Headwords Alphabetical [ << >> ]

twin 7
twinkle 16
twist 9
twitter 1
two 917
type 22
typical 2
tyrannical 11
tyrannize 4
Wordform

two
673 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

twist 1
twisted 5
twisting 3
twitter 1
two 673
type 9
types 13
typical 2
tyranically 1


Կորիւն/Koryun 1- 2:25 generosity of those who contributed two mites He found more praiseworthy
Կորիւն/Koryun 1- 6:10 of teacher, and taught for two years with the use of
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 the region of Aram, to two Syrian cities, one of which
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 There he presented himself to two bishops, one of whom was
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 then divided his pupils into two groups, assigning one group to
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 translations, with the help of two of his pupils: Hovhan, from
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 where by the hands of two colleagues, suddenly, in an instant
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 And truly the two pillars of the Church boldly
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 all the churches. He appointed two of his pupils, the first
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 his coming. And they, the two associates, the King and the
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 so happened that they dispatched two brothers from among their pupils
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 one, at the hour of two, in the course of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:33 Only two small children of Anak the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:21 fight - in the morning the two combatants would battle each other
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:65 You created the two luminaries for the service of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 known about the women, for two days they were kept where
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 a legion of infantry. After two or, three days, the renown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 four stakes in the ground, two for her feet and two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 two for her feet and two for her hands, and tied
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:7 the sword and killed thirty- two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:11 destroyed the beautiful girl, and two more companions of hers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 of Hori, saint Gayane with two of her companions who fought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 could not. This was for two reasons: one, because of Trdat’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 of Trdat’s natural strength, and two, because of the power of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:31 instruction, taking note of the two worlds created by benevolent God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:9 light numberless hosts of shining two- winged creatures in human appearance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 Gayane was martyred with her two companions, and one in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 was martyred with her thirty- two companions, and one in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:11 had been martyred with thirty- two companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:12 where Gayane, her guardian, and two companions had been martyred
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:2 Meanwhile, the two women Queen Ashxe’n and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 Rhipsime, then for her thirty- two companions, in the place where
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:4 the blessed Gayane and her two companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 of the city with her two companions in martyrdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:12 blessed Rhipsime with her thirty- two companions they placed in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:13 The looted treasures of the two temples were gathered up and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:6 at a distance of about two stadia from the Euphrates River
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:21 may the testimony between our two regions remain firm, that the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:4 These people were divided into two groups with one group learning
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 been married and had sired two sons
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:13 edicts to quickly bring Gregory’s two sons to him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 Then the messengers brought Gregory’s two sons into the king’s presence
Բուզանդ/Buzand 3- 4:0 Concerning the two clans [tohms] the Manawazean and the
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 the land of Armenia. For two great naxarars and princes, holders
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 to kill and destroy those two azgs
Բուզանդ/Buzand 3- 4:9 went and struck at those two azgs and did not leave
Բուզանդ/Buzand 3- 5:9 that his wife would bear two lads not suitable for the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:6 both sites, nor were the two areas joined by a road
Բուզանդ/Buzand 3- 8:17 The two sides encountered each other by
Բուզանդ/Buzand 3- 10:34 Two days after his departure Manachirh’s
Բուզանդ/Buzand 3- 12:8 advance to the king the two princes of the two Copks
Բուզանդ/Buzand 3- 12:8 the two princes of the two Copks, to bring the glad
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 of the katoghikosate; for the two remaining twin sons of Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 14:62 kept in the tomb for two days until on the third
Բուզանդ/Buzand 3- 18:6 slander he managed to have two senior tohms - the Rheshtunik tohm
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 Then two children, caught in the scandal
Բուզանդ/Buzand 3- 19:4 Pap and Atanagenes, the two brothers, went and reached that
Բուզանդ/Buzand 3- 19:5 the temple of God. The two brothers went and entered the
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 bolt of lightning, striking the two brothers dead where they sat
Բուզանդ/Buzand 3- 19:9 Thus did the two brothers, Pap and Atanagines, perish
Բուզանդ/Buzand 3- 20:1 was still friendship between the two kings of Armenia and Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 complete peace existed between the two kings, at the Lord’s will
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 stir up disturbance between the two kings, Tiran sought out a
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 peace still reigned between the two kings, the anger of the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 the blessed blood of the two great, leading priests he had
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 Because the light of my two eyes was dimmed in this
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 when I deprived it of two radiant vardapets, believing that by
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 the true preaching of those two believing men. For this reason
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 of Satagh. He himself selected two principal wise men from the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 of Iran, Nerseh, with the two of them affectionately implementing the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 and at peace between the two kings, and thereafter each person
Բուզանդ/Buzand 4- 5:71 rebellion and war between the two kingdoms
Բուզանդ/Buzand 4- 6:6 who were exiled with them, two were his people, one was
Բուզանդ/Buzand 4- 8:21 note: “You have put forward two rivals against me, so let
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 the blessed Archpriest Basil and two rivals from the opponents who
Բուզանդ/Buzand 4- 8:24 proved, and Satan’s minions of two opponents, together with the king
Բուզանդ/Buzand 4- 8:26 king and note: “I drove two pigs and one donkey along
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 way back, having already passed two parking lots, they stopped in
Բուզանդ/Buzand 4- 10:13 Let us choose two persons among us and send
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 way blame us, accept the two freed hostages, the brother’s sons
Բուզանդ/Buzand 4- 12:33 signs and miracles. Xad had two daughters
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 trees, near the confluence of two rivers where in ancient times
