Headwords Alphabetical [ << >> ]

haystack 2
hazarapet 46
hazard 1
haze 1
he 23564
head 282
headdress 1
headless 1
headlong 9
Wordform

him
4805 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

hill 43
hillock 2
hills 16
hilly 1
him 4805
himen 1
himself 1010
hinder 3
hindered 6


Կորիւն/Koryun 1- 2:18 he had received, related to him what was to befall Sodom
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 Nathanael He states that in him there was no guile, and
Կորիւն/Koryun 1- 2:35 moreover, exhorts them to resemble him and the Lord. Again, he
Կորիւն/Koryun 1- 4:5 caused them to adhere to him, making them pupils in the
Կորիւն/Koryun 1- 4:6 the temptations that came upon him, and growing in radiance, he
Կորիւն/Koryun 1- 5:1 Taking along with him his faithful pupils, the blessed
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 hospitable man, who devoutly served him in a manner worthy of
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 Daniel’s discovery, they prevailed upon him to do what was needful
Կորիւն/Koryun 1- 6:7 letters, then taking them from him sent them to the King
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 Therefore, taking with him a group of young men
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 the All-Bountiful finally granted him that good fortune; for with
Կորիւն/Koryun 1- 9:2 to those who had received him earlier. Whereupon from the holy
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 And taking with him letters of good tidings and
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 bearer of the Commandments, causing him to lament, as is evident
Կորիւն/Koryun 1- 14:2 From him Mashtots obtained much assistance in
Կորիւն/Koryun 1- 14:2 in his assumed task, enabling him to visit and to familiarize
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 the blessed one taking with him the excellent Bishop of Derjan
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 court was immediately informed of him, and he entered into the
Կորիւն/Koryun 1- 17:2 along with the nobility received him in the name of Christ
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 with God-loving piety welcomed him and placed himself along with
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 those new endeavors. Upon hearing him they praised God for His
Կորիւն/Koryun 1- 22:2 the monasteries he took with him a few pupils to retire
Կորիւն/Koryun 1- 22:13 in the art which enables him to speak with God
Կորիւն/Koryun 1- 22:19 admonished all who came near him with the same exhortation
Կորիւն/Koryun 1- 24:6 group of saintly men, raised him with psalms, doxologies, and hymns
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 of All the Martyrs, placed him with sweet-smelling incense of
Կորիւն/Koryun 1- 26:1 of those who were near him, and sent many messages of
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 the midst of those around him, and with hands upraised to
Կորիւն/Koryun 1- 26:9 up to Oshakan and laid him there in the place of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:13 Sasanian and had united with him Artashir
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:16 from various places to support him as comrades in warfare
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:17 mob of brigades coming against him with great force, he arose
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:24 the troops who were with him, he gave them gifts and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:4 evils which had descended upon him, he became upset and was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 he would promise to give him the second position [gah], (“throne,” “seat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 I would be above him in rank only by reason
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:9 King Ardashir began talking to him and note: “If you just
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 this, he delightedly went before him, receiving him with great joy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 delightedly went before him, receiving him with great joy, especially since
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 since Anak began speaking with him falsely and deceitfully, demonstrating the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:17 man who had come to him with his entire family, he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:17 his entire family, he regarded him as trustworthy and believed him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:17 him as trustworthy and believed him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 Then he gave him an honor or, “diadem,” [pativ] of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 a royal kind and seated him on the second throne of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 he wanted to deliberate with him on some matter
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 Someone close to him had him raised by dayeaks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 Someone close to him had him raised by dayeaks in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 Trdat’s service and worked for him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:13 began to scold and threaten him with various punishments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:7 that they should come to him immediately
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:8 and naxarars quickly arrived by him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:9 king, and Trdat was with him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:20 the king’s presence and told him everything in order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:22 imperial adornment and place on him the royal symbol
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:23 one knew the truth about him, and an order went out
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 emperor defeated the king. Arresting him, he led him before the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 king. Arresting him, he led him before the emperor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:26 greatly exalted Tiridates and gave him very grand gifts. He placed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:26 head exalting, adorning, and beautifying him with purple and imperial ornaments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:27 troops and gave them to him to aid him, and then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:27 them to him to aid him, and then sent him to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:27 aid him, and then sent him to his own land, Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:12 who have been fashioned by him and whose duty it is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:12 duty it is to worship him and do his will; as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 my Lord’s bonds. And with him I would be happy and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:42 save those who hope in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:46 creator nor have you recognized him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:47 not be able to approach him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:4 heaven and earth, and with him the other gods. And you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 had his hands bound behind him, and a muzzle put in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:8 put round and tightened on him; and he had him bound
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:8 on him; and he had him bound and raised up by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:10 he commanded and they released him from this torture and binding
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:10 and binding, and they brought him before the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:11 He began to question him. “ How could you suffer, resist
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 Then he ordered him to be hung upside-down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 they should bum dung beneath him and he should be flogged
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:2 Ten men tormented him according to the king’s command
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:10 son to Enoch you raised him to the ranks of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:15 form and I have set him up as lord of all’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:40 So the world saw him on a high place and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 to those who believe in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 off those who long for him to the rays of his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 of the Father, and in him receive the grace of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:3 a command and they brought him down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:4 Armenia, began to speak with him, saying: “What is your opinion
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:10 he commanded, and they lost him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 of his feet. They took him by the hand and made
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 by the hand and made him run this way and that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:12 And again, he said to him: “ Are these the invisible creations
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:16 weeping; let joy come to him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:17 They buffeted him on the head, striking him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:17 him on the head, striking him cruelly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:18 He began to question him and note: “Is this happiness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 to be brought, and for him to be turned on his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 full in order to let him breathe, but so that his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:24 he commanded and they led him before the king and removed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 with cords of wineskins and him to be hung upside down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 a command and they brought him down. And he began to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 And he began to question him, saying: “Will you do my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:6 gods hammered and polished, let him pay retribution for that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:8 he began to say to him: “ So will you do my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:9 you who do not know him and wish to frighten others
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:11 They stripped Gregory and threw him naked onto thethistles.” His
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:12 dragged and buried and rolled him in thethistlesuntil every
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:13 The next day they brought him before the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:14 He began to question him, saying: “I am very greatly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 will, which I sought from him so that you might test
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 love those who hope in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:3 a command, and they brought him down from the gibbet and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:3 from the gibbet and led him before him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:3 gibbet and led him before him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 confound those who are without him and who fight against him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 him and who fight against him like you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 them in their faith in him until he will reward them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 was planning to speak with him in a gentler fashion and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 and to reply and promise him life and honors, to which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 speak and give information about him as follows: “Because he is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 and we did not recognize him. But he is the son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 it is not right for him to live, because he is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:4 that they had inflicted on him, which he accepted with great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 king discovered this further about him that he was in truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 his father Khosrov, he ordered him to be bound hand and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:15 pit which they had thrown him into Gregory was preserved alive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:21 similar causes, I have tortured him with harsh and severe punishments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:21 severe punishments. Afterwards, I had him thrown into the incredibly deep
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 since his extraordinary desire propelled him to lust. As a result
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 churches of God; he maddened him so that he worshipped futile
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 from the earth [cf. Gen. 2.1,7] and rendered him wise and made him increase
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 rendered him wise and made him increase over the earth [cf. Gen. 1.28], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:17 And we heard him say ’Although they will persecute
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:24 coming again I shall make him heir to eternal life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 his words, when he finds him, he joyfully buys and treasures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 he joyfully buys and treasures him like a precious pearl [cf. Matt. 13.46]; then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:16 the king’s presence and informed him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 on what they had told him about her beauty, the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 for those who hope in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:22 with you, be received by him who has led us from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:25 of your word [cf. Gen. 6.22ff.], and rescued him from the flood through the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:6 For to him we have dedicated our virginity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:6 have dedicated our virginity, to him we have commended our purity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:6 have commended our purity, for him we wait and his love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 of the sea and made him experience your power; you cast
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 experience your power; you cast him out from our human state
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 our human state and brought him back again to life whole
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:19 their fearful teeth, and rendered him who had been de-famed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 wonders which you had shown him; you changed him into the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 had shown him; you changed him into the form of animals
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 abandon us who hoped in him but considered us worthy of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 name of the Lord [cf. Ps. 79.19], Let him reveal his face to us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:23 Recall him and invoke his name in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 to us who piously beseeched him, the same will grant you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 you and us to see him face to face [cf. I Cor. 13.12] without shame
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:30 the evening, and she defeated him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:32 aside his crown and left him covered with shame
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:33 been torn to shreds by him, she emerged from there, triumphantly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:40 side [cf. Matt. 25.33], when you will send him ’from your prepared habitation of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:10 the maiden to come to him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:2 from the Lord fell upon him. An unclean spirit attacked the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:2 attacked the king and threw him out of the cart
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 his retinue wanted to stop him and take him back into
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 to stop him and take him back into the city, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 the demons who had taken him over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 same day that they lowered him down into the pit he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 Artashat, the citizens came before him to ask the cause of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:18 have passed since they lowered him down there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 they felt this, they pulled him up. They saw that his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 brought forth clothing and dressed him and delightedly took him from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 dressed him and delightedly took him from the city of Artashat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:34 Then they showed him the places
