Կորիւն/Koryun 1- 16:8 |
the presence of the exalted |
throne, |
the God ordained monarchs and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 |
give him the second position [gah], (“ |
throne,” “ |
seat”) in his realm, if |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 |
only by reason of my |
throne, |
regardless if the avenger should |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 |
seated him on the second |
throne |
of the realm by rank |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 |
and splendor of the golden |
throne |
of your fathers and the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 |
of his glory [cf. I Pet. 2.9], Approach the |
throne |
of his grace and you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 |
from the honor of his |
throne, |
and he roamed about in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 |
saw a wonderful and divine |
throne |
of fire with the Lord’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:44 |
all the faithful, and a |
throne |
of the high priesthood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 |
of the building is the |
throne |
of the almighty nature of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 |
position and sat on the |
throne |
of the katoghikosate of Greater |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 |
the honorable occupant of the |
throne, |
and by the great Patriarch |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 |
chief priest sitting on the |
throne |
of his father, in place |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 |
to sit on the patrimonial |
throne |
of the episcopate, despite the |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 |
the pillow of his patrimonial |
throne |
|
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 |
how Yusik occupied the patriarchal |
throne |
after his father Vrtanes, how |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 |
lad Yusik attain the Apostolic |
throne |
of the patriarchs |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 |
They seated him on the |
throne |
of the Apostle Thaddeus, on |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 |
the Apostle Thaddeus, on the |
throne |
of his grandfather the great |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:10 |
lad Yusik on the patriarchal |
throne |
|
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
Vrtanes, he inherited the Apostolic |
throne, |
and he, the son, became |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:0 |
unworthy of their father’s patriarchal |
throne |
|
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 |
He held the principal episcopal |
throne |
in Taron where the first |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 |
the authority of the patriarchal |
throne, |
and the firm covenant of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:24 |
seat him on the patriarchal |
throne. |
They sent the following individuals |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:44 |
your patriarch, holder of the |
throne |
and diocese of the Apostle |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 |
that he should hold the |
throne |
of his fathers |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:0 |
How Parhen occupied the patriarchal |
throne |
|
Բուզանդ/Buzand 3- 16:4 |
Parhen occupied the patriarchal |
throne |
for a short while. Although |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:0 |
who succeeded on the patriarchal |
throne, |
and how the country of |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 |
Nerses came to occupy the |
throne |
of the patriarchs, throughout the |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 |
of sitting on the patriarchal |
throne |
and shepherding the rational flock |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:4 |
For when that |
throne |
is restored, then the moral |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
he will sit on that |
throne.” |
But since, out of modesty |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 |
was he deserving of the |
throne |
of the patriarchs, of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 |
fathers the leaders, of the |
throne |
of the Apostle Thaddeus, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 |
to seat him on the |
throne |
of leadership |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 |
and seated him upon the |
throne |
of the episcopate, revering him |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:18 |
Nerses sat upon the patriarchal |
throne; |
during his shepherdhood there was |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 |
gifts. He again made the |
throne |
of Thaddeus flourish, and was |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 |
got up from the right |
throne, |
shrank, curled up, received from |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 |
and sat on his natural |
throne |
on the right side of |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:4 |
Basil sat on the Catholic |
throne |
of Caesarea |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 |
father-in-law, held the |
throne |
of Xad |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 |
is granting you your father’s |
throne |
and crown. But you have |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 |
one and the same gah |
throne, |
wearing clothing of the same |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
of the gods, called the |
Throne |
of Anahit. Both of them |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 |
raised his hands above the |
throne |
and note: “O Lord God |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:9 |
that is equal to his |
throne, |
he is unable to shine |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:207 |
and sat on the Father’s |
throne |
|
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:253 |
your accession to your ancestral |
throne |
we have performed the same |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 |
emperor Marcianus came to the |
throne. |
The king was influenced by |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 |
he sat on this noble |