Բուզանդ/Buzand 4- 16:3 for both of them. The two of them, like inseparable harazat
Բուզանդ/Buzand 4- 20:11 for the battle between the two sides
Բուզանդ/Buzand 4- 20:39 which had blossomed between the two kings
Բուզանդ/Buzand 4- 20:40 the great affection between the two kings
Բուզանդ/Buzand 4- 22:2 Hazarawuxt the military commanders of two brigades, while the king himself
Բուզանդ/Buzand 4- 24:29 their land, carefully watching the two gates of the borders, all
Բուզանդ/Buzand 4- 47:4 There the two brigades clashed with each other
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 the borders of Armenia equaling two loads of soil and a
Բուզանդ/Buzand 4- 54:40 tell me what were those two mountains that you brought to
Բուզանդ/Buzand 4- 54:41 And Vasak replied: “Of the two mountains, one was you and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:1 dispatched against Armenia a certain two of his princes, one named
Բուզանդ/Buzand 4- 55:19 However tikin Paranjem and two waiting-maids remained alive in
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 Vahan Mamikonean and Meruzhan Arcruni, two abominable and impious men, had
Բուզանդ/Buzand 4- 58:13 The two men Vahan and Meruzhan were
Բուզանդ/Buzand 5- 4:12 When the two brigades, of the Byzantines and
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 became the liason between the two kings. He quickly sent an
Բուզանդ/Buzand 5- 24:17 After this for about two hours, globules of blood started
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 There were two hermit clerics who at that
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 It was here that these two believing men encountered each other
Բուզանդ/Buzand 5- 27:7 One day two brothers quarreled among themselves over
Բուզանդ/Buzand 5- 31:22 Pap confiscated five, leaving only two for the Church
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 of the land, he left two clerics in service, a priest
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 Suddenly two of the legionnaires who stood
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 district with a city, and two where there were two cities
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 and two where there were two cities throughout the entire country
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 In that period two brothers of the Mamikonean tohm
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 When the two brigades clashed against each other
Բուզանդ/Buzand 5- 37:8 the Iranian troops only these two reached the Iranian king safe
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 all his troops, only these two had survived
Բուզանդ/Buzand 5- 37:24 messages becoming increasingly severe, the two antagonists made a date to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:27 brigade. The place where the two brigades clashed was in the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:61 Of the two Arsacid lads, the senior one
Բուզանդ/Buzand 5- 38:5 Zarmanduxt and crowns to the two young Arsacids, Arshak and Vagharshak
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 Babik the ter and the two others, each according to his
Բուզանդ/Buzand 5- 44:1 along the Arsacid tikin, the two youths, Arshak and Vagharshak, and
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 of Armenia was divided in two, with half the Armenian people
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 of Armenia was divided into two parts, they set a boundary
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 on all sides by the two foreign powers
Բուզանդ/Buzand 6- 1:6 Emissaries and messengers of the two kings, Byzantine and Iranian, were
Բուզանդ/Buzand 6- 1:7 Then the two kings decided upon peace. They
Բուզանդ/Buzand 6- 1:7 the land of Armenia into two parts, between themselves, saying
Բուզանդ/Buzand 6- 1:8 First, we divide it into two, under two Arsacid kings whom
Բուզանդ/Buzand 6- 1:8 divide it into two, under two Arsacid kings whom we installed
Բուզանդ/Buzand 6- 1:9 and divided the land into two
Բուզանդ/Buzand 6- 1:11 the lands remained to the two kings
Բուզանդ/Buzand 6- 1:12 remaining districts ruled by the two Arsacid kings, Arshak and Xosrov
Բուզանդ/Buzand 6- 3:1 head of the bishops for two years
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 Zawen’s arrangements. He led for two years and died
Բուզանդ/Buzand 6- 5:3 who were under him. These two were of those twelve bishops
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 during the years of the two divided kings Xosrov and Arshak
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 of Xosrov and Arshak, the two kings of Armenia
Բուզանդ/Buzand 6- 13:1 There were two bishops of the district of
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:42 Kushans; but after fighting for two years he was unable to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 given over to torture for two years, and deprived of his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:0 CHAPTER TWO - The Course of Events Brought
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:52 and carefully tiedsome for two days, some for three
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:81 And he conceived two in his belly, one from
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:82 he knew that there were two in his belly, he note
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:108 So, there are two possibilities before you: either answer
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:148 seen to be divided into two: sometimes evil and sometimes good
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:165 One world does not have two lords, nor one creature two
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:165 two lords, nor one creature two gods
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:166 If two kings were presumptuous enough to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 that he is one, not two— the same Creator of the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 your lack of learning, the two of us would go to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:191 nature is one, and not two; but from one of them
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:191 one of them acts of two kinds derivedisastrous for some
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:89 they divided the army into two
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 Two and three times he repeated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 happened that the walls of two tremendous castles collapsed without anyone
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 of the alliance of the two kings, they were not discouraged
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:235 occurred on the borders between two implacable enemies
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 his treacherous deceit! For after two and three attempts he was
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:2 unable to resist us in two or three places
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 his own province there were two nephews of his in the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 with his great power in two or three battles so that
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:56 He opposed the Persians with two thousand men, slew the majority
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 his own hands and offered two fifties as tinder for the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 appointed as adjutants to these two, and deployed the mass of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:139 in great force. As the two sides collided with a crash
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:144 At that spot the two sides both were prepared to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:165 the forward-looking Garegin with two blood brothers and [18] men
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:176 he had been struck on two sidesnonetheless the Armenian troops
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:2 Persians) engaging in any deceit. Two and three times they had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:7 and presented themselves, he ordered two hundred and thirteen of them
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:10 Having said this the two hundred and thirteen men were
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:11 the same words as the two hundred had spoken
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:43 saw that the churches in two villages had been set on
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:65 Two other blessed priests, called Samuel
