Կորիւն/Koryun 1- 2:31 |
gives much praise for the |
Christian |
hospitality of his hosts, and |
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 |
worthy of an apostle of |
Christian |
faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 |
schooled in the details of |
Christian |
learning, becoming familiar with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:13 |
was a member of the |
Christian |
faith, he began to scold |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:2 |
These saintly women of the |
Christian |
faith made their prayers to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:8 |
great care, according to their |
Christian |
custom |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 |
they should believe in the |
Christian |
truth. With one divine message |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 |
of king Trdat to the |
Christian |
faith and the latter’s death |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 |
his life he bore the |
Christian |
yoke without any obstruction |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 |
him and convert to the |
Christian |
faith, how will we live |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:27 |
they saw him adorned with |
Christian |
beauty, many rejoiced that, thanks |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 |
inner man was dressed in |
Christian |
clothing and he personified noble |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 |
And King Valens oppressed the |
Christian |
people: “Whoever, he said, bears |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 |
bears the name of a |
Christian |
in my state, he should |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:1 |
speak in writing against the |
Christian |
faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:20 |
would not permit a single |
Christian |
man to live. He ordered |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:0 |
persecution against those of the |
Christian |
faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:1 |
persecution of members of the |
Christian |
faith. He oppressed them with |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 |
bears the name of a |
Christian |
shall be removed and put |
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 |
authority who calls himself a |
Christian |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 17:3 |
the king’s order, that no |
Christian |
reside within his borders |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
God, but he abandoned the |
Christian |
faith and confessed that he |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
confessed that he was not |
Christian. |
And he accepted the faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:2 |
the principal authority of their |
Christian |
faith - which they call the |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:7 |
the principal authority of their |
Christian |
faith, I bound with chains |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 |
oath of worship of the |
Christian |
God and agreed to worship |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
inhabitants of the land, the |
Christian |
faith, the baptized folk who |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 |
numerous brother monks, equally believing |
Christian |
monks living in the mountains |
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 |
He was a |
Christian |
man, but in no way |
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 |
led his people in a |
Christian |
manner as God wanted |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:49 |
he summoned many of the |
Christian |
soldiers |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:67 |
in the same census the |
Christian |
monks living in monasteries |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:306 |
from their forefathers according to |
Christian |
ritual shall be abrogated and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:63 |
and Zandik and Jew and |
Christian, |
and whatever other many sects |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:153 |
join in war for the |
Christian |
covenant |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:200 |
religion; they also took a |
Christian |
oath to keep a firm |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
Vasak: “He has abandoned the |
Christian |
covenant and ruined many places |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 |
Especially with regard to the |
Christian |
religion, just as they have |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:231 |
them well, he found the |
Christian |
religion to be the most |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:244 |
to remain firm in their |
Christian |
religion according to their former |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:245 |
to come and join the |
Christian |
ranks; so, the king ordered |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:254 |
other lands which practiced the |
Christian |
religion. But secretly and deceptively |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:62 |
be able to remove the |
Christian |
clergy from Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 |
his earlier allegiance to the |
Christian |
covenant, hoping he might soften |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 |
while he was nominally a |
Christian, |
he thought he could outwardly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:3 |
struck fear into all the |
Christian |
communities through which he passed |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:47 |
to their country practicing the |
Christian |
religion for which they had |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 |
faith had previously been a |
Christian; |
but Yazkert, king of kings |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 |
daily the ridicule of the ( |
Christian) |
religion |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 |
life in peace as a |
Christian |
rather than remain dwelling there |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 |
to accomplish the illumination of ( |
Christian) |
knowledge in the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:18 |
all, they are of the |
Christian |
order. It is enough for |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 |
mentioning what degree in the |
Christian |
order each one had attained |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 |
by each one in the |
Christian |
consecration |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 |
beheaded there, so that no |
Christian |