throne |
|
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
right hand of the Father’s |
throne, |
granted us heavenly power so |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 |
to remove him from the |
throne. ( |
Artashes) himself by his actions |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 |
nobles had promised him the |
throne |
of the kat’oghikosate of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:0 |
Arckec’i, seated him on the |
throne |
of the kat’oghikosate of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:4 |
you on your native patrimonial |
throne |
of the kat’oghikosate of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:21 |
a large salver on the |
throne |
|
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:28 |
Suddenly, the |
throne |
began to jolt |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:52 |
four-sided bema indicates the |
throne |
of the priesthood and kingdom |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 |
worthily became successors of the |
throne |
of the patriarchate. These are |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 |
are to ascend to the |
throne |
of St Gregory—not according |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 |
patriarch will ascend to the |
throne |
from the line of Saint |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 |
will succeed to the patriarchal |
throne |
after enduring manifold troubles and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:69 |
And because the |
throne |
that you saw began to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 |
blessed Yovsep’ succeeded on the |
throne |
of the patriarchate of the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:0 |
ancestors and occupied this royal |
throne— |
either because they were not |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 |
at the time held the |
throne |
of the kat’oghikosate of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:8 |
kings who sat on that |
throne |
before you, your ancestors, liked |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:6 |
priest Yovsep’, who held the |
throne |
of the kat’oghikosate of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 |
be worthy of the kat’olikosal |
throne |
|
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 |
Yovsep’ who then occupied the |
throne |
of the kat’oghikosate lord Ghewond |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 |
so that through you the |
throne |
of the kingdom of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 |
they seated him on the |
throne |
of the kingdom of Iran |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 |
the kings who hold this |
throne, |
or an Aryan hereafter recall |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 |
and sat him on the |
throne |
of the Mamikonean lordship, giving |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:9 |
you pardoned crimes, exalted with |
throne |
and honor, became a raiser |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 |
successor to sit on my |
throne, |
while my eyes see it |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 |
had he succeeded to the |
throne |
of valiant men or of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
Ninuas came to the |
throne |
and lived in peace; and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
seed, the son receiving the |
throne |
from his father, and they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
in turn succeeded to the |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:44 |
king as heir to the |
throne, |
and the other sons and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 |
at that time held the |
throne |
of the Jews, by giving |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 |
topple Hyrcanus from the Jewish |
throne |
and install Antigonus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 |
year Arshēz died, leaving the |
throne |
of Persia, to his son |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 |
of Arsham, came to the |
throne |
in the twentieth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:6 |
brothers would succeed to the |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 |
face, and rising from his |
throne |
he fell on his face |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 |
the latter came to the |
throne |
after his father’s death, he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 |
When Sanatruk came to the |
throne, |
he gathered an army under |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
city Harran, leaving her the |
throne |
of all Mesopotamia in return |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
He came to the |
throne |
in the twelfth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:3 |
an Arsacid woman, gained the |
throne |
in the eighth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:4 |
own kingdom, on his own |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 |
set him on his father’s |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:24 |
he died, having held the |
throne |
for twenty years |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:3 |
Having gained the |
throne, |
Artashēs gave presents to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
son Artavazd came to the |
throne; |
he expelled all his brothers |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:12 |
His brother Tiran ascended the |
throne |
after him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
Tigran, who came to the |
throne |
of Armenia in the twenty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 |
son Vaḷarsh came to the |
throne |
in the thirty-second year |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:12 |
his son succeeded to the |
throne |
in the third year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:2 |
the Great, succeeded to the |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 |
Great, Arshakan succeeded to his |
throne |
in the thirteenth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 |
brothers would accede to the |
throne |
in the order of their |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:12 |