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:69 priests in bonds, it was two months and twenty days before
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 the citadel of Niwshapuh. But two of the blessed prisoners he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:17 command with regard to the two who were there in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:26 He ordered that two barley loaves and a jar
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 he told them of the two appearances of the marvel
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 thousand, another thirty-six, another two hundred and thirteen
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:162 He, the king, also appointed two colleagues as assistants for Denshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:163 So, these two with their retainers took the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:216 One kingdom does not have two kings. And if you agree
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:322 were seven, not including the two martyred in Vardes and another
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:336 Then on the fourth day two of the guards were cruelly
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:348 make me ostikan over the two of you? Why are you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:352 moved the saints elsewhere about two leagues away
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 of the holy martyrs. Choosing two of them who were the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:29 three hours had passed, the two of them began to speak
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:2 the house of Siunik: the two brothers Babgen and Bakur
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:8 Dimaksean: Tatul and Satoy, with two other companions
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:49 His two sons opposed each other and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:49 and fought for power; for two years bitter warfare raged
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 the Aryans was divided into two, nonetheless with one half he
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 they sent letters of entreaty two and three times, they were
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 Armenia was divided, torn into two shreds like an old cloak
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 the division (of Armenia between) two kingdoms
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 the (Armenian) Arsacid kingdom into two partsthe western part of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 under the burden of serving two kings. Then he noted that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 land of Armenia between the two kings of Byzantium and Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 with complete faith that, ’wherever two or three (people] assemble in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:19 Now if God grants whatever two or three sincere petitioners request
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 may bring me one of two results. Either the land of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 of Iberia, Ashusha, and the two sons of Vasak, prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:25 as you who are of two minds must realize that the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 because of the danger, his two sons who were detained at
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:3 by the holy priests, the two sides, Armenian and Iranian, attacked
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 He divided the brigade into two parts, appointing Arten Gabeghean and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 Two individuals, Anatolis (who was then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:4 When the two holy men, the lord Samuel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:2 the tohm of Siwnik’, the two brothers Babken and Bakur
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:8 of Dimak’sean, T’at’ul, Satoy plus two other members of the tohm
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:2 But (Yazkert) commanded that the two blessed priests, lord Samuel and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 Vehdenshapuh, the ambarapet, to take two other nobles as assistants, Jnikan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 cause of death for merely two or three people, that would
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 place in an area only two asparez around the place
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:23 during the one day and two nights. When Denshapuh and those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 After him, his two sons (Hormizd [III] and Peroz) reigned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:21 is true information between the two sides (in a dispute). What
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:15 me, and there are not two or three youths whom I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Vahan, Garjoyl Maghxaz, and the two sons of the venerable Arshawir
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Shirak, and his brother Hrahat, two men from the Gnunik’ tohm
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 and streets in groups of two, three, or more, separate from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 of the left-wing, the two Gnunik’s, Atom, prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 the right-wing; between the two parts the brave and select
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 to the enemy. Then the two brothers, with but few men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 expel a thousand, and move two myriads
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 He took two men who were his satellites
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 blessed patriarch Yohann, and the two senior princes of Armenia, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 The two sides clashed violently in battle
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 the goodly Babgen Siwni, the two renowned men, Nerseh, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 This was said by two men who had not even
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 over himself, and, with the two Kamsarakans, attacked the enemies who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 the other wing. Before the two brigades they herded a countless
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 Only Vin Xorhean with two other powerful comrades-in-arms
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 Huns’ brigades will arrive in two days.” But the two days
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 in two days.” But the two days of this deceitful deadline
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 organized the center with the two sons of the venerable Arshawir
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 While the two sides, Iranian and Armenian, were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:4 of Armenia, together with the two Kamsarakan brothers attacked the enemy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 venerable brother, Vasak, and the two sons of Arshawir Kamsarakan were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 Armenia gathered around him. The two Kamsarakans were always with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:2 Byzantium. Vahan Mamikonean was about two hrasax distant from it at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:13 Now I have already fought two battles with Aryan men, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:13 fight with you. During those two battles, you (Iranians) fought with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:14 put to flight one or two thousand men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 shoulder of Npat mountain, about two stone’s throws from the holy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 naxarars divided into groups of two or one and attacked
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:8 were martyred, (among them were) two of the Armenian naxarars who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 to the village called (by two names), one (of which) was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 including the wives of the two Kamsarakans, of Nerseh, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 seized the wives of the two Kamsarakan brothers, Nerseh and Hrahat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 for the wives of the two Kamsarakans, (Hazarawuxt) ordered that they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:11 When the two Kamsarakans heard such a message