would be able to find |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:7 |
base of extremely costly pearls |
Christian |
women regard it as nothing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 |
is as knowledgeable in the |
Christian |
faith as you, and that |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 |
him ten other companions whose |
Christian |
faith he knew well, they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:14 |
die with forbearance in the |
Christian |
faith, than motivated by lust |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:12 |
Christianity and whoever is a |
Christian |
is not something new which |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:2 |
The |
Christian |
Armenian men who were fighting |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:26 |
whatever I encounter as a |
Christian, |
I am happy and immortal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:17 |
and pleased to die a |
Christian |
rather than to live thousands |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:4 |
sanctity in accordance with their |
Christian |
faith |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:7 |
about all of their activities, |
Christian |
determination and many other things |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:6 |
with the rules of the |
Christian |
faith |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 |
there is confirmation of the |
Christian |
faith, the removal of magianism |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 |
not disturb them in their |
Christian |
faith they would hand over |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 |
Having married a |
Christian |
wife called Sophy, the sister |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:6 |
and dedicate him to the |
Christian |
faith |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 |
child reached maturity, a certain |
Christian |
called David married him to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:7 |
the king’s will concerning the |
Christian |
religion, following the will of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 |
many ways to extinguish the |
Christian |
faith. However, he did not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:10 |
to adhere firmly to the |
Christian |
religion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:11 |
that he might abandon the |
Christian |
religion, but as he refused |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 |
be in accordance with the |
Christian |
faith; that the king would |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 |
smaller region and serve a |
Christian |
king than to control most |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 |
that Shapuh had appointed a |
Christian |
Arsacid king and when they |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:8 |
if it were before a |
Christian |
king that we denounced him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 |
fornicator, yet he is a |
Christian. |
He is dissolute of body |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 |
magism. But he also took |
Christian |
wives; one of these was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 |
these was a very beautiful |
Christian |
woman from the land of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:2 |
great or small against a |
Christian |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 |
Caesarea of Cappadocia. Then the |
Christian |
inhabitants of the city left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 |
city of Jerusalem, Jewish and |
Christian. |
The larger number of Christians |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:15 |
away, my friend, because the |
Christian |
trees - which in their madness |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:2 |
beg you who hold the |
Christian |
faith, read, O lover of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
Spain. He was a true |
Christian |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
and confessed: ’I am a |
Christian |
and a servant of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 |
the Arabs) visited upon the |
Christian |
peoples, the blood of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:25 |
note: “We have heard that |
Christian |
folk are merciful when they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 |
our Muhammad? Why have the |
Christian |
peoples, since the death of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:3 |
the divine mysteries of our |
Christian |
religion, but that you have |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:69 |
it be astonishing that the |
Christian |
faith, were it the invention |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 |
all the pagan to the ( |
Christian) |
faith, the same (Prophet) adds |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 |
had decapitated a number of |
Christian |
servants of God, and mingled |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 |
more kindly and tolerant of |
Christian |
peoples and on every occasion |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 |
to wreck and ruin the ( |
Christian) |
temples of prayer and to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 |
eight consecutive days by the |
Christian |
faithful. (Khouzaima), that instrument of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 |
their firm adherence to the |
Christian |
faith and their enthusiasm for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 |
their corpses) so that no |
Christian |
would steal and bury the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 |
During their time, the holy |
Christian |
order of faith was spread |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
is a prostitute, but a |
Christian; |
he is debauched in body |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 |
by the demon, forsook the |
Christian |
faith and obeyed the heathen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 |
Xosrov, the grandson of the |
Christian |
Xosrov, was once again established |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 |
and become the pride of |
Christian |
faith |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 |
that he would be given |
Christian |
confirmation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 |
Ishmaelite tyrant. By forsaking their |
Christian |
faith at the instigation of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 |
for him to forsake the |
Christian |
faith which he had received |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 |
oath in accordance with your |
Christian |