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:2 Recognize him, in order that your pains
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:7 because for those who recognize him, he is their God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 those who do not recognize him, even though they are his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 love. But those who fear him are near to him [cf. Ps. 84.10], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:8 fear him are near to him [cf. Ps. 84.10], and his providence surrounds them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 and to those who recognize him and do his will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 Now recognize him who called you from darkness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 you will obtain mercy from him [cf. Heb. 4.16]. Throw off every stain of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:33 but that those who loved him might magnify him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:33 who loved him might magnify him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:2 to all those who invoke him [cf. Ps. 144.18] and he forgives those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:2 he forgives those who beseech him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:5 all fell and rolled before him [cf. III Macc. 5.28]. For they could not bear
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:5 bear to be separated from him even for a moment because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:6 they ever went away from him a little, then the demons
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 that they had spoken before him, he wept and said to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 those who worship and adore him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:23 all the things created by him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:24 to conduct our discourse about him in suitable and appropriate terms
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:26 creatures, because everything is from him, save he alone in his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 Likewise, the generations born from him were called the first and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:11 one spirit and sharers with him through his body and blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 the nobles never parted from him because they were in torments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 and night, they stayed with him, dwelling by the door of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:3 they might entrust themselves to him as patients, and he like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:9 to wallow and fall before him and to ask for healing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:11 Then they begged him quickly to command as he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 gold, and they all followed him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 the Lord and died for him. For they lived in God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 of all blessings. And in him is held together the whole
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:58 the Son and tells of him to his beloved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 asked Gregory what he commanded him to do. And Gregory gave
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 to do. And Gregory gave him measurements for the holy caskets
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:8 and they went along with him to help with the work
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 grace of God she defeated him and wrought such astounding deeds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 their God and serve only Him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 miracles God had visited upon him and the mercy of his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:8 angel of God speaking to him and saying: “Without delay you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:8 to the chief priesthood, for him to illuminate you through baptism
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:1 with great delight assembled by him the chief naxarars and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 Through him God has destroyed and abolished
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 All the princes gathered around him with carriages and horses, troops
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:7 his martyr-like battles, glorifying him with candles, psalms, and spiritual
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 Gregory. They passed on to him great honor and glory: the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 Leontius, laid their hands on him, so that he might receive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 whom he convinced to accompany him, so that he might appoint
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 brigades of them along with him. Gregory was greatly exalted by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:15 Gregory, to be blessed by him. And they said to one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 After this Gregor took with him the multitude of those priests
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 those priests consenting to accompany him as well as the troops
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 Greek territory, he brought with him some relics of the bones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:1 the princes who were with him to come with hammers and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 grandee [naxarars] lords who were with him and had accompanied him to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 with him and had accompanied him to the city of Caesarea
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 language, and remained there awaiting him for a month
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:4 Gregory and found healing from him and also fulfillment of each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 the Gospel who were with him from Sebastia whom no one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:7 all the troops went before him, to the banks of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:16 For him whom you angered by your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 wonders which were accomplished through him among you, we were submerged
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 more people came to obey him according to God’s commands, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 for the whole land. To him the gift was granted by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 in the spot shown to him in an earlier vision, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 of bishop received ordination from him. Of these, the first was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:13 honor to all who approached him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 the rank of bishop by him were more than four hundred
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:5 have this firm pact with him: to obey ardently and frankly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 implored Gregory to remain with him continuously and to travel around
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 and to travel around with him, but he did not agree
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 from rising up and trampling him down. He had made a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 the trials which came to him. In this way he was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:13 bring Gregory’s two sons to him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 assembly of many Christians convinced him to descend. They told him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 him to descend. They told him: “ It is better for you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 king took them along with him and went forth looking for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 Gregory - wherever they might find him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:4 They found him in the district of Daranaghiq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 stay and circulate around with him, and since he loved the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:6 And Gregory ordained him to the episcopacy in his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:7 Therefore, victory was given him over everyone, because he took
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 appeared from heaven continuously serving him every day: every morning he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:2 and great joy, he thanked Him who made His blessed name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 made preparations to take with him the great archbishop Gregory, as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 In addition, Trdat took with him the great prince of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:11 before the emperor and told him of all the blessings performed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:11 blessings performed by God for him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 whom he had brought with him, saying: “This is the man
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 Gregory to be blessed by him. And with many splendid honors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 many splendid honors he exalted him as a confessor of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 he made an alliance with him, holding their faith in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:18 emperor Constantine began to tell him about their honorable life. For
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:19 powerful and victorious deeds given him by God so that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 all his creatures may know him and become his praisers in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 of the same, and with him created all creatures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 there is nothing impossible with him. In everything he is powerful
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 the day that Christ called him to his rest
Բուզանդ/Buzand 3- 3:14 the outside wanted to shut him in and besiege him
Բուզանդ/Buzand 3- 3:14 shut him in and besiege him
Բուզանդ/Buzand 3- 3:24 this, they all fell before him and asked for the medicine
Բուզանդ/Buzand 3- 4:6 But they dishonored him and did not heed his
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 beseeched God not to deprive him of the blessing of a
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 the king who had forced him as a lad to marry
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 despicable children should issue from him
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 or honor and exaltation from him, or the relationship of being
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 the king was angered at him. While his father-in-law
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 father-in-law was dishonoring him for ignoring his wife, his
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 the Lord’s angel appeared to him in a vision and note
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 the Lord God Who made him worthy of such a revealed
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 If we should listen to him and convert to the Christian
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 of Armenia who has sent him to us in order to
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 teaching. Come, let us eliminate him, go invade Armenia, and fill
Բուզանդ/Buzand 3- 6:12 bound the lad Grigoris, tied him to the horse’s tail and
Բուզանդ/Buzand 3- 6:15 They placed him by the church which had
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 archbishop of Armenia Vrtanes with him, they went to the secure
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 men who had labored for him and had been willing to
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 forests, unexpectedly bad news reached him from Her and Zarawand district
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 come to make war against him
Բուզանդ/Buzand 3- 8:21 Vahan Amatuni arrested Databe, brought him before the great king Xosrov
Բուզանդ/Buzand 3- 8:21 great king Xosrov, and killed him by lapidation as a man
Բուզանդ/Buzand 3- 8:24 king and circulate around with him, and that none of them
Բուզանդ/Buzand 3- 8:25 as Databe and revolt from him
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 Iran sent troops to support him and Aghjnik was separated from
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 Vaghinak Siwnik’, and also gave him the tun of Aghjnik’ making
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 the tun of Aghjnik’ making him bdeashx and inheritor of Bakur’s
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 he requested the Lord granted him
Բուզանդ/Buzand 3- 10:3 and those who were with him became weary and thirsty
Բուզանդ/Buzand 3- 10:4 and he and those with him drank. To this day that
Բուզանդ/Buzand 3- 10:6 God came and spoke to him, saying: “Yakob, Yakob
Բուզանդ/Buzand 3- 10:10 gift, Yakob and those with him turned back and went on
Բուզանդ/Buzand 3- 10:13 the commandments (of God), plunging him into despondency
Բուզանդ/Buzand 3- 10:18 They regarded him as an Apostle of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 10:18 a heavenly angel, and surrounded him, embracing and kissing his meritorious
Բուզանդ/Buzand 3- 10:18 meritorious and beneficial footprints, considering him their shepherd and as a
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 come to teach and advise him so that, out of fear
Բուզանդ/Buzand 3- 10:23 he scorned, ridiculed and derided him
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 for no offense brought before him, and ordered that they be
Բուզանդ/Buzand 3- 10:27 Yakob and those with him reached the mountain of iron
Բուզանդ/Buzand 3- 10:30 which he and those with him drank
Բուզանդ/Buzand 3- 10:39 angel was protecting and serving him
Բուզանդ/Buzand 3- 10:43 at his feet and exalted him with great honor and great
Բուզանդ/Buzand 3- 11:4 had saved the Armenians through him
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 his grandfather, Artawazd. They placed him on the pillow of his
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 on his head and put him in the sparapetutiwn of his
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 Following him, the great chief priest Vrtanes
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 by king Tiran for upbraiding him
Բուզանդ/Buzand 3- 12:2 With him the venerable, blessed lad Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 in the royal wagon, take him to their borders, to the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 They seated him on the throne of the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:16 The grace-giving Spirit filled him with knowledge with which, like
Բուզանդ/Buzand 3- 12:28 Therefore, they dragged him into the church, and clubbed
Բուզանդ/Buzand 3- 12:28 venerable lad Yusik. After beating him, they left him there, half
Բուզանդ/Buzand 3- 12:28 After beating him, they left him there, half-dead
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 of the court church took him from the royal Bnabegh fortress
Բուզանդ/Buzand 3- 13:6 and started to behave like him, and to do as he
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 how he was murdered by him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:14 the snow would disappear before him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:24 so that they might make him their principal leader and seat
Բուզանդ/Buzand 3- 14:24 their principal leader and seat him on the patriarchal throne. They
Բուզանդ/Buzand 3- 14:24 sent the following individuals to him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:28 started to upbraid and reproach him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:30 your error you have alienated Him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 they did not listen to Him and tortured Him to death
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 listen to Him and tortured Him to death, He endured it
Բուզանդ/Buzand 3- 14:44 Thaddeus and Gregory, who resembled him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 Daniel’s throat, the attendants strangled him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:60 people who recognized and knew him took his body and wanted
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 They entrusted the position to him. They summoned Parhen to visit
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 Cappadocia, Caesarea, where they ordained him to the katoghikosate of Greater
Բուզանդ/Buzand 3- 16:5 the impious king, submitted to him, and acted according to his
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 They entrusted him to the care of the
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 who was named Hayr. With him they mustered awags of the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 lost and ruined along with him
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 friendly. Taking a letter from him, he brought it to the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 Varaz received an order from him to find whatever means possible
Բուզանդ/Buzand 3- 20:18 of Armenia treacherously speaking with him about peace, and requesting permission
Բուզանդ/Buzand 3- 20:18 and requesting permission to visit him because of his affection for
Բուզանդ/Buzand 3- 20:19 that Varaz be summoned to him, with great delight
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 there is no need for him to see that the hunting