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:15 a message to Hazarawuxt, the two Kamsarakan brothers were even more
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:13 Seven hundred and two men died there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 Arshamunik’, wishing to rest for two days
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:4 desirable than the other. The two encounters are not unwillingly or
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:6 can chase a thousand and two put ten thousand to flight
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:11 of the Mamikonean tohm, the two Kamsarakan (brothers), sons of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:11 sons of the venerable Arshawir, two or three of their dayeaks
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:17 When the two sides met and clashed, (Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:2 to see you and the two of us speak together and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:18 For if these two traits were not present and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:6 princes’ care, and then the two went together to the house
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:10 to make war. When the two brigades clashed, Zareh’s brigade was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:4 in letters, and what the two of you said to each
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 is a large land; in two or three years he would
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:9 his are two of the inscriptions dealing with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:9 of the inscriptions dealing with two future events, as Josephus says
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:19 callingcan be understood in two ways: either naming as of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:6 Sem lived for [100] years, and two years after the flood, according
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:9 and ruled over the other two
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:15 They had killed two children to uphold the sworn
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 lingered by the river for two months and called the mountain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 his left breast hung a two- edged sword. A monstrous lance
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 him, Hayk set Aramaneak with two brothers on his right and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 and Cadmos with the other two of his sons on his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 The latter left two of his brothers, Khoṙ and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 the foot of the mountain two houses at great expense: one
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:22 these in inheritance to his two sons, the valiant P’arokh and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:6 and he controlled them for two years
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:8 with forty thousand infantry and two thousand cavalry, he reached Cappadocia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 had entrusted them to those two tribes, the east to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 seized the land between the two great seas - the Pontus and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 after careful examination, ordered forty- two thousand skilled workers from Assyria
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:13 various stones and colors, of two and three stories, each one
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:8 on the borders of their two realms for mutual discussions, as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:8 messengers but only if the two met face to face
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:2 There are two things deriving from your desire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:3 Two flat and wooded areas with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:15 And these two houses are descended from Senek’erim
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 established as military governors the two princes of the noble races
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:38 He appointed two secretaries, one to record the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:45 Nisibis after reigning for twenty- two years
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 to make them worship idols. Two of them bravely died by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:9 They accepted only these two conditions, but not the worship
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:6 subdued the land between the two seas, filled the ocean with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:2 historians, not by one or two but by many. Being doubtful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 period of Chroesus to be two hundred years before that of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 period is more than another two hundred years before that of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:3 custom of many to have two names, like Herod Agrippa, or
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Storgius. To him he sent two of his notables, Mar Ihab
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:4 you, I decided one of two things: either you are God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 Armenian kingdom was divided into two, for his son Ananun was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 of the relics of the two saints and their translation to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:5 to marry, gave birth to two children after an illicit intercourse
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 his sons, he took his two daughters, Smbatanoysh and Smbaturhi, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 the archives and set up two schools, one for the native
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:12 When the two lines clashed together Artashēs was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 tutor Smbat except for the two earrings and the red slipper
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:3 there was war between these two valiant nations skilled in archery
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 and perpetuate eternal enmity between two brave nations
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:6 Two years later he further weakened
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 bound in iron chains, and two dogs continuously gnaw at the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 He had two horses that were swifter than
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 a long life of forty- two years and died without exhibiting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 Artavan and gained the throne, two branches of the Pahlav family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:12 After two years had passed since Anak’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 Trdat with one hand held two wild bulls by the horn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 Mariam. After the birth of two sons in three years, they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:4 of the kingdom,’’ had two foster brothers called Bḷdokh and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 he slaughtered them all. But two escaped in flight to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 peoples in battle. When the two sides joined, he cut the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 host of the enemy into two, assailing them like a giant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 pull. He agilely wielded his two- edged sword and cut his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 to live in enmity between two powerful kings, especially because his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:10 for the coming of the two clans, the Parthians and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 to the king, for the two were equal in the contemplation
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 Vrt’anēs the Great and sent two of the honorable lords - Mar
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:8 allowed them to go for two reasons. First, lest the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:12 These two things he abolished from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:3 To hold them two very deep and extremely wide