for many years until the |
throne |
was taken from them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:2 |
to the point when the |
throne |
was taken from them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 |
when he seized the Parthian |
throne |
and deprived them of their |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 |
killed Artavan and gained the |
throne, |
two branches of the Pahlav |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 |
them king so that the |
throne |
would not pass from them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 |
much longer; Claudius gained the |
throne |
from him, and after him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:10 |
and Diocletian succeeded to the |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:2 |
Sasan, died, he left the |
throne |
of Persia to his son |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:8 |
and Shapuh came to the |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:2 |
found that Trdat gained the |
throne |
in the third year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:2 |
gospel, Gregory, sat on the |
throne |
of the holy apostle Thaddaeus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:21 |
themselves by descending from the |
throne |
for God’s sake, what should |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 |
the Arsacid family from the |
throne |
and of the posterity of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:1 |
Saint Yusik to the patriarchal |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 |
To the patriarchal |
throne |
succeeded Yusik his son in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:9 |
Ares, who granted us the |
throne, |
and by Athena, who gave |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:1 |
of P’aṙnerseh to the patriarchal |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 |
were unworthy of that apostolic |
throne |
because of their unpraise-worthy |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 |
of Tiran. He occupied the |
throne |
for four years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:3 |
brother Valens succeeded to the |
throne. |
After returning victoriously from a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:2 |
At that time the episcopal |
throne |
of Byzantium was occupied by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
promised to give him the |
throne |
of Armenia, provided that he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 |
He had held the episcopal |
throne |
for thirty-four years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:1 |
Shahak’s succession to the episcopal |
throne |
and the murder of Pap |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 |
of Caesarea. He held the |
throne |
for four years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:1 |
the Great gains the archepiscopal |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 |
new king came to the |
throne, |
at that time they changed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:11 |
And if he held the |
throne |
for many years and made |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:16 |
lost his life and the |
throne |
through sickness, the murderer’s son |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:4 |
fulfilled his requests; restoring the |
throne |
to him Khosrov, he sent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 |
unworthily sat on the episcopal |
throne |
of Byzantium. And following the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:1 |
the debasement of the archiepiscopal |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:7 |
had promised him the archiepiscopal |
throne, |
so in self-interest he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 |
should be given the archiepiscopal |
throne |
of Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 |
Surmak was expelled from the |
throne |
by the very same princes |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:11 |
Vṙam another occupant for the |
throne, |
and he gave them a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 |
parties: he gave the archiepiscopal |
throne |
to another Syrian, Samuel by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 |
came and occupied the archiepiscopal |
throne, |
following Brkisho’s way of life |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:7 |
begged him to reoccupy the |
throne. |
They promised to gain the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 |
soon as he gained the |
throne |
attacked the Greek army at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:19 |
locum-tenens to the archiepiscopal |
throne |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:1 |
the removal of the Armenian |
throne |
from the Arsacid family and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 |
down with dishonor from his |
throne? |
Or is it myself, for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
He held the |
throne |
for [48] years. At the time |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 |
confirm Vahram on the royal |
throne. |
Rapidly they joined forces and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 |
and installed himself on the |
throne |
of the kingdom. He ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:1 |
as follows: ’Give me the |
throne |
and royal station of my |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 |
enemies, install him on the |
throne |
of the kingdom, give him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 |
He stood up from the |
throne, |
ran to the door of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 |
He was confirmed on the |
throne |
of the kingdom, and he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:6 |
of Ṙshtunik’, on the patriarchal |
throne. |
Then they began to lay |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 |
and installed Phocas on the |
throne |
of the kingdom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 |
Komitas is installed on the |
throne. |
Capture of Caesarea of Cappadocia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 |
Ałts’its’awan, succeeded to the patriarchal |