Բուզանդ/Buzand 3- 20:24 country, and greatly exalted by him
Բուզանդ/Buzand 3- 20:26 the enmity he had within him, artificially veiling it, and waiting
Բուզանդ/Buzand 3- 20:29 some [3000] arms-bearing men with him - Tiran felt no distrust or
Բուզանդ/Buzand 3- 20:31 to a dinner, to honor him
Բուզանդ/Buzand 3- 20:32 the king and those with him became quite drunk, a force
Բուզանդ/Buzand 3- 20:33 Seizing him, they restrained his feet and
Բուզանդ/Buzand 3- 20:34 the bound king Tiran with him
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 hand to, and obediently serve him, and that he would aid
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 who had previously gone to him as emissaries
Բուզանդ/Buzand 3- 21:22 of honor be stripped from him, and that Varaz be subjected
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 captives returned and to beseech him to speak of peace and
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 house and spoke affectionately with him saying that he would once
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 he would once again enthrone him in his own land and
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 his own land and return him in honor
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 emissaries who had come to him from the Byzantine emperor, so
Բուզանդ/Buzand 3- 21:33 king of Iran back to him in great honor, and with
Բուզանդ/Buzand 4- 1:0 enthroned Tiran’s son Arshak, returning him to the land of the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:2 Tiran’s son, Arshak, and sent him, his father, their women, all
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 the world. Everyone looking at him found him desirable, amazing and
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 Everyone looking at him found him desirable, amazing and venerable, and
Բուզանդ/Buzand 4- 3:23 ship [senekapetutiwn], and removed it from him
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 also commanded that they garb him in clerical clothing
Բուզանդ/Buzand 4- 3:25 bishop, named Pawstos, and had him ordain Nerses into the deaconship
Բուզանդ/Buzand 4- 3:27 But when they saw him adorned with Christian beauty, many
Բուզանդ/Buzand 4- 3:28 all of them to request him as their shepherd, someone who
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 crucified with Christ, buried with Him, with the love of faith
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 was the Lord Who summoned him to such a calling, and
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 in everyone’s mind to demand him as worthy of it
Բուզանդ/Buzand 4- 3:32 God which they placed on him
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 command of God. For regarding him, it had been said to
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 matter. All of them elected him unanimously and it pleased them
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 pleased them all to seat him on the throne of leadership
Բուզանդ/Buzand 4- 4:6 presented king Arshak’s hrovartak to him and brought the gifts before
Բուզանդ/Buzand 4- 4:6 and brought the gifts before him
Բուզանդ/Buzand 4- 4:9 archbishop and the priests with him entered, including a chief presbyter
Բուզանդ/Buzand 4- 4:9 the altar and perched on him, remaining there for many hours
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 Then they ordained and seated him upon the throne of the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 throne of the episcopate, revering him. And many said encomia to
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 And many said encomia to him which means that the Holy
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 the Holy Spirit rested on him
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 convinced that person by inspiring him with awe; as for the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:50 the poor were always with him, joyfully. His tachar and table
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 wanting and needy sat with him at table and were fed
Բուզանդ/Buzand 4- 4:68 Holy Spirit which dwelled within him, wisely, throughout the course of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 grandees of Armenia went with him to renew the oath of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 being from the Father through Him, that He was with the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 very beginning, He was with Him and bears the type and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 in His image, and made him the master of his free
Բուզանդ/Buzand 4- 5:22 For him, they say, from the Virgin
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 and forces, was confirmed by him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 because it was pleasant for him to live everywhere and do
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 everywhere and do everything in him to establish peace with his
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 and on earth is through him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 hearts of those who love him, this love personifies him. They
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 love him, this love personifies him. They worship him with the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 love personifies him. They worship him with the true spirit, purifying
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 we die, we will see him, as the blessed Apostle Paul
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 says, that now we see him in a prominent example, in
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 son, put our hand on him and say: according to your
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 was born of God, heals him, and he (your son) will
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 how dare we stand before him, ask and pray for those
Բուզանդ/Buzand 4- 5:63 and brought Saint Nerses before him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:66 Son of God, can revive him, your son and your whole
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 these words, wished to kill him with a sinister death. But
Բուզանդ/Buzand 4- 5:70 But they could not release him, they only managed to do
Բուզանդ/Buzand 4- 5:70 so much just to exile him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:75 to disrespect and reproach through him, it would have been impossible
Բուզանդ/Buzand 4- 5:75 have been impossible to accuse him, or imprison, or punish him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:75 him, or imprison, or punish him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 And his king has sent him to us for love, but
Բուզանդ/Buzand 4- 5:79 Nerses to exile, to lead him to an island in the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 a letter of accusation to him about the blessed Nerses saying
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 Saint Nerses, because he considered him the cause of death of
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 therefore he wanted to betray him to a painful bitter death
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 Then the king ordered him to be exiled to an
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 the specified place and with him seventy people, half of whom
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 Joseph from slavery and made him ruler, ordered the thorn bush
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 we have not even thanked him with words, how can you
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 virtue, only that we love him, for which he creates for
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 archpriest, Saint Basil, he hated him in his thoughts and began
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 thoughts and began to consider him his opponent and enemy
Բուզանդ/Buzand 4- 7:2 Basil, and then, flying from him, sat on the high priest
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 all this, everyone looked at him as an apostle of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 although everyone willingly went to him — because of his scholarship, especially
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 scholarship, especially knowledgeable leaders visited him from the side: philosophers on
Բուզանդ/Buzand 4- 7:9 country began to look at him as if he had descended
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 of his bishop turned to him, Saint Basil gave in to
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 Saint Basil gave in to him, left the city, went to
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 it was more convenient for him
Բուզանդ/Buzand 4- 8:7 to Blessed Basil, to persuade him to come
Բուզանդ/Buzand 4- 8:9 respect, he very persistently begged him to forget the discord that
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 who had been sent for him had just left and were
Բուզանդ/Buzand 4- 8:17 of Caesarea arrived and handed him a letter
Բուզանդ/Buzand 4- 8:19 together with the persons inviting him, went to Bishop Eusebius
Բուզանդ/Buzand 4- 8:20 one of the priests with him
Բուզանդ/Buzand 4- 8:22 should bring several comrades with him to the meeting
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 took Bishop Eusebius and with him the blessed Archpriest Basil and
Բուզանդ/Buzand 4- 8:30 Eusebius and many others with him, and continued to oppress Orthodox
Բուզանդ/Buzand 4- 8:32 note: “If you don’t let him out of prison, we will
Բուզանդ/Buzand 4- 9:2 from heaven and sat on him, just like the first time
Բուզանդ/Buzand 4- 9:9 dares and fights, will kill him
Բուզանդ/Buzand 4- 9:12 prison again and to oppress him, as well as all bishops
Բուզանդ/Buzand 4- 10:3 sent high-ranking officials to him to go as soon as
Բուզանդ/Buzand 4- 10:3 soon as possible and bring him to him immediately. They went
Բուզանդ/Buzand 4- 10:3 possible and bring him to him immediately. They went right away
Բուզանդ/Buzand 4- 10:3 They went right away, found him and took him
Բուզանդ/Buzand 4- 10:3 away, found him and took him
Բուզանդ/Buzand 4- 10:18 When they began to force him, he froze, fainted, barely breathed
Բուզանդ/Buzand 4- 10:19 evening came, the officials left him in the chapel and went
Բուզանդ/Buzand 4- 10:20 place. It suddenly seemed to him again that the chapel doors
Բուզանդ/Buzand 4- 10:31 The officials gave him a three-day deadline, and
Բուզանդ/Buzand 4- 10:35 they would not listen to him and note: “Let these things
Բուզանդ/Buzand 4- 11:5 to Vardan and those with him
Բուզանդ/Buzand 4- 11:6 Arshak of Greater Armenia presenting him with the emperor’s hrovartak and
Բուզանդ/Buzand 4- 11:11 us? Now I will repay him for this favor
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 immediately implemented the orders given him; he assembled in one place
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 Armenia and how he reproved him for his impious deeds; how
Բուզանդ/Buzand 4- 12:1 archbishop Nerses and nourished before him
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 the blessed Nerses also entrusted him with superintendency of the poor
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 Bagrawand and Arsharunik. He left him as his locum tenens and
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 detention, the people prayed for him with fasting. Xad led them
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 shepherd Xad reprimanded and reproached him many times, he was ignored
Բուզանդ/Buzand 4- 12:19 Xad often reproached and reprimanded him, especially when Arshak pressured him
Բուզանդ/Buzand 4- 12:19 him, especially when Arshak pressured him toCome, erect an altar
Բուզանդ/Buzand 4- 12:22 greed for wealth. He gave him much gold, many treasures of
Բուզանդ/Buzand 4- 12:22 with gold, to deceptively placate him and win him over
Բուզանդ/Buzand 4- 12:22 deceptively placate him and win him over
Բուզանդ/Buzand 4- 12:24 the blessed Nerses had told him to
Բուզանդ/Buzand 4- 13:2 his return was favored with him again
Բուզանդ/Buzand 4- 13:3 of Armenia there went before him the bishops of all the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:4 They brought before him all of their sick and
Բուզանդ/Buzand 4- 13:4 been returned from captivity with him
Բուզանդ/Buzand 4- 13:8 Arshak went out to meet him, as far as the Bakaser
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 with his wishes. He found him as he wished
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 But when Xad told him about all the impieities and
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 the king and spoke with him, saying: “Why have you forgotten
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 you still have not remembered Him Who did not recall the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 of God, saying: “Woe is him who builds his house, not
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 will lament, saying, woe to him who greedily seizes what is
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 out the patriarch Nerses. Finding him, Arshak requested that he offer
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 that he offer prayers for him lest he too perish for
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 the heavenly mshaks who descend Him, to harvest all those who
Բուզանդ/Buzand 4- 13:32 grain, He will take with Him to the Kingdom while the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:35 that Nerses be reconciled with him, and he made a vow
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 what has been dedicated to Him, that person will not achieve
Բուզանդ/Buzand 4- 14:22 behind that went right through him. Hayr fell to the ground
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 wife of Gnel after killing him; how he later brought a
Բուզանդ/Buzand 4- 15:11 the lad Gnel, frequently persecuted him, and was plotting treachery against
Բուզանդ/Buzand 4- 15:11 and was plotting treachery against him for a long time
Բուզանդ/Buzand 4- 15:12 lad Gnel and to kill him
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 that the king was summoning him for some great exaltation: “King
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 that it was wrong for him to hate you; rather, that
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 are deserving of affection from him
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 approached the lad Gnel, seized him and threw him from his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 Gnel, seized him and threw him from his horse, tied back
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 back his arms, and took him to the place of execution
Բուզանդ/Buzand 4- 15:27 they had seized and bound him, she quickly rushed to the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:28 loudly the bad news to him about the unjust loss of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:28 still murdering my husband without him committing any crime or misdeed
Բուզանդ/Buzand 4- 15:37 of the horse arena, killed him, and buried him there
Բուզանդ/Buzand 4- 15:37 arena, killed him, and buried him there
Բուզանդ/Buzand 4- 15:44 to the king, he left him and did not return to
Բուզանդ/Buzand 4- 15:45 the royal arena and executed him on the hill of the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 loved you and therefore betrayed him to death, so that I
Բուզանդ/Buzand 4- 15:67 catch up with, and kill him on the spot
Բուզանդ/Buzand 4- 15:68 fugitive Tirit, caught up with him in the forests of the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:68 district of Basen, and killed him there
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 woman was not reconciled with him, he sent to the country
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 the imperial tohm be sent him as a wife. Her name
Բուզանդ/Buzand 4- 15:73 they named Pap. They nourished him and he grew up
Բուզանդ/Buzand 4- 15:74 and became robust, they gave him as a hostage to the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 how he was honored by him; how the sparapet of the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 king of Armenia, and exalted him with much honor, great glory
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 Arshak was treated well by him, as a brother or a
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 a son, and Shapuh gave him the second great tun in
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 no way did he exalt him properly or show him honor
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 exalt him properly or show him honor, but rather, he dishonored
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 honor, but rather, he dishonored him with insults, saying in the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 And he greatly rewarded him, making him worthy of much
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 he greatly rewarded him, making him worthy of much honor, as
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 great affection for Vasak, honored him in accordance with his worth
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 with his worth, and exalted him every day so that there
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 somehow be pried away from him
Բուզանդ/Buzand 4- 16:13 intimate affection he had for him or remain true to the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:13 the oath of alliance with him
Բուզանդ/Buzand 4- 16:14 he requested a vow from him and intensely pressured him, saying
Բուզանդ/Buzand 4- 16:14 from him and intensely pressured him, saying: “Consent and vow to
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 again break his vow to him, but keep his oath and
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 Shapuh felt great affection for him
Բուզանդ/Buzand 4- 16:19 faith, you treacherously plotted with him, making him flee. You too
Բուզանդ/Buzand 4- 16:19 treacherously plotted with him, making him flee. You too want the