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:8 The two groups mingled together. And when
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 himself split his head in two with the sword and seized
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:7 the long jump of twenty- two cubits by Chion the Laconian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:2 Theodosius the Great made Pap’s two sons Arshak and Vaḷarshak kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 the division of Armenia into two under the two Arsacid kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 Armenia into two under the two Arsacid kings in subjection to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 Arsacid kings in subjection to two nations-the Persians and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 over half of Armenia for two and a half years
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 For these two customs they usually observed in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 with Proverbs. Completing the twenty- two famous books, he also translated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:5 children and dividing them into two groups, he left as teachers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 ages; so that there were two Sons, whereby the Trinity became
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Ancyra, and many others, altogether two hundred fathers, anathematized Nestorius and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 Armenian princes were divided into two, and from both sides they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 to give me only these two things: let him command that
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 Kawat; the treaty between the two kings; the abandoning of Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 defeated the power of the two kings, seized from Egypt as
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 had been made between the two kings - the blessed Trdat and
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 came Tam Khosrov. He made two campaigns: one in Basean at
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 splendid victory. He stayed for two years and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 Khosrov reigned. He stayed for two years and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:18 and Greeks and between the two kings Maurice and Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:3 This sparapet had two sons, one called Vndoy and
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 Khosrov an army in support. Two letters of Vahram to Musheł
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 Khosrov be the victor, those two in concert will eliminate you
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:0 treasure. The unity of the two kings against the robbers. Reconciliation
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 and T’ēodoros Trpatuni, and about two thousand cavalry
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 So, the forces of the two kings joined together at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 the Catholicosate was divided into two: one named Movsēs and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:1 and to put them under two reliable men, and to despatch
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:2 men and put these [2,000] under two reliable men: [1,000] to Sahak Mamikonean
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 Vstam subjected to himself the two kings of the K’ushans, Shawk
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:5 Gełumk’ were not more than two thousand. There was a battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 confronted each other. Between the two battle-lines they fought with
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 years of peace between the two kings
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 Khosrov divided (his forces) into two parts. One part he left
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 of Heraclius was between the two
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 had put him between the two, he turned against the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 throne of the patriarchate for two years; and in the third
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 princes and held an enquiry. Two men came from his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 queen held the throne for two years and died
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 a great altercation between the two
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 be great dissension between the two kings.’ So, he sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:21 also slew Musheł with his two nephews, and Grigor lord of
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 encountered him; they had killed two pigs which they had brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 then killed her with her two sons. He installed as king
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 Gog and Magog and their two companions, to which was given
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 Ismael with a great slaughter. Two princes of Ismael were killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 ’I hear that there are two sides to the Christians, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 There happened to be there two bishops from Armenia, trustworthy men
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:17 the former three not say two natures with distinction like the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:17 we must divide ourself into two and say two kings, not
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:17 ourself into two and say two kings, not one
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:18 For I am from two natures - whether from my father
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 one, and not ’us’, as two. There he only speaks about
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 the unity is from the two - as by the union of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 not divide (the Son) into two natures and two persons and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 Son) into two natures and two persons and two minds. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 natures and two persons and two minds. But by saying ’he’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 and of man, and the two together (are) one nature
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 And with an oath the two kings joined together, keeping a
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 mutual peace forever between their two royal persons. They confirmed once
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 Then they divided into two natures the one Christ after
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 One Lord Jesus Christ from two natures, not suppressing the differences
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 divide the one Christ into two persons after the union, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 king was troubled and ordered two men to arrest him and
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 When they were about two stades’ distance from the dry
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:3 balance to attain one of two alternatives - either to die or
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 Now the two sides faced each other in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 The army then divided into two parts, one part transporting the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 general, impatiently wrote to Procopius two and three times. General Procopius
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:15 that they stopped raiding for two years
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:7 When the two sides clashed in battle and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:12 and (the assembly) gave (them) two of the Armenian lords, Grigor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 Yazid [I, 680-683] succeeded him, living for two years and five months before
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 Two years later his impiety came
