in Nineveh, either to marry
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 in Nineveh, either to marry her and reign over the whole
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 had ruled, or to satisfy her desires and then return to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 she took the host of her army and hastened to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 and dominate him to fulfill her desires. For in the folly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 For in the folly of her great passion, at the reports
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:8 line was formed, she ordered her generals that if possible, they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:10 the battle to seek out her desired and loved one among
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:11 him on the roof of her palace
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:13 Ara by the magic of her sorcery, being demented by desire
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:13 being demented by desire for her darling
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 and covered up. One of her paramours she had dressed up
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:15 all that this power of her gods had brought Ara back
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:1 city and the aqueduct and her own palace
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 and six thousand chosen from her most talented craftsmen in wood
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 work was completed according to her command
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:1 Concerning Semiramis, why she killed her sons, how she fled from
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:1 was put to death by her son Ninuas
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:2 in Armenia, she left as her governor and prefect for Assyria
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:3 with the whole government of her empire
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 she was often reproached by her sons for her exceedingly lascivious
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 reproached by her sons for her exceedingly lascivious and obscene character
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 On her friends and paramours she bestowed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 and paramours she bestowed all her power and treasures, having no
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:5 treasures, having no concern for her own sons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 Her husband Ninos had not, as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 died and been buried by her in the palace at Nineveh
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 at Nineveh, but having realized her pernicious and evil way of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 But when her sons attained maturity and understanding
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 maturity and understanding they reminded her of all this, thinking that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 thinking that they would make her desist from her demonic passion
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 would make her desist from her demonic passion and that she
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 the power and treasures to her sons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 Semiramis won, and then of her Indian war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 the death of Semiramis here, her flight on foot, her thirst
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 here, her flight on foot, her thirst and desire for water
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 and desire for water, and her drinking; and, when the armed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:6 the murder of Semiramis by her own son Zamesea, that is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 called the son born during her lifetime to Nuard, Ara’s beloved
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 wife, Ara on account of her former passion for the handsome
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 marriage after Azhdahak had sought her with insistence
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 summit of that great height. Her eyes were beautiful, her stature
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 height. Her eyes were beautiful, her stature tall, her cheeks red
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 were beautiful, her stature tall, her cheeks red, and she was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 will freely enable us, through her journeying, to plan his assassination
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 you consider this advantageous to her that she become queen of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 Azhdahak received her, and not only because of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 heart but also because of her beauty made her the first
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 because of her beauty made her the first in rank of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 nothing in his kingdom without her will; but at her word
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 without her will; but at her word he regulated everything and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 ordered every-one to obey her command
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 he gently began to proffer her deceitful words: “Do you not
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:7 loving words but swiftly informed her brother of the deceit through
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 ordered those districts to be her appanage
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:3 called Ostan is descended from her as a royal line
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:5 Queen Anoysh he settled with her sons on the extensive crags
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 Ptolemy for the crimes of her son Dionysius against his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 the ill treatment inflicted on her grandmother by Tigran. And not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 kings, she was deadly in her efforts to rule over their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 who had been appointed by her father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 name from the principality of her husband