throne; |
and in his time the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 |
own son Constantine on the |
throne |
of the kingdom and goes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 |
his own son on the |
throne |
of the kingdom, and made |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 |
and confirmed him on the |
throne |
of his kingdom. He himself |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 |
heaven’;’ to see the |
throne |
of God above the earth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 |
Heraclius installs Constantine on the |
throne |
of the kingdom and goes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 |
son of Heraclius, on the |
throne |
of the kingdom; he was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 |
’or is installed on the |
throne |
of the Catholicosate, and after |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 |
his slander. He held the |
throne |
of the patriarchate for two |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
Kawat has died, and the |
throne |
of the kingdom has come |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
himself sat on the royal |
throne. |
All the principal men at |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 |
him. The queen held the |
throne |
for two years and died |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 |
his son Athalarikos on the |
throne |
of the kingdom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 |
same year succeeded to the |
throne |
of the Catholicosate in place |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 |
They confirmed Constans on the |
throne |
of the kingdom; and they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 |
the place of the divine |
throne |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
he was called to the |
throne |
of the Catholicosate. He was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 |
Catholicos Nersēs returns to the |
throne |
of the Catholicosate and completes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
and was reestablished on the |
throne |
of the Catholicosate. He hastened |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 |
be no end, upon the |
throne |
of David, and over his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 |
Jesus) did not mount the |
throne |
of David, nor did He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 |
no reference to a contemporary |
throne, |
but to that of which |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 |
line for ever and his |
throne |
as the days of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 |
now ask, what is this |
throne |
of David? And how is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 |
be no end), upon the |
throne |
of David, and over his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:12 |
envision our Savior and His |
throne |
|
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 |
me, the protector of the |
throne |
of Christ. (May God punish |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 |
son, Leo [IV, 775-780] occupied his father’s |
throne |
|
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:12 |
Step’anos [I] Dvnets’i), [788-790] acceded to the |
throne |
of the patriarchate. (Step’anos) sat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:12 |
Step’anos) sat on the patriarchal |
throne |
only after paying many bribes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 |
worthy of occupying his holy |
throne, |
and also of the rest |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 |
an elegant manner receiving a |
throne |
from him, was properly laden |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:1 |
who succeeded him on the |
throne |
and were called Arsacids (Arshakuni |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 |
well as guardians of the |
throne, |
stewards of temples, cupbearers, eagle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:24 |
held the second (= junior) |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 |
Trdat, he (Grigor) occupied the |
throne |
of the blessed apostles Bartholomew |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:6 |
who sat on) the apostolic |
throne, |
ascended the patriarchal throne to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:6 |
apostolic throne, ascended the patriarchal |
throne |
to the time when he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 |
the heir to the paternal |
throne, |
pursued in every way a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:5 |
Aristakes was succeeded to the |
throne |
by his elder brother Vrt’anes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 |
living, having occupied the patriarchal |
throne |
for fifteen years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 |
He had occupied the patriarchal |
throne |
for six years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:15 |
set him on the patriarchal |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 |
living martyr Grigorios received their |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 |
him they placed on the |
throne |
Shahak, a descendant of Aghbianos |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:9 |
On his |
throne |
they placed his brother Zawen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:1 |
after having occupied the patriarchal |
throne |
for five years. In his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 |
expected to occupy the (patriarchal) |
throne |
in place of the blessed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
the right side of Christ’s |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 |
along with it the patriarchal |
throne |
was also (taken away) from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
and transferred there the patriarchal |
throne |
on which he set the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:6 |
after having occupied the patriarchal |
throne |
for six years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 |
his pupil, occupied the patriarchal |
throne. |
During his pontificate Peroz, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 |