faith and upright life, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:23 |
see the great patriarch under |
Christian |
protection and his physical needs |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 |
family and a secretly converted |
Christian, |
who ruled over the province |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 |
of Syriac origin and a |
Christian |
by faith. By means of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 |
somehow he might, as his |
Christian |
duty, help me to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 |
mother, who was a devout |
Christian |
and an ascetic, and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 |
certain heathens converted to the |
Christian |
faith and by means of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 |
return to human rationality and |
Christian |
serenity, wherewith salvation will be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:52 |
forcing us to foresake our |
Christian |
faith, while Matthathias is no |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:19 |
only their lives as the |
Christian |
canons demand, namely that no |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:19 |
canons demand, namely that no |
Christian |
should perish, not even one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 |
Ishmaelite sword, and that the |
Christian |
laws may not be shattered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 |
complete animosity to mar the |
Christian |
faith and strengthen their heathen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 |
of the leader of the |
Christian |
aberration, and bring him in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:31 |
battle on behalf of the |
Christian |
faith, so that you may |
Թովմա/Tovma 1- 10:9 |
anywhere. He governed according to |
Christian |
principles following the worthy commandments |
Թովմա/Tovma 1- 10:27 |
Abandoning the |
Christian |
religion, they submitted to the |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
force her to abandon the |
Christian |
religion and to accept the |
Թովմա/Tovma 1- 10:37 |
This priest has followed the |
Christian |
prisoners to oppose the commands |
Թովմա/Tovma 1- 11:11 |
better to submit to a |
Christian |
king than to submit to |
Թովմա/Tovma 1- 11:17 |
he pretended to be a |
Christian, |
and with the Persians one |
Թովմա/Tovma 1- 11:37 |
the pious and like-minded |
Christian |
emperor; impiously and thoughtlessly they |
Թովմա/Tovma 2- 1:2 |
holy faith of the pure |
Christian |
religion |
Թովմա/Tovma 2- 4:38 |
showed great benevolence to the |
Christian |
peoples. Everywhere he showed himself |
Թովմա/Tovma 2- 4:39 |
inflicted many evils on the |
Christian |
race. He commanded the images |
Թովմա/Tovma 3- 1:14 |
taken captive, to renounce the |
Christian |
faith and to serve the |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
he shouted: “I am a |
Christian.” |
But (Vahram) persisted and note |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
weeping tears: “I am a |
Christian, |
and I die for Christ |
Թովմա/Tovma 3- 4:13 |
hands, saying: “I am a |
Christian, |
I am a Christian,” until |
Թովմա/Tovma 3- 4:13 |
a Christian, I am a |
Christian,” |
until the executioners, enraged, fell |
Թովմա/Tovma 3- 4:19 |
his saying: “I am a |
Christian” |
according to the Scripture: “A |
Թովմա/Tovma 3- 6:53 |
is an indestructible maxim for |
Christian |
souls: “Come to me all |
Թովմա/Tovma 3- 6:61 |
The |
Christian |
nobles came before the king |
Թովմա/Tovma 3- 8:14 |
from the holy and pure |
Christian |
faith are eternal and everlasting |
Թովմա/Tovma 3- 11:24 |
to my command, abandon the |
Christian |
faith that you observe, and |
Թովմա/Tovma 3- 14:20 |
threats that he abandon the |
Christian |
religion; then he would not |
Թովմա/Tovma 3- 14:22 |
that he might abandon the |
Christian |
religion and join the other |
Թովմա/Tovma 3- 15:6 |
were buried gloriously according to |
Christian |
rite by the community of |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
land, he resolutely practiced the |
Christian |
religion, repenting for his denial |
Թովմա/Tovma 3- 18:15 |
the canonical statutes, leading scandalous |
Christian |
lives in debauchery and drunkenness |
Թովմա/Tovma 3- 25:5 |
captives; he had abandoned the |
Christian |
faith and accepted the Muslim |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
a eunuch, he abandoned the |
Christian |
religion, accepting the erring faith |
Թովմա/Tovma 4- 4:64 |
wearing a crown, especially a |
Christian |
and orthodox believer and son |
Թովմա/Tovma 4- 10:13 |
took the troops of his |
Christian |
army and calmly advanced, disposing |
Թովմա/Tovma 4- 13:90 |
orthodox in faith and in |
Christian |
confession. His name was Baron |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 |
district, an opponent of all |
Christian |
decrees |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:14 |
live in harmony, imbued with |
Christian |
love, gathered |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 |
village, (his people) saw handsome |
Christian |
boys playing; attacking them like |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 |
this way not a single |
Christian |
would escape death |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 |
bury the body of a |
Christian |
and buried him according to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 |
and buried him according to |
Christian |
law |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:7 |
the charred body of a |
Christian |
to be dug out of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 |
king violated it, despite the |
Christian |
law. Having become a perjurer |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:3 |
Do you, Christians, honor the |
Christian |
shrine |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 |
Revelation, the day when the |
Christian |
kings and princes are pious |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 |
of the impiety of our ( |
Christian) |
troops which caused the sword |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
that he desired to become |
Christian, |
and so ordered him to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 |
Seljuks) were never satiated on |
Christian |
blood, until they had completely |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 |
over, burning and destroying the |
Christian |
peoples from south to north |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 |
worthy of masses and all |
Christian |
rituals. But (Yakobos) refused to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 |
us sevenfold, for the name |
Christian |
was considered an object of |