Բուզանդ/Buzand 4- 18:1 Arshak of Armenia, and presented him with the hrovartak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:2 And he told him about Shapuh’s words of peace
Բուզանդ/Buzand 4- 18:8 do not hurry and kill him immediately, you and the land
Բուզանդ/Buzand 4- 18:9 with similar words and made him accept general Vasak’s words as
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 more provoked the king against him. Indeed, a force was assembled
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 Vardan to go and kill him, and his own brother Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 They went and found him in his district of Tayk
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 many men with swords reached him, and stabbed him as he
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 swords reached him, and stabbed him as he was bent over
Բուզանդ/Buzand 4- 18:16 since they struck and killed him from the side
Բուզանդ/Buzand 4- 19:1 reproach the king or give him contrary counsel, and so Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 19:4 secure fortress be constructed for him in the district of Arsharunik
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 from king Shapuh and dishonored him through his vow, Shapuh, the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 no severity in dealing with him, for there was still intense
Բուզանդ/Buzand 4- 20:2 which of them would call him to aid them in fighting
Բուզանդ/Buzand 4- 20:3 call on, magnify or exalt him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 sent messages of peace to him, reminding him of his previous
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 of peace to him, reminding him of his previous vow, saying
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 you to come and help him fight with your brigade
Բուզանդ/Buzand 4- 20:27 fitting reward can we give him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:28 pondered what they should give him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:29 Iranian king Shapuh’s naxarars told him: “ Give him anything you think
Բուզանդ/Buzand 4- 20:29 Shapuh’s naxarars told him: “Give him anything you think will please
Բուզանդ/Buzand 4- 20:29 anything you think will please him, much of your gold, silver
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 of Armenia to go with him to Asorestan so that he
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 so that he might exalt him there with very glorious honor
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 glorious honor and by making him his son-in-law
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 of the Iranian king, making him one of his inner and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:43 Andovk gave him a huge, inestimable amount of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:43 amount of gold and told him to say, as an informer
Բուզանդ/Buzand 4- 20:46 I am to receive from him for my great labors
Բուզանդ/Buzand 4- 20:50 the Iranian who had told him many gifts of gold and
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 be reconciled and united with him through an oath of peace
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 to listen to or approach him, to send emissaries, give gifts
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 send emissaries, give gifts, approach him, be associated with him, or
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 approach him, be associated with him, or even hear his name
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 and thus got free of him
Բուզանդ/Buzand 4- 22:11 Bagos and the troops under him located the second Iranian front
Բուզանդ/Buzand 4- 22:17 Arshak and the troops under him found king Shapuh himself who
Բուզանդ/Buzand 4- 24:15 king Arshak. They said to him: “ Behold, while you were sitting
Բուզանդ/Buzand 4- 24:21 Vasak and the brigade with him fell upon the banak of
Բուզանդ/Buzand 4- 27:0 troops went in advance of him and destroyed the Iranian troops
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 sparapet of Armenia, came before him with [120000] troops. They struck and
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 and how Vasak came before him with [11000] men, struck and destroyed
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 with [11000] men, struck and destroyed him and his troops in the
Բուզանդ/Buzand 4- 28:3 However, Vasak came up before him with [11000] troops, struck at, killed
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 Vasak, with [40,000] troops rose against him. He struck and killed his
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 of Armenia, struck and killed him and his troops
Բուզանդ/Buzand 4- 33:2 Suren who was across from him, and destroyed his troops. However
Բուզանդ/Buzand 4- 34:2 Armenia, Vasak, was sent before him. Vasak struck and killed Apakan
Բուզանդ/Buzand 4- 35:3 Armenia, Vasak, arose and opposed him. He killed Zik and destroyed
Բուզանդ/Buzand 4- 35:3 driving the other half before him as fugitives
Բուզանդ/Buzand 4- 36:0 sparapet Vasak defeated and killed him together with his forces
Բուզանդ/Buzand 4- 36:3 the Iranian Suren and led him before king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 36:4 Arshak ordered them to slay him by lapidation
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 of the Armenian naxarars with him, he came up in front
Բուզանդ/Buzand 4- 39:2 But Vasak came before him with his Hayastan brigade, and
Բուզանդ/Buzand 4- 40:0 the Armenians Vasak completely destroyed him and his army
Բուզանդ/Buzand 4- 41:2 put the Armenian troops before him. With great ferocity they fought
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 Vasak, went in front of him. He fell on the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 how they manifested themselves in him, and how, through them, he
Բուզանդ/Buzand 4- 44:1 Gnel’s wife. King Arshak killed him and took Paranjem as his
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 When his mother bore him, since she was an impious
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 not fear God, she gave him to the dews as a
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 in the lad and manipulated him according to their wishes
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 lord of Anjit and with him the prince of Greater Copk
Բուզանդ/Buzand 4- 50:8 did not want to heed him or do anything he wished
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 to king Shapuh who gave him his sister Ormizduxt for a
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 a wife. He bestowed upon him barj and patiw which had
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 ancestrally, and the king made him his intimate son-in-law
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 son-in-law. He exalted him among his troops and promised
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 troops and promised to give him very great properties
Բուզանդ/Buzand 4- 51:0 patriarch Nerses and complain to him; and how they withdrew from
Բուզանդ/Buzand 4- 51:3 our comrades who are serving him, have done. We shall do
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 would fight with Shapuh, let him fight with Vasak and with
Բուզանդ/Buzand 4- 51:5 Let him fight or not as he
Բուզանդ/Buzand 4- 51:5 the need; we are leaving him and do not care
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 of humanity, He has spared him, and because of him, you
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 spared him, and because of him, you
Բուզանդ/Buzand 4- 51:11 God, accept and consent to Him and not to reject your
Բուզանդ/Buzand 4- 52:0 Armenians while he treacherously summoned him to make peace
Բուզանդ/Buzand 4- 52:1 of Iran, summoned Arshak to him with affection so that thereafter
Բուզանդ/Buzand 4- 52:4 And he sent him gifts of reconciliation
Բուզանդ/Buzand 4- 53:0 time; how Arshak went to him and was lost for good
Բուզանդ/Buzand 4- 53:3 Now Arshak requested from him a reliable vow with an
Բուզանդ/Buzand 4- 53:3 that he might go to him without suspicion
Բուզանդ/Buzand 4- 53:4 kingdom, Shapuh had brought to him salt, to seal with a
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 Armenia, arose and taking with him the general sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 53:9 summoned king Arshak and threatened him as a servant, and Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 53:9 had been acting guilty toward him and was worthy of death
Բուզանդ/Buzand 4- 54:2 a covenant of peace with him and he vowed to me
Բուզանդ/Buzand 4- 54:3 son, I thought to do him many good turns, but he
Բուզանդ/Buzand 4- 54:4 that they had duplicitiously made him swear and break the oath
Բուզանդ/Buzand 4- 54:5 said to me: ’We gave him the oath justly. But if
Բուզանդ/Buzand 4- 54:5 that same Gospel will bring him to your feet.’
Բուզանդ/Buzand 4- 54:11 and obedient, I would dispatch him in peace to his land
Բուզանդ/Buzand 4- 54:12 The magicians responded to him as follows: “Excuse us for
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 They said to him: “ Do what we tell you
Բուզանդ/Buzand 4- 54:16 Armenia, by the hand taking him first to the area containing
Բուզանդ/Buzand 4- 54:16 containing our native soil. Ask him questions
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 Then take him by the hand and lead
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 by the hand and lead him to the area spread with
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 and treaty after you release him back to Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 of Armenia be brought before him, and he ordered the other
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 the hand he strolled with him back and forth
Բուզանդ/Buzand 4- 54:23 the tent Shapuh said to him, while they were on Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 54:27 taking Arshak’s hand, strolled with him, excusing him, but going over
Բուզանդ/Buzand 4- 54:27 hand, strolled with him, excusing him, but going over that part
Բուզանդ/Buzand 4- 54:30 Now once again Shapuh took him by the hand and led
Բուզանդ/Buzand 4- 54:30 by the hand and led him to the Iranian soil. Then
Բուզանդ/Buzand 4- 54:31 But when Shapuh took him by the hand and led
Բուզանդ/Buzand 4- 54:31 by the hand and led him over to the Armenian soil
Բուզանդ/Buzand 4- 54:32 Shapuh thus tested him from morning until evening. When
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 Armenian king would sit with him on the same couch of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:35 in king Arshak and seated him
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 and that they should take him to Andmesh, which is called
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 called Anyush fortress, and keep him bound there until he died
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 Armenia, should be brought before him, and he began to threaten
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 and he began to threaten him. Now Vasak was personally small
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 king of Iran said to him: “ Hey, fox, it was you
Բուզանդ/Buzand 4- 55:10 the Byzantine emperor and convincing him to help them
Բուզանդ/Buzand 4- 56:13 be ordained a priest by him, and to be ordained a
Բուզանդ/Buzand 4- 56:13 be ordained a priest by him to you
Բուզանդ/Buzand 4- 56:17 angry that they had allowed him to talk for so long
Բուզանդ/Buzand 4- 56:17 and therefore they immediately took him to the place of execution
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 his eye he took with him, one by one, to rape
Բուզանդ/Buzand 4- 57:12 husbands did not come to him in service, the women in
Բուզանդ/Buzand 4- 58:4 one oppressed whoever was by him, as the command ordered
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 enemies, and that God gave him whatever he requested of Him
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 him whatever he requested of Him. Furthermore, with his wisdom he
Բուզանդ/Buzand 5- 1:9 were barely able to persuade him to go with them to
Բուզանդ/Buzand 5- 1:10 with great entreaties, they took him along with them to the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:14 were also very grateful to him
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 weapons, he took them with him and went to the borders
Բուզանդ/Buzand 5- 2:12 would put the cup before him and always recall in the
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 general of Armenia, bearing with him a hrovartak which contained the
Բուզանդ/Buzand 5- 3:3 to the mardpet Hayr for him to come to him at
Բուզանդ/Buzand 5- 3:3 for him to come to him at Oghakan, supposedly to be
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 to seize, and totally strip him, and to tie his hands
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 He ordered them to lower him down to the river and
Բուզանդ/Buzand 5- 3:5 the river and to put him on the frozen ice. And
Բուզանդ/Buzand 5- 4:8 King Shapuh consented, thanked him, and so ordered
Բուզանդ/Buzand 5- 4:13 Byzantine general, did not permit him to fight. Rather, he note
Բուզանդ/Buzand 5- 4:13 what answer could we give him? If we remain alive here
Բուզանդ/Buzand 5- 4:16 was persuaded. He took with him the great chief-priest Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 so that Nerses would bless him, and he would descend to
Բուզանդ/Buzand 5- 4:19 speaks to the Iranians. Let him not enter the battle
Բուզանդ/Buzand 5- 4:24 first administer an oath to him by your right hand, that
Բուզանդ/Buzand 5- 4:24 deceive us, and then release him to the battle
Բուզանդ/Buzand 5- 4:27 chief-priest of Armenia, blessed him with many blessings
Բուզանդ/Buzand 5- 4:29 and weapon to Nerses for him to bless
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 Mushegh were not discernible by him. When he did not see
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 to open his mouth before him at this hour, or who
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 the Lord, and even teach him, for everything comes from him
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 him, for everything comes from him and is done through him
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 him and is done through him, and glory to him forever
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 through him, and glory to him forever
Բուզանդ/Buzand 5- 4:41 resist his will and ask him for anything, but must say
Բուզանդ/Buzand 5- 4:54 king Pap who was with him. Until evening, till sunset, till
Բուզանդ/Buzand 5- 4:60 And Mushegh permitted him to flee to the land
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 he had seized, and allowed him to live
Բուզանդ/Buzand 5- 4:65 Mushegh, and Pap frequently reprimanded him
Բուզանդ/Buzand 5- 4:67 times, I will not kill him, even if I am slain
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 the troops which were with him, and headed toward the borders
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 would shout excitedly, constantly: “Take him, brave Arshak
Բուզանդ/Buzand 5- 5:10 someone in fighting would dedicate him to their brave king Arsak
Բուզանդ/Buzand 5- 5:11 would say in encouragement: “Take him, brave Arshak
Բուզանդ/Buzand 5- 5:24 ground, they would say: ’Take him, Arshak’; despite the fact that
Բուզանդ/Buzand 5- 5:24 champions whom they killed to him
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 in their love, they regard him as their king, with them
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 battle, and they were serving him
Բուզանդ/Buzand 5- 6:2 With him were [30000] very choice, well-armed
Բուզանդ/Buzand 5- 6:5 naxarars who were there with him, such as Gnel, lord of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 and was greatly exalted by him. At dinnertime, king Pap ordered
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 of honor. So, they dressed him in shirt and breeches
Բուզանդ/Buzand 5- 6:11 sword was also placed on him, but the garments folded down
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 Then they led him along the route of tuns
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 many sky-lights. They led him through it, where there were
Բուզանդ/Buzand 5- 6:15 area the shield-bearers pushed him around
Բուզանդ/Buzand 5- 6:17 this, the shield-bearers surrounded him and picked him up, taking
Բուզանդ/Buzand 5- 6:17 bearers surrounded him and picked him up, taking him to the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:17 and picked him up, taking him to the door of the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:18 saw that they were bringing him there, he called out: “Not
Բուզանդ/Buzand 5- 6:18 Not here, not here, take him to the tun of robes
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 the shield-bearing troops took him, with his hands bound, into
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 Tell the king, say to him, that I am worthy of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 of death, but it befits him to slay me in the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 this much. Immediately they killed him in the chamber of the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 chamber of the robes, beheaded him, put the head on a
Բուզանդ/Buzand 5- 7:3 took them to fight against him, and took, at the same
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 the Copk country were under him. His barj cushion was higher
Բուզանդ/Buzand 5- 7:11 Shapuh of Iran said to him: “ Ask for whatever you want
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 day that I am with him, order that he be released
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 his head, annoint, and dress him in a robe. I shall
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 a robe. I shall place him on a couch and put
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 couch and put delicacies before him, give him wine, and make