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 having then dishonored and rejected her, he abducted Herodias from her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 her, he abducted Herodias from her husband in his lifetime. For
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 his own city Harran, leaving her the throne of all Mesopotamia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 had gained from Abgar through her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 adorned with the faith like her husband Abgar, could not bear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 Agabus had predicted. Spending all her treasures in Egypt, she bought
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 to which Josephus bears witness. Her famous mausoleum stands before the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 infant - and put him in her bosom, remaining under the snow
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 escaped to the regions of Her, to the shepherds’ cottages of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 hearing words of wisdom from her, he desired the maiden
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 waist; and he quickly brought her to his camp
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 who was very remarkable for her beauty and carriage, as a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 and as he greatly loved her, he made his dwelling in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 and who had come with her, were established as a family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 She hated her husband Trdat and was continuously
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 and one day he beat her severely. He clipped her blond
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 beat her severely. He clipped her blond hair, pulled off her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 her blond hair, pulled off her thick locks, and ordered her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 her thick locks, and ordered her to be dragged outside and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 very beautiful and was playing; her name was Nazinik. He was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 Nazinik. He was enamored of her and said to Bakur: “Give
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:7 the woman by force, drew her to himself on the couch
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:8 rose to pull him from her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 back to Armenia, he abandoned her. The four young men born
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 four young men born from her he ennobled and entitled Ṙopsean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 his mother was going to her winter residence in Ayrarat, she
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 the pains of labor on her way and gave birth on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 the sister, Aspahapet Pahlav, because her husband was in command of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 omit the goat’s suckling of her kid under the shade of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 Artavazd’s sisters; and having rescued her by fleeing to the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 city of Caesarea, he married her because of her wonderful beauty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 he married her because of her wonderful beauty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 Euthalius took his sister and her husband with the child and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:3 He ordered her to be inscribed as an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:4 From her was born a son Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 daughter of Diocletian, in Nicomedia; her husband was the Emperor Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 the grace of healing through her extremely ascetic life. Thus, she
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 Therefore Mihran asked her: “ By what power do you
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:8 asking what he might command her to do from then on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 the city rose up against her and note: “Whom then are
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 other provinces of Georgia with her pure tongue, traveling around without
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 a practice for death, by her words a witness to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 Word of God, and by her zeal crowned as if in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 relief. And he composed in her memory an inscription in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 property he had seized from her
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 married his wife P’aṙandzem. From her was born a son who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 Olympias, Arshak’s first wife, depriving her of life through envy for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 of life through envy for her queenly rank
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:7 Arshak murder Vaḷinak and set her own father Antiochus in his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 wife and had settled in her hereditary lands in the regions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 Queen P’aṙandzem did not obey her husband’s summons, but with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 castle of Artagerk’ and warned her son Pap, hoping to escape
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 For the one born from her had a beginning he claimed
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:3 she reached the end of her time, many of the magi
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 heart of Jerusalem and console her, because she was full of
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 Then she was enclosed in her resting-place
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 march to the province of Her and Zarewand, directly towards Ctesiphon
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 After her ( reigned) a certain Khosrov from
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 Azarmidukht, Khosrov’s daughter; and after her, Ormizd, grandson of Khosrov, whom
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 seized Martine, he cut out her tongue and then killed her
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 her tongue and then killed her with her two sons. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 and then killed her with her two sons. He installed as