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:13 although there were less than two thousand troops, nonetheless they slaughtered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 village called Gukank’, where the two sides faced off. When the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:23 to the sword except for two hundred and eighty men who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:10 their custom, something we confirmed two or three times from credible
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 that they be divided into two groups: one half was gathered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:12 Once the two sides had clashed in battle
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:0 Walid as caliph, ruling for two years and eight months and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:0 succeeded as caliph [717-720], ruling for two years and five months
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 Jesus, split up into seventy- two races
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 speaks in his vision, of two riders, mounted, the one on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 to you this way. Suppose two men are standing near a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:22 confirmed by the evidence of two or three witnesses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 six days amount to twenty- two, and so the Old Testament
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 the Old Testament contains twenty- two books received by the Hebrews
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:32 alphabet is composed of twenty- two letters, of which five sound
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 Of these twenty- two books, five are known under
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 their sins, were separated into two kingdoms, that of Israel and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:37 or reduce them to one, two, or three books at most
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 Prophets, which, having traversed the two captivities of Israel and Judah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 we became divided into seventy- two sects. This is not true
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:68 Hariuri, is again divided into two, one of which is rather
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:71 appear that, among the seventy- two, you have included all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 what you say, one or two of these people have introduced
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:83 their union does not make two suns
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:86 is the man who professes two or three divinities emanating from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 this passage the Prophet indicates two emanations of His light: the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 be affirmed unless verified by two witnesses. Indeed this is one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 there elapsed thirty years less two thousand years, and thirty-two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 two thousand years, and thirty- two generations? If you had a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:207 other on a camel.” [Isa. 21:7]. Those two riders are really only one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 have said above that the two ( riders) really represent only one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 horseman who came mounted on two steeds.” [Isa. 21:9]. Here the horseman who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 the horseman who appeared as two before was only one. He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 one. He designates by these two horses the Jews and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 say? He comes mounted on two horses, and cries at the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 your desert, has led the two horses of his iniquity to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 By the aid of these two elements, (the enemy) finally succeeded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 the great Euphrates River. The two ( opposing armies) faced off near
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:6 Pregnant women were cut in two. Lads were shoved into spaces
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:7 The two sides drew near to each
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:7 was protracted warfare between the two sides until the next year
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 in battle. Thus did these two select lords, sons of Vahan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:23 a thousand of them, while two ( of you can conquer) tens
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:60 leaving their equipment and horses two stadia distant. They went on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:61 At daybreak (the two sides) were in battle array
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 mouth of the abyss by two soldiers who opened the door
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 was commanded by three generals, two of whom were Armenian lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:0 his message, (the caliph) sent two sacks of mustard seed to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:2 blocked the roads, so (the two armies) sat there, facing each
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 was of the latest design: two forked blocks of wood firmly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 they tied him between the two wooden struts and also beat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 and feet and cut in two at a tender age
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 of the antagonism between the two, ( Harun al-Rashid) divided (the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 shall separate from the other two our own Japheth and single
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:13 Having sired two sons, Harma and Sisak, Gegham
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 and festivities, and also designated two mentors, of whom the first
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:18 Nisibis, having ruled for twenty- two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:22 Two of them who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 But after two years Anak remembering his vow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 imminent and wicked attack carried two nursling male infants to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:10 the Ocean and crowned the two sons of Pap, Arshak and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:13 bravery and warfare of these two ( kings), the History of Movses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 Armenia had been divided into two parts between the Emperor and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 The two senior members among them, Shawasp
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 cycle of five hundred thirty- two years was completed. Consequently, at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 the city of Dvin, and two other districts, namely Maseac’otn and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 set the borderline between the two sides
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 patriarchal see was split into two parts and subsequently both sides
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:22 Two years later he transported the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 Two years prior to this he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 hands, he conquered it after two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:17 were killed, and one thousand two hundred were taken captive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 Dvin; he stayed for only two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 of Mak’enoc’k’ was divided into two groups, the abbot went with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:6 choice, selecting as many as two thousand men, stout in heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:8 upon them fiercely, and the two sides had clashed in battle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 for a period of twenty- two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:14 Thereafter, the dissension between the two became more intense. Both Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 Atrnerseh return to me the two fortresses that he has taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:51 established by (the evidence of) two or three witnesses. This seemed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 out over a period of two years so that distressed, irritated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 commanders (hramanatar) of the city, two brothers, named Mahmet and Umayi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 After he had spent two months in confinement, the Hagarite