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 put delicacies before him, give him wine, and make him happy
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 give him wine, and make him happy with musicians. Just for
Բուզանդ/Buzand 5- 7:16 So Shapuh gave him a reliable pustipan, and a
Բուզանդ/Buzand 5- 7:16 the court seal to allow him to go the Andmesh fortress
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 dressed him in a noble robe, sat
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 in a noble robe, sat him on a couch and made
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 on a couch and made him recline. Before him he placed
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 and made him recline. Before him he placed food befitting kings
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 kings. He revived and consoled him and made him happy with
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 and consoled him and made him happy with [gusans] (minstrels
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 dessert time he put before him fruit, apples, cucumbers and dainties
Բուզանդ/Buzand 5- 7:19 to eat, and he gave him his knife to peel and
Բուզանդ/Buzand 5- 7:20 Drastamat greatly enlivened him. He stood up and consoled
Բուզանդ/Buzand 5- 7:20 He stood up and consoled him
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 of Iberia (Georgia) greatly harassing him. He struck the country and
Բուզանդ/Buzand 5- 22:1 his impious mother, Paranjem, dedicated him to the dews
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 sorcery the dews appeared upon him. Everyone could see the dews
Բուզանդ/Buzand 5- 22:3 when people went to bid him good morning, they saw the
Բուզանդ/Buzand 5- 22:4 constantly saw these forms about him
Բուզանդ/Buzand 5- 22:5 had put their nest in him, and they always appeared to
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 dews, which dwelled inside of him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 wickedness, Nerses did not permit him to cross the threshold of
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 deeds. He always spoke with him to make him think of
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 spoke with him to make him think of atonement
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 He put before him testimonies from Scripture, terrifying him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 him testimonies from Scripture, terrifying him about the punishment of eternal
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 said, but rather, he resisted him with great emnity and awaited
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 Indeed, he wanted to kill him openly, but because of the
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 not dare even to dishonor him openly, or to speak severely
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 to say nothing about killing him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 miraculous deeds, everyone looked upon him as a heavenly angel
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 the king was resentful of him and wanted to kill him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 him and wanted to kill him, but did not even dare
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 lest his own troops kill him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:7 For everyone so loved him and took refuge in his
Բուզանդ/Buzand 5- 24:0 why he was killed by him
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 God, Nerses, was constantly reprimanding him on account of the wicked
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 God to administer pennance to him
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 He called him to his mansion at Xax
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 He made a dinner for him and beseeched the man of
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 drinking-vessel which he offered him
Բուզանդ/Buzand 5- 24:11 the court tachar and following him were all the grandee naxarars
Բուզանդ/Buzand 5- 24:13 The grandee naxarars offered him theriacs and antidotes to save
Բուզանդ/Buzand 5- 24:13 theriacs and antidotes to save him. But he did not want
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 of the court. They took him from the village of Xax
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 angels of God were taking him upward, and the hosts were
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 the hosts were coming before him
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 spirit which had appeared to him. Epipan, on the other hand
Բուզանդ/Buzand 5- 26:2 than twenty lions always accompanied him everywhere
Բուզանդ/Buzand 5- 26:3 the animals, they came, surrounded him, pulled him and explained with
Բուզանդ/Buzand 5- 26:3 they came, surrounded him, pulled him and explained with signs that
Բուզանդ/Buzand 5- 26:4 asked for signs to heal him
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 bears and leopards gathered to him
Բուզանդ/Buzand 5- 27:14 man from himself and drove him away
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 he lacks faith; so give him faith in the size of
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 life for his sheep, save him too from the lack of
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 the enemy does not kidnap him and so that he created
Բուզանդ/Buzand 5- 28:22 the priest wanted to give him communion, but that brother did
Բուզանդ/Buzand 5- 30:0 and how they longed for him
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 regarding the canons established by him previously. He began to clearly
Բուզանդ/Buzand 5- 32:11 had been done to honor him in some way
Բուզանդ/Buzand 5- 32:12 and on all sides of him
Բուզանդ/Buzand 5- 34:4 azgs of Armenia’s grandees saw him, they gathered around him and
Բուզանդ/Buzand 5- 34:4 saw him, they gathered around him and were delighted that he
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 and not move away from him, and the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 35:1 With their words they led him around, any way they wanted
Բուզանդ/Buzand 5- 35:2 have given beneficial advice offered him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 Consequently, he began to slander him to his san (“foster-son
Բուզանդ/Buzand 5- 35:5 Your enemies love him and those dear to you
Բուզանդ/Buzand 5- 35:5 those dear to you hate him. In his dealings with you
Բուզանդ/Buzand 5- 35:7 did not want to kill him, but instead released the enemy
Բուզանդ/Buzand 5- 35:8 the Byzantine emperor and caused him to have a grudge against
Բուզանդ/Buzand 5- 35:8 king Pap until he had him killed
Բուզանդ/Buzand 5- 35:9 It is fitting for him to die at your hands
Բուզանդ/Buzand 5- 35:12 they were greatly afraid of him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:14 Thus, they were waiting for him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:18 relieving myself and you surround him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:20 up as if to honor him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:21 six on one side of him, and six on the other
Բուզանդ/Buzand 5- 35:22 got up, Mushegh looked at him inquiringly and note: “What is
Բուզանդ/Buzand 5- 35:22 to king Pap and ask him what it is
Բուզանդ/Buzand 5- 36:2 No arrow has ever struck him, nor has anyone’s weapon pierced
Բուզանդ/Buzand 5- 36:2 nor has anyone’s weapon pierced him
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 Half of them expected him to resurrect, so they sewed
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 arhlezk will descend and cause him to arise
Բուզանդ/Buzand 5- 36:5 Then they brought him down from the tower, and
Բուզանդ/Buzand 5- 36:5 and wept over and buried him, as was the proper way
Բուզանդ/Buzand 5- 37:2 was sparapet in place of him, general of all Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 hurt. His brother Koms picked him up and carried him one
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 picked him up and carried him one hundred xrasax distance, carrying
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 before he arrived Vache gave him the patiw of the principality
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 enemies were unable to kill him. But you seized him on
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 kill him. But you seized him on his couch and strangled
Բուզանդ/Buzand 5- 37:17 on his couch and strangled him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:29 saw sparapet Manuel coming at him, so enormous, grand, securely armored
Բուզանդ/Buzand 5- 37:29 with horse armor. Varazdat regarded him as a tall inaccessible mountain
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 general Manuel. As he chased him Manuel took the tip of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 did this as he chased him over a distance of four
Բուզանդ/Buzand 5- 37:44 Hamazaspean said to him: “ Who are you
Բուզանդ/Buzand 5- 37:47 shield-bearers who were with him: “ Get down and cover him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:47 him: “Get down and cover him with your shields
Բուզանդ/Buzand 5- 37:48 down, put their shields over him and remained there guarding him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:48 him and remained there guarding him in accordance with the order
Բուզանդ/Buzand 5- 37:50 us to dismount and guard him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 So, Hamazaspean wants to make him his brother-in-law again
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 For that reason, he spared him and ordered him guarded
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 he spared him and ordered him guarded
Բուզանդ/Buzand 5- 37:54 brought all of them to him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 at least someone to support him. They took counsel with the
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 how he was exalted by him with great gifts; and how
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 of the Armenian naxarars with him to the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 was to show support for him and to defend him, to
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 for him and to defend him, to offer to serve him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 him, to offer to serve him loyally, and to give him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 him loyally, and to give him the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 Garjoyl and those with him arrived at the court of
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 the Iranian king. They gave him the hrovartaks of the tikin
Բուզանդ/Buzand 5- 38:7 by his own hand gave him great authority over the land
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 king of Iran, beloved by him, and he was greatly glorified
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 he was greatly glorified by him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 glorified Manuel for he honored him as a brother or a
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 sought some means of removing him from his favored position with
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 Manuel, trying first to win him over through acts of subordination
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 acts of subordination, to please him with intimacy. Then he gave
Բուզանդ/Buzand 5- 38:20 believed what Meruzhan had told him as accurate, the general of
Բուզանդ/Buzand 5- 38:22 as a pargew and let him go on a horse
Բուզանդ/Buzand 5- 43:0 troops and was killed by him
Բուզանդ/Buzand 5- 43:2 Iran, taking many troops from him, and coming to the country
Բուզանդ/Buzand 5- 43:3 or else he would behead him and bring his head to
Բուզանդ/Buzand 5- 43:16 he consulted did not give him a favorable reading
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 his bare head. He forced him not to go into battle
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 brigade, causing many to resemble him. But he himself did not
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 I recognize a sign of him from the many times during
Բուզանդ/Buzand 5- 43:33 looked for Meruzhan. They recognized him disguised, not wearing his own
Բուզանդ/Buzand 5- 43:34 called Meruzhan forward, saying to him: “ Hey, sorcerer, how long are
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 bearers saw Artawazd he ridiculed him. For he saw a handsome
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 emblem on spear, he attacked him
Բուզանդ/Buzand 5- 43:41 The arrow passed right through him and the corpse fell to
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 arrow had passed right through him. When they saw him, he
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 through him. When they saw him, he was saved from death
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 and that the brigade with him had been lost, they themselves
Բուզանդ/Buzand 5- 44:2 the youth Arshak Arshakuni, making him his son-in-law
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 for Arshak’s brother Vagharshak, marrying him to the daughter of the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 his son Artashir and gave him his terutiwn, sparapetutiwn and generalship
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 sparapetutiwn and generalship and ordered him to be an obedient and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:9 death; rather, place faith in Him Who made and confirmed everything
Բուզանդ/Buzand 5- 44:11 Armenia and king Arshak to him
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 of Armenia. They requested from him an Arsacid king
Բուզանդ/Buzand 6- 1:2 the Armenian kingdom, and through him he would get hold of
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 on his head, and married him to his sister Zruanduxt. The
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 with king Xosrov and gave him the nuncio Zik as a
Բուզանդ/Buzand 6- 5:3 other districts who were under him. These two were of those
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 day they were trusted by him in everything and were still
Բուզանդ/Buzand 6- 8:1 it is proper to style him a bishop
Բուզանդ/Buzand 6- 8:9 But Yohan forcibly made him dismount. He took him away
Բուզանդ/Buzand 6- 8:9 made him dismount. He took him away from the road
Բուզանդ/Buzand 6- 8:13 ground, placed his hand on, him making him a priest, ordered
Բուզանդ/Buzand 6- 8:13 his hand on, him making him a priest, ordered him to
Բուզանդ/Buzand 6- 8:13 making him a priest, ordered him to rise, to undo the
Բուզանդ/Buzand 6- 8:23 finally agreed to pray with him
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 and I forgot to tell him. He made me a priest
Բուզանդ/Buzand 6- 8:26 The man’s family said to him: “ Get up, go back to
Բուզանդ/Buzand 6- 8:26 to the bishop and tell him
Բուզանդ/Buzand 6- 8:29 But Yohan said to him: “ Bring a pitcher of water
Բուզանդ/Buzand 6- 8:31 he quickly got rid of him
Բուզանդ/Buzand 6- 9:2 the vineyard cried out to him: “ Lord bishop, bless us and
Բուզանդ/Buzand 6- 9:5 place, torments were visited on him. Protuberances resembling thorns appeared on
Բուզանդ/Buzand 6- 9:7 the vineyard-worker and begged him to pray over him, to
Բուզանդ/Buzand 6- 9:7 begged him to pray over him, to save him from the
Բուզանդ/Buzand 6- 9:7 pray over him, to save him from the pains
Բուզանդ/Buzand 6- 16:3 the country of Armenia called him vardapet
Բուզանդ/Buzand 6- 16:5 as his student and taught him his ways. But he had
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 Spirit of God. Those with him, resembling him, performed very great
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 God. Those with him, resembling him, performed very great miracles and
Բուզանդ/Buzand 6- 16:11 blessed Mushe was always with him. Others circulated around other districts
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 And when they had deprived him of his kingdom, rule passed
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 kings, son of Vram. But him Satan made his accomplice, and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 all his accumulated venom filled him like a quiver with poisonous
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:5 of blood were dear to him, therefore he was agitated within
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 to go out to oppose him on the field, but he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 field, but he sent to him a man called Anatolius, who
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:8 arrested and handed over to him
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 former’s desires; thus, he restrained him from much anger, and he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:36 of the Greeks broken before him, they were greatly stricken in
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 pact which they had with him, and that the Khaylndurk had
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 the Armenian princes debated with him and note: “Valiant king, whence
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 until his own people around him were consumed like the Chaldaeans
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 which was brought about by him against the holy churchnot
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 together in one spot near him— he therefore began to give
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 saw this, unable to oppose him in battle he retreated to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 but he incited accusations against him, deprived him of office, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 incited accusations against him, deprived him of office, and in his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:72 the church. Therefore, nobody opposed him despite the severity of the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:84 Zrvan said to him: ’Who are you?’