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 from the Father, and because her virginity was not lost
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:17 those who had come to her on foot, naked, barefoot, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:18 also provided pack animals from her own herd for them and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:71 Holy Church receives them into her bosom only after administering baptism
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 way to knowledge, and gave her to Jacob his servant and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 Turn, O Jacob, and take her; walk toward the shining of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 walk toward the shining of her light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 Turn, O Jacob, and take her; walk toward the shining of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 walk toward the shining of her light. Do not give your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 those who lay hold of her; those who hold her fast
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 of her; those who hold her fast are called happy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 and all the images of her gods
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 The Khaqan) sent along with her many hand maidens, ladies in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 because (the Khazars) suspected that her death was the result of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 arrived in the district of Her. A certain Ishmaelite general (named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 named) R’uh also arrived (in Her), wounding many Armenian troops and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 land of Armenia, and how her naxarardoms came to power
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 be willing either to take her as his wife, or at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 wife, or at least fulfill her desires
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 Upon his refusal, Shamiram hastened ( her men) immediately to reach Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 carry out the will of her who desired lust. Although she
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 lust. Although she had warned her men to keep the object
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 to keep the object of her passion alive, Ara was unintentionally
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 The debauchee Shamiram, led by her former lust for Ara, named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 exalted our people and endowed her with riches. He made all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 ship in trouble hastens to her haven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 the region of Tayk’ with her boundariesInner Armenia” ( = Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 and wife of Xorem. After her death (they set up) a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 daughter of Xosrov, and after her Ormizd, the grandson of Xosrov
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:25 stepmother Mardine, who set up her own son Eraklak instead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 orchards, severely wounded us with her sting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 penury and wandering around with her suckling babe seeking alms, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:22 When the priests asked her, “ Why do you lodge in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 almost like a prophetess concerning her child, for after being nourished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 deprived of the ornament of her altar, they chanted pitiful dirges
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 of Christ, which had lost Her adornment due to the banishment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 due to the banishment of her bridegroom, flourished anew seeing him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 anew seeing him return to her covered with the nuptial veil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:15 cities of the region of Her and Zarawand, and subjected these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 out for the region of Her in order to meet the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:48 not, the earth shall open her mouth and swallow me together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 only the queen together with her daughter- in-law, Hasan the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 his younger brother Shapuh. (Upon her arrival), he married her, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 Upon her arrival), he married her, and at the nuptials they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:5 the ostikan. She brought with her gold, silver, and much money
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 that she had brought with her, and falling on her knees
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 with her, and falling on her knees, she begged him, moaning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 him, moaning tearfully, to return her son Smbat, who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 attention the wretched state of her widowhood, and revealed her heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 of her widowhood, and revealed her heart-rending privations, which deeply
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 ostikan, who took pity on her, and showed mercy; for very
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:7 from the princess, Afshin returned her son. On receiving this great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:7 great present, she returned to her home
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 flock of Christ, led by her leaders became mightier in Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 Sion from being deprived of her children
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 the new Israel, and save her from starvation, which was about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 us. The flock, together with her pastors, was snatched away by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 renowned among the ascetics for her virtuous and most holy manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 their ancestral domain, they brought her body and buried her in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 brought her body and buried her in a grave near the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 near the church built by her in Shoghak’a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 his pious wife together with her suckling babe, and the wife