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 great prince Ashot, accompanied by two other men from the Amatuni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 Before these events took place, two of the principal and elderly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 Two years later, when Gurgen had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:8 the Axurean River, and the two men came to terms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:8 Smbat received strict orders from two separate quarters, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:12 after a reign of twenty- two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:7 But the wives of the two princes were taken to Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 of Aghstew, he chose approximately two hundred select men, and attacked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:15 men pull on them from two opposite ends, until their midriffs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:15 the waist divided them into two parts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:32 the time, there were also two brothers of Gnuni ancestry, whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 the Illuminator) had waited for two days for the death of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 Then, for about two months almost as if demented
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 the sparapet, together with his two sisters, who were in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:11 Subsequently, the two name-sakes, who had inherited
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 and appointed Vasak and Ashot, two brothers of the Gnt’uni house
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:4 his handsome brother Abas and two hundred fifty men, halted near
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 and routed them. With only two hundred men they were able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 captors after a period of two years, and returned to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:6 Thus, for a period of two years they fell upon one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:10 favor of peace with the two sides individually, once, twice as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:9 Thereupon, the two sides summoned their forces and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 lines had been arrayed, the two sides met, and right then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:22 Return to me only the two fortresses that you have seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 from the mound with only two hundred men, he came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 before him, and suddenly his two hundred soldiers raised a loud
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 much so that not even two enemy soldiers could be seen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 was at fault except for two people, namely prince Sahak and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 course, namely that of paying two or three times the amount
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 bishop-in-residence, together with two particular priests, deacons and celibate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:18 bastions. On that day the two sides had scarcely met one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 on that day was over two hundred. Their names are inscribed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 also had at their disposal two men who were porters, one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:62 day, the ostikan ordered the two namesakes, whom they had brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 After a period of two days, when the ostikan learned
Թովմա/Tovma 1- 1:30 Later, through the curse the two ( good and evil) became understood
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of his tyranny was sixty- two years. Some historians say his
Թովմա/Tovma 1- 3:5 valour and bravery for fifty- two years
Թովմա/Tovma 1- 3:8 others. She reigned for forty- two years
Թովմա/Tovma 1- 3:22 and not spiritual or between two worlds, as they report about
Թովմա/Tovma 1- 3:28 there in fright and in two days arrived at the place
Թովմա/Tovma 1- 3:29 we had entered fifteen miles, two birds met us which had
Թովմա/Tovma 1- 4:4 tribe of Ham (reigned) fifty- two years. He restored the kingdom
Թովմա/Tovma 1- 4:5 Semiramis his wife (reigned) forty- two years. Coming to Armenia in
Թովմա/Tovma 1- 4:5 and Jacob were born, called two patriarchs. ... in his last year
Թովմա/Tovma 1- 4:6 Baleos (reigned) for fifty- two years. In his forty-third
Թովմա/Tovma 1- 4:7 Aztadas (reigned) for thirty- two years. In his time appeared
Թովմա/Tovma 1- 4:18 Lamprites (reigned) for thirty- two years. In his time Pegasus
Թովմա/Tovma 1- 4:32 Akrapałēs (reigned) for forty- two years
Թովմա/Tovma 1- 4:37 the Hebrews was divided into two opposing (factions), P’uay, having subjected
Թովմա/Tovma 1- 4:40 he returned to Nineveh. His two other sons Adramelēk’ and Sanasar
Թովմա/Tovma 1- 4:53 Amiłmarudak’os, two years
Թովմա/Tovma 1- 5:7 Two of Ashdahak’s offspring were captured
Թովմա/Tovma 1- 10:13 note: “Unless you exterminate these two noble families, their intentions are
Թովմա/Tovma 1- 10:15 stem the descendants of the two Artsruni and Ṙshtuni families; but
Թովմա/Tovma 1- 11:10 of Pap the Armenian king. Two years later Vałarshak died, having
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Armenian kingdom was divided into two, between Greece and Persia. Arshak
Թովմա/Tovma 1- 11:17 divided his attention between the two sides, remaining deceitfully inconstant and
Թովմա/Tovma 2- 1:6 rapidity he sliced Shavasp in two
Թովմա/Tovma 2- 1:15 When the two sides had joined battle and
Թովմա/Tovma 2- 3:15 friendship was made between the two kings of the Persians and
Թովմա/Tovma 2- 3:50 until he arrived and (the two sides) joined together in the
Թովմա/Tovma 2- 3:64 a sworn pact between the two of us to rule in
Թովմա/Tovma 2- 3:76 Then Bor ruled for two years and died. After her
Թովմա/Tovma 2- 6:11 reached the battlefield while the two forces were being drawn up
Թովմա/Tovma 3- 1:6 slander so that not even two remained in accord, causing great
Թովմա/Tovma 3- 2:1 had divided his army into two divisions and had commanded them
Թովմա/Tovma 3- 2:8 But two of the commanders of the
Թովմա/Tovma 3- 2:9 These two were named, the one (...) by
Թովմա/Tovma 3- 2:72 had heard the same response two and then three times, he
Թովմա/Tovma 3- 4:30 to them without any hesitation. Two, three, and even more times
Թովմա/Tovma 3- 4:31 at a distance of about two miles from them, they had
Թովմա/Tovma 3- 4:63 but remained aside with about two thousand men. When the army
Թովմա/Tovma 3- 5:2 each (Armenian) had struck down two of theirs, let alone the
Թովմա/Tovma 3- 6:33 it is impossible for the two to dwell together; nor can
Թովմա/Tovma 3- 6:33 together; nor can anyone serve two masters, as the Saviour said
Թովմա/Tovma 3- 6:44 them, as Christ note: “Where two or three are gathered in
Թովմա/Tovma 3- 6:48 which is sharper than all two- edged swords; putting on their
Թովմա/Tovma 3- 7:7 true faith. For if the two do not act with a
Թովմա/Tovma 3- 8:5 naturally divide the year into two or three summer and winter
Թովմա/Tovma 3- 9:12 until they had been sent two and three times. Then Zhirak’
Թովմա/Tovma 3- 10:3 to the number of seventy- two. They live without a leader
Թովմա/Tovma 3- 10:45 the number of more than two hundred thousand, and they had
Թովմա/Tovma 3- 10:51 Then the two of them sent messages to
Թովմա/Tovma 3- 11:9 himself. Then he ordered his two hands and his two feet
Թովմա/Tovma 3- 11:9 his two hands and his two feet to be cut off
Թովմա/Tovma 3- 13:1 and prestigious. He descended from two royal lines, being a scion
Թովմա/Tovma 3- 13:7 by others are one or two or so, whereas his surpass
Թովմա/Tovma 3- 13:34 joined the royal army, about two thousand men. They encountered each
Թովմա/Tovma 3- 13:48 division of the land into two; they mutually agreed to peace
Թովմա/Tovma 3- 14:1 be) seven weeks and sixty- two weeks.” In like fashion Daniel
Թովմա/Tovma 3- 14:14 not agree to this, for two reasons. Firstlest I appear
Թովմա/Tovma 3- 14:18 this plan was under consideration, two emirs, one called Bshir and
Թովմա/Tovma 3- 14:43 And the two made a mutual pact not
