Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:22 |
down like stones in many |
waters’ |
|
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:25 |
who drowned in the flooding |
waters |
the impious and impure men |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:17 |
rock into streams of fertile |
waters |
and gave drink to your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:8 |
of heaven opened, and the |
waters |
above it divided like the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:34 |
have been opened and the |
waters |
above have been opened, that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 |
in going down to the |
waters |
turned into sheep, behold this |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:71 |
the flocks went through the |
waters |
and turned back to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 |
love as in the vast |
waters |
of the numberless waves; and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:2 |
the king descended to the |
waters |
of the Euphrates River for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:2 |
appeared from God. For the |
waters |
of the river stopped and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 |
came and rested over the |
waters |
in the likeness of the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 |
of fallen corpses the pure |
waters |
of the river turned to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:63 |
The upper and lower |
waters |
became instruments of torture for |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:213 |
ship, skimming over the immense |
waters |
of the sea, unconsciously follows |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:10 |
With the mixing with |
waters, |
a twin sweetness offers itself |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 |
Fed by the beautiful |
waters |
of the country, the land |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:16 |
of fishermen who fished the |
waters, |
according to their daily custom |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 |
knowledge of the Lord as |
waters |
cover the ocean, thanks to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 |
from the fury of the |
waters. |
The troops were in doubt |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:6 |
fountains of preaching inflamed the |
waters |
of the baptismal font |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 |
the ungodly Babylonians where the |
waters |
of the font washed away |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:15 |
Oh, that my head were |
waters, |
And my eyes a fountain |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 |
edge of a lake whose |
waters |
are salty and which contains |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 |
temperate climate and purity of |
waters |
and land we must build |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 |
right and left of the |
waters, |
and to the east of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:37 |
quench your thirst at torrential |
waters, |
until the Omnipotent saw your |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:4 |
verdant place and by peaceful |
waters [cf. Ps. 22:2] |
nor gathered in a fold |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 |
desiccated by thirst for the |
waters |
of his advice? Or is |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:40 |
frost, the rising of the |
waters |
is useless and their receding |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 |
entered the city gate, the |
waters |
of the river were released |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 |
pure and clean and crystalline |
waters |
of the springs - which the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
manner in [Psalm 136], saying: “By the |
waters |
of Babylon, there we sat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 |
of Moses which turned the |
waters |
upon the Egyptian troops and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 |
up the Cross over the |
waters |
and crying out: “Help us |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 |
times, (the emperor) struck the |
waters |
of the sea with the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 |
the troops drowned in the |
waters |
of the sea just as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 |
but were tossed into the |
waters |
of a river. According to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 |
the living under the abysmal |
waters, |
and after the most unwilling |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
is hollowed by their gurgling |
waters. |
Afterwards he built the valleys |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 |
flock, a spring with copious |
waters ( |
located) at the foot of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 |
lands were irrigated by its |
waters |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 |
a way of making the |
waters |
of the spring flow again |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 |
twinkling of an eye, the |
waters |
began to gush out of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 |
refuge because of the abysmal |
waters, |
they might fall into the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 |
the spring with the sweet |
waters, |
with which the blessed comforted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 |
who were drowned by the |
waters |
that descended from heaven and |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
the destruction of the flooding |
waters |
|
Թովմա/Tovma 1- 1:62 |
shall bring a flood of |
waters |
over the earth to destroy |
Թովմա/Tovma 1- 1:70 |
the divine command, the billowing |
waters |
brought the ark from the |
Թովմա/Tovma 3- 22:1 |
winds blew over the darkened |
waters, |
trampling down the deep, solid |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
dead horses, for whom the |
waters |
of the river served as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 |
this people have refused the |
waters |
of Shiloah that flow gently |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 |
bringing up against them the |
waters |
of the River, mighty and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
of the Lord as the |
waters |
cover the sea.” For the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 |
the Church, descending to the |
waters |
on foot and performing there |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 |
patriarch Petros to bless the |
waters |
in accordance with our (Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 |
light streamed forth from the |
waters. |
Everyone saw this and glorified |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 |
grace rained their life-giving |
waters, |
fertilizing the Church’s fruitful garden |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
multitude, descended to the churning |
waters |
which coursed down from the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
Lord’s oil (chrism) upon the |
waters, |
a Tachik man came forth |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 |
a shallow way through the |
waters— |
either because someone pointed it |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 |
and brought health to the |
waters |
with the salt of truth |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:28 |
better to die crossing the |
waters |
than to permit the overseer |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 |
priests, coming forward, divided the |
waters, |
not (striking the water) with |