highly renowned Anastas ascended the |
throne |
of the kingdom of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:13 |
he had occupied the patriarchal |
throne |
for five years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 |
they set on the patriarchal |
throne |
Samuel who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 |
Armenians. Having occupied the patriarchal |
throne |
for ten years, he also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 |
they set on the patriarchal |
throne |
Mushe who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 |
they set on the patriarchal |
throne |
Sahak who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 |
Having occupied the patriarchal |
throne |
for about five years he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 |
they set on the patriarchal |
throne |
K’ristap’or who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:19 |
after having occupied the patriarchal |
throne |
for three years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 |
Snceghuan. He occupied the patriarchal |
throne |
for seventeen years and died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 |
him they placed on the |
throne |
of Saint Grigor Movses, a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 |
again established on the royal |
throne |
of Persia and since he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 |
was restored to the royal |
throne |
of Persia, the brave Smbat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
built. He occupied the patriarchal |
throne |
for twenty-six years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:33 |
He had occupied the patriarchal |
throne |
for eight years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:34 |
he set on the patriarchal |
throne |
a certain K’ristap’or from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:14 |
died, having occupied the patriarchal |
throne |
for ten years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:17 |
After ascending the patriarchal |
throne, |
he had the numerous bodies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:7 |
Maseac’otn, succeeded to the patriachal |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 |
he had occupied the patriarchal |
throne |
for six years. His successors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:18 |
succeeded him on the patriarchal |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:20 |
Israyel occupied the patriarchal |
throne |
for ten years and died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 |
after having occupied the patriarchal |
throne |
for twenty-seven years. Eghia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 |
succeeded him on the patriarchal |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 |
they placed on the patriarchal |
throne |
Dawit’, who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:6 |
after having occupied the patriarchal |
throne |
for twenty-three years |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:7 |
succeeded him on the patriarchal |
throne, |
and occupying it for only |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 |
set him on the patriarchal |
throne. |
For such reasons he was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:19 |
they summoned to the patriarchal |
throne |
Esayi, who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:20 |
was elevated to the patriarchal |
throne |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:16 |
they set on the patriarchal |
throne |
Georg from the district of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:19 |
they set on the patriarchal |
throne |
Yovsep’ who was from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 |
was succeeded on the Holy |
Throne |
by Dawit’, who was from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 |
associates elected to the patriarchal |
throne |
the angelic and heaven-graced |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 |
set him up on the |
throne |
of the Holy Illuminator Grigor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 |
gaherec’ princes with a proper |
throne, |
and unlike the other honorable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:18 |
entrusted ones round about the |
throne |
|
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
later Senek’erim succeeded to the |
throne |
of his ancestral kingdom with |
Թովմա/Tovma 1- 7:5 |
family and descendants from the |
throne |
of Syria. Either make their |
Թովմա/Tovma 1- 8:13 |
and Artashēs’ accession to the |
throne |
|
Թովմա/Tovma 1- 10:0 |
territory and establishment on the |
throne |
of the kingdom of Greater |
Թովմա/Tovma 1- 11:10 |
and Arcadius succeeded to the |
throne |
|
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
Armenia. Removing Khosrov from the |
throne, |
he appointed in his stead |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
Saint Sahak from the archiepiscopal |
throne |
and Artashir from his royal |
Թովմա/Tovma 1- 11:46 |
saint, but to restore the |
throne |
of the patriarchate, and they |
Թովմա/Tovma 2- 3:1 |
in age, succeeded to the |
throne |
|
Թովմա/Tovma 2- 3:4 |
and establish me on the |
throne |
of my fathers. For if |
Թովմա/Tovma 2- 3:14 |
was established on his royal |
throne, |
and he carried out his |
Թովմա/Tovma 2- 3:16 |
installed Phocas on the royal |
throne |
|
Թովմա/Tovma 2- 3:17 |
against him and seized his |
throne |
|
Թովմա/Tovma 2- 3:43 |
to set on the royal |
throne |
Heraclius’s son who was a |
Թովմա/Tovma 2- 3:63 |
Kavat was confirmed on the |
throne |
of the kingdom and made |
Թովմա/Tovma 2- 3:75 |
Then they put on the |
throne |
Bor, Khosrov’s daughter, who was |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
in Ctesiphon; he held the |
throne |
in fear, more concerned with |
Թովմա/Tovma 2- 6:35 |
At that time the patriarchal |
throne |
was occupied by Lord Yovhannēs |
Թովմա/Tovma 3- 13:47 |
Lord Zak’aria held the patriarchal |
throne |
of the Catholicosate of Armenia |
Թովմա/Tovma 3- 14:9 |
When he sat on the |
throne |
of his father’s dominions he |
Թովմա/Tovma 3- 20:71 |
he will not inherit his |
throne |