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 his brother, the wife from her husband, the mother from her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 her husband, the mother from her daughter, the daughter-in-law
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 babe from the breast of her mother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 of a mother deprived of her children. Yet, She exists and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 the holy church, and turned her into an orchard-guard’s hut
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 a forest, they hewed down her gates with axes and burned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 neglected, deprived and silent of her annual feasts. Also the flocks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:10 blessed lady Mani, and after her the thrice blessed (Grigor) our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 generals in the regions of Her, Zarewand, Marand, and Naxjawan. For
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 of the district of Rotakk’, Her and Saghamas, and from there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 Ernjak and the district at her foot, which had been given
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 region of the districts of Her and Zarewand in the province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 that the hidden snares of her satanic deception might entangle the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 deprived of the children of her nuptial chamber, and we ourselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:18 liberate the new Sion from her captivity; for the total number
Թովմա/Tovma 1- 1:10 She called herself Semiramis, after her grandfather Semwhich in the
Թովմա/Tovma 1- 1:11 Captivated by her, Ninos of Bel’s line took
Թովմա/Tovma 1- 1:11 Ninos of Bel’s line took her to wife, for Shamiram was
Թովմա/Tovma 1- 1:14 progeny of Sem, ruled through her husband Ninos over Assyria legitimately
Թովմա/Tovma 1- 1:15 Asur from Sem reigned in her own right over Assyria, their
Թովմա/Tovma 1- 1:15 Assyria, their native empire; and her descendants (ruled) legitimately one after
Թովմա/Tovma 1- 1:27 the first to taste (in her desire) to precede her husband
Թովմա/Tovma 1- 1:27 in her desire) to precede her husband in divine honour. Alas
Թովմա/Tovma 1- 1:66 saved the harlot Rahab with her relatives from the wrath at
Թովմա/Tovma 1- 3:7 And since in her lascivious wicked life she paid
Թովմա/Tovma 1- 3:7 she paid no attention to her sons, thinking only of her
Թովմա/Tovma 1- 3:7 her sons, thinking only of her lovers (and showering them) with
Թովմա/Tovma 1- 3:8 arrived, the war caused by her actions, the noble constructions of
Թովմա/Tovma 1- 3:8 actions, the noble constructions of her workmen which are indeed worthy
Թովմա/Tovma 1- 3:8 Semiramis and the saying about her talismanall this has been
Թովմա/Tovma 1- 3:9 Then her son Zameay held sway, who
Թովմա/Tovma 1- 3:29 a foal. We immediately attached her foal to the army. When
Թովմա/Tovma 1- 4:5 she subjected it; and on her return she exercised sole rule
Թովմա/Tovma 1- 4:5 sole rule over Persia. In her third year Isaac was born
Թովմա/Tovma 1- 4:5 the promise to Abraham. In her last year Esau and Jacob
Թովմա/Tovma 1- 6:60 he too came to join her in Jerusalem. Taking the queen’s
Թովմա/Tovma 1- 7:9 make haste to return to Her and Zarevand. “For,” he said
Թովմա/Tovma 1- 8:11 of Sat’inik’s and had followed her, sent one of their ascetics
Թովմա/Tovma 1- 8:11 to the queen to reproach her vain and useless cult of
Թովմա/Tovma 1- 10:33 Bringing her to Van Tosp, the city
Թովմա/Tovma 1- 10:33 city of Shamiram, they put her to torture and very cruel
Թովմա/Tovma 1- 10:33 cruel torments, trying to force her to abandon the Christian religion
Թովմա/Tovma 1- 10:33 princess Hamazaspuhi refused, they took her up to a high place
Թովմա/Tovma 1- 10:33 in the castle, stripped off her clothesthat she might be
Թովմա/Tovma 1- 10:33 of Christtied ropes to her legs, and suspended her from
Թովմա/Tovma 1- 10:33 to her legs, and suspended her from the northern tower. With
Թովմա/Tovma 1- 10:34 Her nurse, remaining below the gibbet
Թովմա/Tovma 1- 10:34 gathered the holy treasure in her bosom and brought it to
Թովմա/Tovma 2- 3:76 two years and died. After her they introduced a certain Khosroy
Թովմա/Tovma 2- 6:51 a treaty and peace with her sons and the whole land
Թովմա/Tovma 2- 6:52 the gifts and carried out her request. Taking as hostages renowned
Թովմա/Tovma 3- 2:61 or as a hen gathering her chicks under her wings for
Թովմա/Tovma 3- 2:61 hen gathering her chicks under her wings for protection, and you
Թովմա/Tovma 3- 4:24 The general responded to her peaceably, saying: “Remain here until
Թովմա/Tovma 3- 4:25 He ordered her to be left at liberty
Թովմա/Tovma 3- 4:25 at liberty and arranged for her a daily allowance worthy of
Թովմա/Tovma 3- 5:17 when the princess saw that her sons had been carried off
Թովմա/Tovma 3- 5:17 she herself followed them, tearing her hair, rending her garments, moaning
Թովմա/Tovma 3- 5:17 them, tearing her hair, rending her garments, moaning, and sighing, as
Թովմա/Tovma 3- 9:13 of being able to save her husband through her beauty and
Թովմա/Tovma 3- 9:13 to save her husband through her beauty and liberal treasures. But
Թովմա/Tovma 3- 9:15 caliph’s (wife).” But Bugha kept her as his wife
Թովմա/Tovma 3- 9:16 Later he sent her to the caliph to be
Թովմա/Tovma 3- 15:21 lamentation of the reason for her husband’s murder, and her declaration
Թովմա/Tovma 3- 15:21 for her husband’s murder, and her declaration to the leader of
Թովմա/Tovma 3- 20:50 province of the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:52 P’eṙotak opposite the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:70 Derenik’s death, was gathered to her fathers. They brought her and
Թովմա/Tovma 3- 20:70 to her fathers. They brought her and laid her to rest
Թովմա/Tovma 3- 20:70 They brought her and laid her to rest in the same
Թովմա/Tovma 3- 20:71 After this, her sons Gagik and Ashot and
Թովմա/Tovma 3- 23:11 its insignia, took it to her town of Porp and buried
Թովմա/Tovma 4- 1:42 then she threw herself on her face to the ground, strewing
Թովմա/Tovma 4- 1:42 the ground, strewing ashes on her head and spreading gloom through
Թովմա/Tovma 4- 1:43 She cast off her noble veil adorned with pearls
Թովմա/Tovma 4- 1:43 a dark-coloured covering for her head. Summoning her daughters, she
Թովմա/Tovma 4- 1:43 covering for her head. Summoning her daughters, she prescribed rites of
Թովմա/Tovma 4- 1:46 said this she stretched out her hand onto the shoulder of