Թովմա/Tovma 3- 17:6 with arms and horse armour, two hundred men. When informed about
Թովմա/Tovma 3- 17:9 although they waged war for two months, they were unable to
Թովմա/Tovma 3- 17:9 love was established between the two parties, and they went each
Թովմա/Tovma 3- 18:6 a rocky, stony hollow between two hills that overlooked the plain
Թովմա/Tovma 3- 18:8 did not have more than two thousand cavalry
Թովմա/Tovma 3- 19:3 by all. He also begat two daughters
Թովմա/Tovma 3- 20:4 Vaspurakan, he went off about two stadia. The mounted troops of
Թովմա/Tovma 3- 20:55 Since the two districts are close to each
Թովմա/Tovma 3- 20:65 who will raise him?” And: “ Two are better than one; for
Թովմա/Tovma 3- 22:8 courtesy each regarded the other ( two) as superior to himself, reckoning
Թովմա/Tovma 3- 22:16 land, they divided it into two portions
Թովմա/Tovma 3- 22:20 veil of deceit between the two ( of us).” The gentle prince
Թովմա/Tovma 3- 24:3 gone away a distance of two days’ journey, Apumruan went out
Թովմա/Tovma 3- 26:2 been buried for one or two years
Թովմա/Tovma 3- 27:10 died from the testimony of two or three witnesses. Of how
Թովմա/Tovma 3- 28:19 his rebellion. He reconciled the two and made peace between them
Թովմա/Tovma 3- 29:22 their principality they divided into two parts
Թովմա/Tovma 3- 29:45 left of the altar another two churches
Թովմա/Tovma 3- 29:55 graceful elegance his construction of two further churches to right and
Թովմա/Tovma 3- 29:75 whose entrance was unguarded. straightaway two men fell, Vlit’ and Marachay
Թովմա/Tovma 4- 1:23 difficult to pass, and the ( two) men were separated by a
Թովմա/Tovma 4- 3:31 However, leaving two eunuchs, the first of whom
Թովմա/Tovma 4- 3:34 with great haste, leaving the two eunuchs in the two towns
Թովմա/Tovma 4- 3:34 the two eunuchs in the two towns, as we described above
Թովմա/Tovma 4- 3:37 accurately expounded to us. Here two of his sons and many
Թովմա/Tovma 4- 4:1 throne of the principality. Like two fountains near each other, when
Թովմա/Tovma 4- 4:1 all the more. Or like two dragons or lion cubs: one
Թովմա/Tovma 4- 4:6 the simultaneous activity of these two plotters, he attacked Shapuh, and
Թովմա/Tovma 4- 4:11 Ěndzahk’ as far as the two fortresses of Sring and Jłmar
Թովմա/Tovma 4- 4:18 renowned prince in easily overcoming two difficult obstacles and winning a
Թովմա/Tovma 4- 7:5 Gagik) was especially pleased with two places and watched over them
Թովմա/Tovma 4- 8:15 and amazing decoration. They have two leaves, which on opening admit
Թովմա/Tovma 4- 8:16 the city, told us that two hundred thousand litra of iron
Թովմա/Tovma 4- 9:14 the great God, watered by two ever-flowing springsfrom the
Թովմա/Tovma 4- 10:16 spared the lives of about two hundred men, more or less
Թովմա/Tovma 4- 11:2 the sword, they slaughtered about two thousand men. Having plundered their
Թովմա/Tovma 4- 12:2 and dense waves. He had two black arched eyebrows, pupils, and
Թովմա/Tovma 4- 13:27 and was superior to the two staffs of the great prophets
Թովմա/Tovma 4- 13:62 His godly wife lived for two years after the death of
Թովմա/Tovma 4- 13:108 With his two handsome full brothers, called Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:14 whole army and with his two sons, Ashot and Mushegh. A
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:5 At the same time, two brothers, Gurgen and David, from
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:0 About the flight of two sons of Smbat and their
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 Of the remaining two sons of Smbat - Ashot and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:12 be no war between the two peoples
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 very feet, gave birth to two lion cubs; he touched their
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 that in Christ there are two natures, (two) wills and (two
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 Christ there are two natures, ( two) wills and (two) actions, that
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 two natures, (two) wills and ( two) actions, that God did not
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 divided the Greek kingdom into two, went to Bithynia, without ceasing
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 Thus, not in two, not in three, but in
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:4 Bardas against the tyrant with two camps
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 Armenia, as rector with his two brothers - Yovhannes and Amlikos. All
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 in [435=986]. Other unremarkable priests with two bishops of Sebasteia and Larissa
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 this was done by two brothers called Komsajagks, of whom
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 city of Constantinople, (which lasted) two years
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 stepped out, divided him into two parts, of which he sent
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 who, having come, gave him two battles, on the last of
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 more terrible than (the first two), for he took his sister’s
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:4 Two years later, the same Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 of Princes, named Patriarch, the two sons of Ochopentir - Gabriel and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:20 Bagean, sent messengers (to Georgi) two and three times, since he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:23 turned back against him. The two armies met near the small
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 the distant past, but only two or three years previous. From
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 and grew weak, and after two days, died [A.D. 1025]. He had reigned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 a son, rather, he had two daughters. He gave Zoe, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 For two and three times the army
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 realm with brute force, but two times he let his hands
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:13 For in one year the two brothers Ashot and Yovhannes, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 written the pitiful account of two places, of the mountain and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 beauty. (Petros) remained there for two years, and then passed to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 After this two Byzantines came forward, one a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:6 were theirs, and (giving him) two monasteries in Tarnta
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 He divided the fire in two and it burned those Chaldeans
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 Sultan from the walls. After two days (the Sultan) departed with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:9 Therefore, they came and battled two and three times. The prince
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 Theodora) ruled the realm for two years, and having reached deep
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 Greek kingdom was divided in two, the iron scepter became a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 kingdom had been split in two, he went and deceitfully took
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 Mananaghi district and divided into two parts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 they went against him. The two adversaries met and clashed. There
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:18 When the two forces clashed, many were killed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:21 teachings) the people divided into two groups: some accepted this, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:22 Now on two occasions assemblies were held which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 First and foremost were two women, her clanswomen who were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 accomplices (kamarar) of satan). These two were actual sisters, infected with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 These two sisters possessed two villages from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 These two sisters possessed two villages from their patrimonial inheritance
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:1 of the war between the two monarchs would damage (this history
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 it better to fight against two masses than against three. Therefore