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:86 Zrvan said to him: ’My son is luminous and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:87 wept very bitterly, he gave him his rule for a thousand
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 the other son he called him Ormizd. He took the rule
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 it to Ormizd, saying to him: ’Up to now I sacrificed
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:92 evil and good derive from him.
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 God for long life for him, so that he may rule
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 which has been entrusted to him by God, and so that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:132 they were unable to refute him, he was stoned and put
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:136 there is none other beside him, neither older nor younger
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 time but time derives from him; and he is prior not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 comprehensible to minds worthy of him, though he is not visible
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 else received its being from him
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 were arranged and ordered before him, both of men and of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 the great prophet Moses. With him God spoke in the bramble
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 law and gave it to him. He made known to him
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 him. He made known to him this material world as created
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 nothing. And he revealed to him that this earth with its
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:195 name Jesus Christ, you call him the son of Pandurak and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:195 son of Pandurak and suppose him to be a deceiver; you
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 from the East to worship him, was nourished as an infant
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:224 shall inflict the same on him
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 the chief-scribe and commanded him to write an edictnot
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 of them were already by him in the army, others were
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 under some distinguished general, for him ( the shah) to send a
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 thank them for coming to him, and in front of his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 you bends his knee to him with me, confessing him as
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 to him with me, confessing him as god, I shall not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 fathers and great-grandfathers rendered him service and loyally fulfilled all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 often receiving generous presents from him
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:287 adoration to the sun, honoring him with sacrifices and with all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:6 ’Who denies me before men, him shall I too deny before
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:49 begged his assistants to rescue him from death and bring him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:49 him from death and bring him back to the court safe
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:85 had no desire to heed him, for he had sincerely accepted
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:90 away in horror and avoided him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:92 After praying together over him, they received him again into
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:92 together over him, they received him again into the fold of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:93 Through him they brought many to the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 themselves as men to kill him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 no way anxious to seize him because of his former transgression
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:122 in us; it is for him easy to renew again from
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 receive gifts and honors from him and you will gain relief
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 magiand to seek from him the emperor of the West
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 of his life suddenly befell him. This put a serious obstruction
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:154 contracted a firm pact with him that he would not support
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:159 to Nershapuh Rmbosean, and charged him with defending the country near
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:162 He chose and took with him those whom he knew to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:176 Face him boldly and do not hesitate
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 Armenian general was advancing on him with a small number of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 river called Kura. He encountered him near the borders of Georgia
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:180 and all the troops with him saw the host of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 de-camp he killed with him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:205 Of those with him, a few have fled to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 destroying many provinces. He put him ( Vasak) and all the troops
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 and all the troops with him into such straits that they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:218 foremost Persian captives and bringing him before the nobles, they conversed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:218 the nobles, they conversed with him and indicated all the damage
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 they explained all this to him, the accusations of both sides
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 had made an agreement with him he had made false insinuations
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:220 this completely clear, they sent him off as a messenger to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 this in his ears, making him shake and quiver. He lost
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:224 messenger who had come to him, he threw all the blame
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 advisers, who had been urging him unceasingly to cruel acts, had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:231 court and were blessed by him with liberal gifts; they freely
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:239 a few of them, humoring him, spoke as follows: “Yes, noble
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 king. He immediately summoned before him those in his army, of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:243 For those who had opposed him, he had tortured and prevented
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:250 are to be returned to him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 God, and we wait for him to come in the Father’s
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:268 and forced believers to deny him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:270 We do not believe him, nor shall we accept his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 every land and sent with him many companies of elephants
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:4 tears before the corpse beside him. One is filled with even
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:9 impiety, now sent and summoned him to his presence
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 Although inwardly he greatly despised him, yet in outward appearance he
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 in outward appearance he respected him and presented him with the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 he respected him and presented him with the greatest worldly gifts
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 He promised him greater authority than that he
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 that he possessed, and raised him to vain hopes that were
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:17 the font which had conceived him, nor did he remember the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:17 Holy Spirit which had begotten him
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:20 caused many to rebel with him
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:21 of evil, and Satan filled him with every deceit
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:22 Satan as a shield, put him on as armor, and became
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:44 the Armenians were united behind him
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:48 hear this happily, but through him they were subverted even more
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:50 great wickedness the occasion brought him even more success, for no
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:57 He also brought before him the apostate priests, indicating and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 saw all this evil in him, he put his hopes in
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 he put his hopes in him more than in himself
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:65 When he learned from him that there were more than
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 He also inquired from him about each of the standards
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 he had been informed by him about all this, he summoned
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 before the great king, informing him of the course of events
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 great war, I shall make him drink the cup of bitter
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 they were not deprived of him. They reckoned him to be
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 deprived of him. They reckoned him to be more satisfying than
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 of those still united with him were vacillating, he took heart
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:23 thoughts we remained united with him
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 for everyone but only for him who is prepared by the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 gifts he had received from him. Therefore, God accepted him as
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 from him. Therefore, God accepted him as a model, for he
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 model, for he saw in him a type of the invisible
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 pious heroism was revealed to him in the years of his
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 of the Egyptian king offered him service and unwillingly fostered and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 and unwillingly fostered and nourished him. At the time of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 the divine revelation was upon him, through his rod he worked
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 smote the Egyptian and buried him in sand. Therefore, God bestowed
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 bestowed a great name on him and established him as leader
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 name on him and established him as leader of his people
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 that you may journey with him and share his city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 the joy which lay before him, he patiently endured deatheven
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 the cross. Therefore, God raised him even higher and gave him
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 him even higher and gave him a name above all names
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 from Armenia who were with him. He questioned them to discover
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:130 ordered Tachat Gntuni to support him with many brave warriors to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:143 on the Aryan soldiers around him, who had halted opposite Vardan’s
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 on his troops and surrounded him ( Vardan) with the troops of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 his distress. He indicated to him deceitful means whereby he might
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:6 able to lay hands on him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 the apostate Vasak and begged him to remember his earlier allegiance
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:37 who had gone down with him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 that war, and he appointed him governor of the land of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:62 the Rshtunik, to learn from him details about the accusation
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:82 of his own mind; let him worship as he wishes to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:86 governor of the country, asking him to present the nobles’ petition
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:95 urging that others join with him in the pact to rebel
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 Greeks, came forward and accused him before the great tribunal with
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 message which he had given him sealed with his own ring
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 brought forward an accusation against him, indicating with his companions in
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:103 to court, were questioned about him: “ What do you know about
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 While all these accusations against him were being repeated for so
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 who had also earlier denounced him before the kingcame forward
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:113 So, you respected him and greatly honored him above
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:113 respected him and greatly honored him above his worth
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:114 You entrusted him with the land of Georgia
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:114 its people are satisfied with him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:115 You gave him authority over Siunik. Listen to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:115 what his kin say about him. You made him governor of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:115 say about him. You made him governor of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 falsely bore, was removed from him all his villainy was laid
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:119 before all the charges against him which have now been uncovered
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:125 patient in bringing ignominy on him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 that the king had given him; he also put on his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:130 When they saw him coming to the palace dressed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:130 entourage, they began to mock him inwardly and say: “O senseless
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:132 court chamberlain entered and questioned him: “ The king sent me to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:133 He reminded him of all the proceedings of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 these too he indicated to him: that he did not legally
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:135 They had also condemned him on many other charges, to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:137 of death was passed upon him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 all the magnates, stripped from him the honors bestowed on him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 him the honors bestowed on him by the court, and dressed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 by the court, and dressed him in the garb of a
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 yearned, but no one allowed him to join them, as they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 join them, as they kept him apart in his own bonds
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 They robbed him, taking away everything he possessed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 possessed; and they so derided him in his poverty that his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 beg for bread to bring him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:155 so far as to ask him:“ Is there any treasure in
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:160 stench of death emanated from him, and his domestic servants fled
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:160 his domestic servants fled from him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:163 All his friends maligned him, while his enemies were not
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 evil which did not befall him on his death
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:167 recollections have been written concerning him in order to reprove his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:167 them may cast curses on him and not lust after his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 prisoners he made march with him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 He went and told him all the details of the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 on Armenia. He also informed him about the breach in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 of the Huns and showed him the discord in the army
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 king. He also indicated to him the muttering of the land
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 organize an army to oppose him with force
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 he was unable to face him in pitched battle, nonetheless, falling
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:15 They further reminded him howthey cursed you in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:17 there in the camp near him, Samuel and Abraham, that they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:19 name was Denshapuh, to precede him to the city where the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:23 It seemed to him that he was perfect in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:42 that what had appeared to him he had not seen in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:47 for even we pleaded with him about your misery
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:53 to wish to enter, let him enter boldly. He never begrudges
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 be able to suffer with him and share in his immortal
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:57 any of his servants with him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 was no longer visible to him, and he told them of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:72 had thus spoken, they had him finish his prayers and they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:72 prayers and they remained with him until the third watch. Then
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 A luminous staircase appeared to him, which led from earth to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:83 this lost one; you brought him back and joined him to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:83 brought him back and joined him to the ranks of your
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:86 his approaching us, because through him we have learned for sure
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 prisoners had been entrusted to him, therefore in the morning he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:102 They ordered him to occupy the head of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:106 saints insisted, and they sat him above them all
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:113 received a corroborating reply from him the chief-magus, whereby they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 of the crucifixion. As through him he opened the closed gates
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 many intercessors we have with him, the flame of your lamps
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:136 but did not dare question him. However, they went and told
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 had heard all this from him and had verified his solidarity
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:142 not dare lay hands on him, although he had authority from
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:143 he had heard it from him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:144 great vision which appeared to him, lest ignorant men be confused
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:147 enter into a debate with him, as he is the most
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:148 But if we condemn him with other criminals, then the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 and regret their sorcery. Treat him honorably in accordance with his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 orders, bring many accusations against him from the country, so that
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 Bring a public suit against him and banish him beyond Kuran
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 suit against him and banish him beyond Kuran and Makuran. There
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 Kuran and Makuran. There cast him into a dungeon where he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 private, then he acted against him in accordance with the king’s
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 third, and all three considered him one of themselves. None of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 a foreign captive I banished him to such a distant exile
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:188 have the power to change him for another lord, so in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:188 is no other God save him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:192 Only those are deprived of him who have renounced him, like
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:192 of him who have renounced him, like you and your devilish
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 I call him blessed, and blessed the land
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:227 feet and hands and squeezed him so tightly that all his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 arrival was greatly satisfied with him; and I saw myself with
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 will effect his cure, restoring him to health
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 afraid to inflict torments on him lest perchance he might cause
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 lest perchance he might cause him to say even more insulting