Թովմա/Tovma 4- 2:1 oversaw the remarkable progress of her children, especially that of the
Թովմա/Tovma 4- 2:1 princess took hope and steadied her heart; and he ruled his
Թովմա/Tovma 4- 2:1 man with the help of her father Ashot, king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 2:2 imprisonment at the command of her father
Թովմա/Tovma 4- 2:3 existence; being so attached (to her husband), her heart was unable
Թովմա/Tovma 4- 2:3 so attached (to her husband), her heart was unable to endure
Թովմա/Tovma 4- 2:3 this world to sleep with her ancestors, leaving her children young
Թովմա/Tovma 4- 2:3 sleep with her ancestors, leaving her children young and tender in
Թովմա/Tovma 4- 12:25 the secretly fired arrows of her enemies
Թովմա/Tovma 4- 13:26 the Lord. In accordance with her name she was devoted to
Թովմա/Tovma 4- 13:52 befall Armenia, the collapse of her independence, and servitude to foreign
Թովմա/Tovma 4- 13:52 and servitude to foreign nobles; her becoming opposed to the truth
Թովմա/Tovma 4- 13:55 of ladies, named him by her grandfather’s name, Aluz. In his
Թովմա/Tovma 4- 13:62 years after the death of her husband, then she too quietly
Թովմա/Tovma 4- 13:62 Christ and was joined to her fathers; she was buried in
Թովմա/Tovma 4- 13:62 the same tomb, having entrusted her sons to God’s grace
Թովմա/Tovma 4- 13:91 in legal marriage, and as her dowry the half of Alt’amar
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 elder (another Ablhaj, Amir) of Her, having retired, went over to
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 again, approaching the borders of Her and passing through some village
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 The Her elder sent Ablhaj (a messenger
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 his sister in marriage to her King. The emperor, accompanied by
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 For several days she sent her bright rays to the south
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 to the south; then, changing her position, she stood west over
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 that woman; the king mourned her solemnly; but then he himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 he had even appeared to her
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 a heavenly vault. She provided her with patterned gold-woven purple
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 is within the limits of Her, with a huge horde and
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 slightest harm not only to her, but also to no other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 in the extensive plain of Her. He commanded the troops to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 full view of their enemies. ( Her) was just as Egypt had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 inhabitants) of the city (of Her) saw (the Byzantine departure), they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 wife passionately loved one of her servants named Salamay, and set
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 the city in place of her husband
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 prostitute’s diseased passion, and had her own husband drowned on (Michael’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 the city be summoned to her. She showed (them) the deceased
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 Caesar and enthroned him in her husband’s stead. However, (this Caesar
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 has inherited the kingdom from her fathers and grandfathers.” For many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 back out of exile. Seeing her sister, Theodora instantly ordered that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 the queen) was roaring in her den for a companion. For
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 greatly troubled that none of her own people were worthy of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 man (Constantine) and made him her husband, and enthroned him on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 people thought that he was her lover. I do not know
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 she herself had written in her edict thatFor the good
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:15 Israel: “The porcupine shall bear her young there and raise them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:25 children, mother (forgot) love for her newborn infants
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 wed woman could not recall her love for her bridegroom, nor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 not recall her love for her bridegroom, nor did the man
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 newly-wed woman who, with her captivating beauty and glittering ornaments
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 Monomachus) seized the throne as her own patrimonial inheritance, which none
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 the Tachiks, sent emissaries to her and wrote her an edict
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 emissaries to her and wrote her an edict with the following
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 lion’s frenzy was roaring in her lair (resembling) what Daniel had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 of the city came before her and said beseechingly: “While you
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 who, in the time of her fathers, had been an official
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 a nest to fearlessly raise her chicks? Let this matter rest
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 and killed the mother with her child, and the son before
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:2 bringing poison, (Hranoysh), dissatisfied with her own perdition, prepared many others
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 and foremost were two women, her clanswomen who were named Axni
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 loose woman drip honey, and her speech is smoother than oil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 wormwood. For she will take her lovers, bound like dogs, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 death you reach Hell, because her home is the abyss of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 the blessed Church) holding in her hands a drum (which is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 the fortress of Ani and her daughters surrounding which had learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 country opposite (the district of) Her