and kingdom |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
He was succeeded on the |
throne |
of Saint Gregory by the |
Թովմա/Tovma 3- 26:15 |
He occupied the patriarchal |
throne |
for eight or nine months |
Թովմա/Tovma 3- 26:15 |
then passed on to the |
throne |
of apostolic honour promised by |
Թովմա/Tovma 3- 26:16 |
lord Yōhannēs inherited the patriarchal |
throne. |
He had been educated and |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
the sharing of the Father’s |
throne, |
and in commemoration of the |
Թովմա/Tovma 4- 2:1 |
was confirmed on his father’s |
throne |
at the age of about |
Թովմա/Tovma 4- 3:15 |
more illustrious on his father’s |
throne |
with victorious glory |
Թովմա/Tovma 4- 4:1 |
Ashot’s brother, succeeded to the |
throne |
of the principality. Like two |
Թովմա/Tovma 4- 8:18 |
the domed halls, and various |
throne |
rooms which outshine each other |
Թովմա/Tovma 4- 12:24 |
at banquets on his golden |
throne, |
grand in his majesty like |
Թովմա/Tovma 4- 13:27 |
there) the divine treasures: the |
throne |
of our Holy Illuminator Gregory |
Թովմա/Tovma 4- 13:52 |
Lord sat him on the |
throne |
of our Holy Illuminator Saint |
Թովմա/Tovma 4- 13:53 |
Lord, who sat on the |
throne |
of our Holy Illuminator |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
Lord established him on the |
throne |
of his father as (he |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
had established) Solomon on the |
throne |
of his father David; and |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
wordly riches, succeeded to the |
throne |
of the patriarchate, and was |
Թովմա/Tovma 4- 13:83 |
and the holder of the |
throne |
of the great house of |
Թովմա/Tovma 4- 13:85 |
and pious holder of the |
throne |
of our Holy Illuminator. At |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
of God, which is the |
throne |
of Saint Gregory the Illuminator |
Թովմա/Tovma 4- 13:92 |
him ordained to the patriarchal |
throne |
of Saint Gregory. But aged |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
own hands Zak’aria on the |
throne |
of his brother Lord Step’anos |
Թովմա/Tovma 4- 13:95 |
Lord Zak’aria to the patriarchal |
throne |
of his brother Lord Step’anos |
Թովմա/Tovma 4- 13:100 |
who shall occupy our patriarchal |
throne |
if not one of my |
Թովմա/Tovma 4- 13:106 |
whoever had claim to the |
throne |
of that patriarchate had to |
Թովմա/Tovma 4- 13:113 |
that you again strengthen the |
throne |
of our patriarchate as before |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 |
Bishop Georg died, whose patriarchal |
throne |
was occupied by the man |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:8 |
him sat on the patriarchal |
throne |
in [346=897], Bishop Yovhannes of Dvin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 |
Upon his Enthronement to the |
throne, |
Smbat entered into full control |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:13 |
Ananias sat on the patriarchal |
throne, |
exalted in his holiness and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
of Leo, came to the |
throne |
in [392 = 943] (and ruled) for [16] years |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 |
Basil, and, having ascended the |
throne, ( |
reigned) [6/7] years. But the great |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 |
upon his Enthronement to the |
throne, |
he showed himself to be |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
brother who could inherit the |
throne |
of his possession, he therefore |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:5 |
Gurgen and Senekerim, ascended the |
throne |
together |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:7 |
and Senekerim ruled the royal |
throne |
for [20] years |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
the sea.” For the patriarchal |
throne |
was occupied by lord Sargis |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 |
and seated him on the |
throne |
of our Illuminator. (Like Gregory |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 |
was seated on a golden |
throne |
giving out orders to the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
and enthroned him on the |
throne |
of the kingdom. Many people |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 |
God) wanted to honor the |
throne |
and stop the source of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 |
Pharasees have sat on the |
throne |
of Moses” [Matthew 23.2]. Despite the fact |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 |
obey them because of the |
throne |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:9 |
princeship, that is, about the |
throne, |
for God did not set |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 |
Thereupon their |
throne |
of stability was moved and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 |
us ascend to the patriarchal |
throne |
and the royal dignity. For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 |
royal dignity. For (the patriarchal |
throne) |
was like thickening clouds laden |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 |
and (for protection, the patriarchal |
throne) |
had set up alert guards |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 |
distant place. Similarly, the patriarchal |
throne |
devoid of occupants, displays the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 |
who then occupied the patriarchal |
throne |
of our Illuminator; and (Gagik |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
had put him on the |
throne, |
but rather he listened to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 |
king Constantine (Monomachus) seized the |
throne |
as her own patrimonial inheritance |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:20 |
the great and wondrous patriarchal |
throne |
which that venerable man of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:20 |
Grigorios), established upon an apostolic |
throne, |
after descending into the deep |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:20 |
and the heir to that |
throne |
has gone to a foreign |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
ruling lord of a great |
throne— |
and stood him before the |