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:12 is allowed to go near him
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:14 guilty noble should so serve him from whom he received honor
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:14 that he may receive from him even greater presents above his
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:15 doing that, untoward consequences befell him
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:18 The chief-executioner said to him: “ I said earlier that you
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:26 more perfect but also by him who seems to you the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:41 The blessed ones said to him: “ You have left our land
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 result that all unanimously begged him to agree to go to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 Armenians, they might see in him the brave champions who had
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 and they might see in him also the holy chains of
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 and prisoners were seen in him, through him the whole country
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 were seen in him, through him the whole country was blessed
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 whole country was blessed. Through him their children were blessed as
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 as they grew up; through him their youths were rendered discreet
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 rendered discreet and pure; through him their old men became modest
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 became modest and wise; through him their princes learned benevolence; through
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 their princes learned benevolence; through him mercy fell from God into
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 In him the churches gloried as in
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 brave and perfect warrior, by him the martyrs’ shrines were adorned
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 shrines were adorned, and in him the martyrs delighted and rejoiced
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:58 Through him the plain of Avarayr was
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:60 the monks of Armenia see him, through him they will recall
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:60 of Armenia see him, through him they will recall the spiritual
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:61 Through him they will remember the holy
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:62 Through him perhaps they will also remember
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:68 there made haste to meet him men and women, the greatest
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:79 living person to compare with him. And if you wished to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:82 Avarice was condemned by him, and drunken gluttony severely reprimanded
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:83 hurt secretly found health through him
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:85 at the close sight of him the licentious became chaste
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:87 were terrified and fled from him; angels descended and dwelt around
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:87 angels descended and dwelt around him
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:88 many barbarians hastened to see him in the flesh
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:26 Then they said to him: “ Those who have once learned
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:45 them all to appear before him
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 king of kings, had forced him to become a magus
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 capturing the king’s son ordered him to be put to death
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 they were unable to bring him to terms. But in writing
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:60 not been able to bring him to terms either by force
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:61 dispersed and scattered away from him, not only were they unable
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:61 were they unable to subject him but terrible afflictions befell them
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:62 no one vacillated or deserted him
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:63 king sent another message to him: “ Have my sister and my
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:67 and had it brought to him, to this effect: “Only do
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 young his father had granted him a thousand houses. This he
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:2 Xosrov’s son (Trdat), to save him
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 how saint Gregory came to him filled with the desire for
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:2 considered certain words employed by him in some passages, to be
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:4 symbol which had appeared to him, he urgently sought for the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 marzpan. The order came from him to me, Ghazar P’arpec’i. I
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:1 is always discussing peace with him by means of hrovartaks and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:2 his deception, dare to requite him accordingly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 Shapuh inimically threatened him. Perhaps it was because there
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 did not want to confront him with his accusers. Rather, (Shapuh
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 land of Armenia, and kept him there in Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:6 the Arsacid line, and dispatched him to Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:4 a long time. God strengthened him with the spirit of His
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 of Armenia, Sahak, and informed him of the problem about which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 received encouraging good news from him. “ Remain strong,” (Sahak said) “and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:11 king Vrhamshapuh’s presence and informed him of the issue. The king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:11 the monk had said to him regarding this matter and delighted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 from the king they urged him to make haste, saying: “Exert
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:14 Vahrich (by his parents) giving him a hrovartak, and sending him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:14 him a hrovartak, and sending him to a certain presbyter named
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:16 copy of the letters) from him to the king, to the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 correct syllabic pronunciation. (Sahak) gave him assistants and other learned and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:23 honorable priests who were with him lacked the strength to attempt
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:2 found the letters, Christ aided him and made him even stronger
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:2 Christ aided him and made him even stronger
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 of God Who had graced him with such superb knowledge. Tirelessly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:5 Byzantine emperor, gladly submit to him, and rebel from us
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 king of Iran to remove him from the throne. (Artashes) himself
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 Sahak’s) room and spoke with him beseechingly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 which were a part of him from his childhood, he ceased
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:12 kat’oghikos of Armenia, urgently beseeching him to join with them
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:16 blameworthy limb and not betray him to the infidels, and make
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 with the hope of saving ( him] from ruin. But I will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:29 a few failings by betraying him to someone who is a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 the Armenian nobles had promised him the throne of the kat’oghikosate
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 ordering (Artashes] to come to him at once. He wrote that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 Sahak, was to come with him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 presence alone. For he exalted him first, because of the man’s
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 venerable kat’oghikos, hoping to hear him ( confirm] all the words of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:8 know what they say about him. Let them speak, and you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:10 to the venerable Sahak promising him, as Vahram said, great luxury
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:15 in a hostile manner causing him much damage through embellishments. Though
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:20 from the Ismaelite merchants for him, so for betraying, a price
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:0 the presbyter Surmak Arckec’i, seated him on the throne of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:1 Armenia, they rejected and removed him from the authority of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 district who had come with him from Syria practising their dissolute
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 they scorned Brk’isho and rejected him from the patriarchate of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 repaid the evils visited upon him with good and showed in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 to those who believed in Him, heaven-bound conduct and the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:9 deeds, and, being furious at him, you betrayed the blessed faith
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 mercy to all who love him and keep the word of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 God. Lord Jesus will consume him by the breath of his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 holy doctrine (and came to him) wherever he was, at ostan
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 and whatever else belonged to him. He gave it in inheritance
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:1 bitter will by means of him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 kill (Varazvaghan) and thus persecuted him until he left the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 who worthily request things from Him, He gives and totally accomplishes
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 on God’s righteous judgement requited him with a verdict befitting his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:20 care of God, he afflicted him for a long time with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:20 and afflictions until (the [dew] choked him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 Yazkert, and began speaking with him alone
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 did voluntarily and enthusiastically. From him I learned and confirmed yet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 by you and visible on him, motivated by envy to have
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:12 to worship and revere only Him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:12 person will be rejected by Him before the Father and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:1 prominent mages should come before him in the palace the next
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:2 Aghbania (Aghuania) be brought before him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:5 not revealing and relating to him all of this, for they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:5 for they knew that without him all of their plans and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:8 Armenia. Revealing their strategem to him they related all of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 deny those who have denied Him before the Father and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:19 prince of Mokk’ and urged him yet more, with tireless entreaties
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:20 Mamikoneans, liked Artak (and treated him) with special honor
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 tirelessly, constantly pointing out to him that his refusal would cause
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 obliged to bring and present him with proverbs from the Bible
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 holy patriarch Sahakthey reminded him what the blessed Paul had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:32 from those who ally with him for whatever damage, captivity and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 they were astonished, and thanked him, greatly praising him and expressing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 and thanked him, greatly praising him and expressing their satisfaction. For
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 for which God bestowed upon him the reputation of a champion
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:3 in exchange for having abandoned Him temporarily, for your sake, I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 let us be succored by Him and let us take pride
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 Mamikonean, Armenia’s general, to turn him back with their entreaties. For
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 with their entreaties. For without him, all of our hopes and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:14 with (Vardan) and those with him at the aforementioned village of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 for their speedy pursuit of him, the counsel, words and vow
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 They also presented him with the letters of Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 his treacherous words they denounced him, seized him in the village
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 words they denounced him, seized him in the village called Arcak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 called Arcak, took and bound him at yet another village named
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 many days later they slayed him by lapidation, (a deed) befitting
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 revealed their unanimous counsel to him. Although (Vasak) tried to dissuade
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 the Mamikoneans, took along with him the following tanuters of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 alliance, (Vasak) kept there with him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 other force of men with him, said farewell to Vasak, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 to the remaining nobles with him, and went to battle in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:4 the people who were with him did the same thing with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 hazarapet of the Aryans, informing him in a letter of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 God) turned (the Iranians) against him. And at the final moment
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:7 appointed Hmayeak Dimak’sean to support him. Vardan, the blessed general of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 terrified enemies who were around him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:14 immediately accepted the command from him, and began shooting at the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:0 and the entire brigade with him. He gave them gloomy and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 Armenian nobles who are with him have also rebelled and, turning
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 by the other naxarars with him, the venerable sparapet of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 Mamikoneans, and the troops with him could not but be dismayed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 and not be lost with him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:4 abandoned themselves to Satan, let him stay and relax wherever it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:4 and relax wherever it pleases him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:7 the angels who had promised him a son, as the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 together with the nobility with him— some [300] cavalryto go and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:9 Arhanjar and the brigade with him departed and was so favored
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 of Armenia and those with him heard this, they strived yet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 luminous clarity revealed itself in him by heavenly influence, and he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 brilliant light radiated forth around him. Then and there, through the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 reveal this miraculous occurrence to him, nonetheless word of this vision
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 for all who depended on him many spiritual things, (such as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:2 the rear guard and ordered him not to force anyone (to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 called his dear ones to Him, Mushkan Niwsalawurt sent a hrovartak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 king of the Aryans, informing him of the outcome of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:3 there as marzpan. He urged him by hrovartak not to agitate
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:4 marzpan in Armenia, and entrusted him with implementing everything written in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 Those travelling with him went before the emperor Theodosius
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 his promise, his end overtook him and he passed from this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 and granted it, and crowned him a saint
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:13 For each man saw before him the verdict of an evil
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:7 court nobility ridiculed and dishonored him thanks to the unseen effect
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:15 in it, and stay with him until you depart. As you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:16 that they had enmity toward him, rather, they received him with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:16 toward him, rather, they received him with joyful affection
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:19 holy men to dine with him at their halting place, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:20 blessed Ghewond called out to him loudly using his title of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:25 which was about to encompass him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:0 the grandees at court received him with respect and pomp
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:2 not know, (the Iranians) honored him as a loyal and benevolent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 the priests be brought before him. He asked the blessed presbyter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 my words, but those of Him Who is our Creator and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:20 champion Vardan and others like him were unable to serve such
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:23 Aryan nobles who sat before him heard this loud praise from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:28 you made an enemy of him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:0 they should be brought before him for questioning, so that he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:1 of king Yazkert and informed him about all of his questions
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 of kings, which had eluded him, there was no single beneficial
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 impure creature the [dew] was choking him. In that hour, the word
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:14 fully learned by listening to him. Arshawir Kamsarakan, strengthened by the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 emperor, and give ourselves to him in service. He will agree
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:22 the time the emissaries reached him) was near the territory of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:28 And now, behold him there, seated in your midst
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:29 Why do you not order him to show all the letters
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 he began to speak to him in a violent and extremely
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 an oath. Then you sent him with an army to Aghbania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 army to Aghbania (Aghuania) causing him to dare to go against
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:3 no rest until I had him back. And so, you with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:7 God, Ghewond, had come upon him, surrounded and trapped him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:7 upon him, surrounded and trapped him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:8 in accusation, (his words) hurt him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 the psalmist was fulfilled regarding him, thatHe emerges from his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 honors should be seized from him with insults. The guards beat
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 The guards beat and stripped him. Stripping him of the ornaments
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 beat and stripped him. Stripping him of the ornaments of honor
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 of (his) lordship, they removed him from the court assembly in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:13 worthy people who cooperated with him. They have inherited eternal life
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:2 Abraham be taken along with him. He had them constantly oppressed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:2 the Christians who were with him in the caravan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 those priests who were with him, the blessed presbyter Samuel and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:1 the king’s order, they killed him by beheading him with a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:1 they killed him by beheading him with a sword
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 bad or malicious can befall him, his house, or his loved
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 all of you heard from him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 and that your compact with Him is fulfilled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:23 of their fathers. Glory to Him now and forever, amen
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:0 Vehdenshapuh and those assistants with him ordered that the noteworthy men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 Vehdenshapuh, and pointing out to him the road and the lodging
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 services of the Xuzhik, liked him a great deal and was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:4 entertain the ambarakpet by telling him about his village and parents
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 adept in everything, (Vehdenshapuh) esteemed him yet more as loyal and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 day or night, but kept him with him in great honor
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 night, but kept him with him in great honor and affection
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 and affection. (Vehdenshapuh) confided to him the king’s plan and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 that his needs would take him elsewhere, and he entreated Vehdenshapuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 he entreated Vehdenshapuh to bid him farewell. Thereby hoping to put
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 not allow (Vehdenshapuh) to let him go
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:12 Xuzhik but rather said to him: “ Would not someone as yourself
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 to the lord God, beseeching Him on high to grant him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 Him on high to grant him the sense and breadth of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:12 to the others seated with him: “ Do not ask me to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:22 and the loyal men with him became enraged, and (Vehdenshapuh) ordered
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:1 bad deeds do not permit him to live
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 and the loyal men with him further commanded the blessed Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 Sahak with his sword, striking him on the shoulder and carrying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:4 blessed Ghewond and to drag him on his shoulders over sharp
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 So they dragged him for long hours until the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 dragging the blessed Ghewond pulled him with little breath remaining where
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:10 information about these events, pressing him warmly, and we have truthfully
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:10 written what he heard from him about the speeches of each
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 other princes who were with him quit that place. Having selected
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 selected and left there, beseeching him, and saying that he was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:20 he wanted, and looking behind him, hobbling along, he fled from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:20 stand up and depart after him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:21 the danger, and hurried after him. Out of fear they did
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:23 When Denshapuh and those with him saw the color of their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 bones. Thus, he took with him ten other companions whose Christian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 visit, and will generously reward him in accordance with his labors
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 the Almighty had bestowed upon him. He related how in Vardges
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 revealed the king’s plan to him and had accompanied and encouraged
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 and had accompanied and encouraged him with hope
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 martyrdom. Everything is possible for him. He made me worthy of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 the lord of Arsharunik’. For him, every day, morning and night
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 the troops who were with him. They then permitted residents of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:12 the venerable ones to make him worthy of such a spiritual
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 what had been stipulated for him) the venerable man was released
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 Thus, did he adore ( him). When the king and everyone
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 was doing. The king asked him: “ Bdeshx of Iberia, what is
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 After him, his two sons (Hormizd [III] and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 of the brigade, clearly showing him their bravery and (also showing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 all who were united with him, as well as the intercession
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 he undertook, the Lord aided him and strengthened his hand. Even
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 the court liked and honored him ( because of God’s support) even
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 with (Vahan), revered and praised him in front of all of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 all of them, and regarded him as deserving of honor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 inimical words, and complained about him to Peroz, the king of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:4 emperor and subordinates himself to him and to the grandees at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:8 care the pagans reverentially honored him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:10 from the Mihran tun) to him with each of Maxaz’ accusations
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:15 whatever Maxaz had said about him had been false and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 hold my office not from him but from his servants, either
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 The king commanded him to speak out forthrightly, without
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:32 But tell him, that I will not permit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:32 that I will not permit him to attain that honor which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:32 by making me furious. Tell him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 Armenia heard this, part of him rejoiced, while the other part
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 the king had ordered for him neither shackles nor death (which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:0 the court and assembled around him the groups of apostates. Although
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:1 sought some pretexts to ruin him and his brothers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 up such a storm around him, and realizing that he would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 had indeed brought something with him. When (Peroz) heard from Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:13 he had said before, about him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 Christ the Savior to grant him a favorable hour, saying to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 is quite appropriate both for him and for us. For him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 him and for us. For him, it would save him from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 For him, it would save him from his pangs of conscience
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:17 our plan, they will tie him up and cause him grief
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:17 tie him up and cause him grief. But I prefer death
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 He allow me to see him with my own eyes and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 and rejoice. And then let Him work His pleasure regarding me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 of man, may (Christ) take him before His Father and have
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 before His Father and have him inherit heavenly goodness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:21 of man, may (Christ) remove him to the outer darkness where
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 all of the people with him. Taking a brigade from Atrpatakan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 general of Armenia, had appointed him the marzpan of Armenia. Aspet
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 the brigade which was with him, and, changing direction through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:14 man and wanted to kill him, saying: “That brigade belongs to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 mighty and martial man, struck him with his spear and killed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 with his spear and killed him there. Then herding the entire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 is mighty) and they thanked Him, worshipping the sole true God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 who placed their hopes on Him. ( He continued): “Each of you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:13 Yohan, prince of Mokk’ piercing him with his spear, and assisted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 Armenia, made haste. Taking with him the blessed patriarch of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:9 make you victorious. Glory to Him, His Son, and the holy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 Armenia, went and forcefully killed him. Nerseh Kamsarakan, the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 For the angel merely removed him and set him free to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 merely removed him and set him free to develop the preaching
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 had asked God to allow him to see the arrival of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 flesh, and then to take ( him) joyfully on the day his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 brother Vard back and showed him to (Vasak) and to everyone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 His blessed witness, Vasak to him, crowning him and causing him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 witness, Vasak to him, crowning him and causing him to dwell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 him, crowning him and causing him to dwell in the mansion
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 Vasak) would be taken from him and from this filthy life
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:5 with his spear and sent him crashing to the ground. And
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 keeping comrades who were with him ( who fervently desired the cup
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:10 by the Iranian troops. Putting him on his own steed, (Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:10 his own steed, (Vahan) removed him from the battle and saved
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:10 from the battle and saved him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 ground and the Iranians reached him while he was on foot
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 he was on foot, seized him, and took him to Mihran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 foot, seized him, and took him to Mihran. When Mihran saw
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 to Mihran. When Mihran saw him, he was delighted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 He threatened him with severe words and then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 severe words and then had him bound and kept carefully. Wherever
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 he took (Hrahat) along with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 naxarars of Armenia gathered around him. The two Kamsarakans were always
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 two Kamsarakans were always with him, inseparable and united
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:3 Mihran had encamped near him with so many thousands, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 beseech the king and reconcile him with you, and will try
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:7 such a king, and serving him is onerous, bitter, and dangerous
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:27 itfirst and foremost let him permit Christianity in the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:2 them, and went along with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:4 fall on one and free him. If not, at least in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 the guards who were surrounding him carefully, and (God) peacefully freed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 carefully, and (God) peacefully freed him to go to his beloved
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:9 and the other nobility with him saw the fearless and brave
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:10 They began to speak to him in a rough and threatening
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 his wicked deeds) and delivered him into our hands. Although we
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 wanted to preserve and spare him, nonetheless, his capital offenses pursued
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 offenses pursued the man making him unworthy of pardon. Sooner or
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 of Armenia who were with him, fulfilled the vow of masses
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:6 brought yet another cleric with him, offered us the food and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:8 man’s virtue, we accurately informed him about ourselves. When he heard
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 the martyrdom and I saw him receive his crown before he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:19 I wanted to look at him again, but was unable because
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:24 Mamikoneans, Mushegh, and they dispatched ( him) with a brigade of many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:26 Mushegh, and the brigade with him to insanity, leading them around
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:3 and the other awag’s with him heard these words, they were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:3 Mamikonean, and the troops with him at the time
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 the other Armenian naxarars with him and the rhamik cavalrymen of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:12 away safely and peacefully displayed him to his people and made
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 Mamikoneans, and the cavalrymen with him arrived. Because they had not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:1 of Armenia who were with him, together with each (person’s) dayeaks
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 brave Vahan Mamikonean or kill him in battle. Then he would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 Vahan Mamikonean was close to him at Varayr Varoy, Horhom tun
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:6 other naxarars who were with him turned back unhappily because he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 able to pry them from him, if he remains alone, without
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:11 Peroz had written to inform him that (Peroz) and the entire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:11 king, Vaxt’ang, or to chase him from the land; and to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:1 on the Gospel, went to him. He also assembled others who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:2 the many who allied with him in the land of Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 people had deceived and left him for Hazarawuxt, and that the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:4 keeper Vazat-Vshnasp, (Shapuh) ordered him to keep them very carefully
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:0 for Vahan Mamikonean, come upon him unawares, and kill him. But
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:0 upon him unawares, and kill him. But he was able to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:2 the men who were with him went to encamp in a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:3 are extremely few men with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:4 the multitude (of troops) with him suddenly went against the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:5 some way of dealing with him, all our business will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:11 with his lance and killed him on the spot, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 at Duin was united around him, he showed us (an example
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:5 If you only left him to me, in but five
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:5 how severely I would defeat him and those with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:5 defeat him and those with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 soul, the impure (spirit) within him prophesied about him that: “After
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 spirit) within him prophesied about him that: “After five days you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 realized that) he could kill him wherever he wanted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 Gdihon) or the men with him ( to accompany his troops); rather
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 Mamikonean, and the troops with him were sleeping peacefully at least
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 And God Himself was with him in everything he did, wherever
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:14 keeping men who remained with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 and the few men with him, quickly sent to Gdihon, prince
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:17 few like-minded people with him, attacked assisted by the right
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 He and the men with him killed many powerful warriors of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 His prideful words destroyed him. God had betrayed the prince
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 God patiently and forgivingly pardoned him out of humanity, so that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:24 Mamikonean and the men with him, they would be unable to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 the ground. Then, after wrapping him in reeds, his relatives and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 his relatives and servants took him to the land of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 man as Gdihon and conquered him, the men with him, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 conquered him, the men with him, and the select brigade, as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 and called the man, questioning him alone as to how and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 wants to kill us, let him order us killed here with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 other noble folk have seen him and the men with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 him and the men with him accomplish in earlier times. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:4 man) and the comrades with him, especially the three brothers from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 the Aryan nobility gathered around him— the son of one, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:3 to speak and reveal to him what all of them were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:3 of them were thinking, reminding him of the self-indulgence and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 and other similar counsel to him, and after giving testimony, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 after giving testimony, they seated him on the throne of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:2 unrecognized by Peroz who drove him away from serving the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:3 If you wish to interrogate him and listen, he himself will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 and the other folk with him were today peacefully in your
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:21 present he and those with him have not accomplished such feats
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 which he and those with him made bold to do resulted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 those men who allied with him, to bear the ridicule. Willing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:23 to Nixor Vshnaspdat, they bid him farewell and dispatched him to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:23 bid him farewell and dispatched him to Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 and ears of another. Let him not always recognize a man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:18 I will personally speak with him; otherwise, should I not come
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 Armenians, who had come to him from Vahan Mamikonean, with a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:17 the other oath-keepers with him glorified, with glory given by
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 all that he had sent him and that there was nothing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:20 desired. And Nixor’s messengers convinced him to go quickly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:0 thesis Vahan Mamikonean went to him willingly and with a joyful
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 and all the brigades with him stopped. He sent to Nixor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 sent to Nixor and made him aware of his arrival
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:4 the noble folk sent to him by Nixor, and received them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:5 the troops who were with him to arm as if in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:7 senior men in advance of him and had them say to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 he himself came to see him at the time of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 other naxarar oath-keepers with him, he embraced him for many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 keepers with him, he embraced him for many hours and saluted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 for many hours and saluted him. He also conveyed the greetings
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:0 said at the atean to him and to the oath-keeping
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:0 oath-keeping Armenian naxarars with him, and replied: “It is easy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:3 should come and rejoice with him with all the oath-keeping
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:7 enter the atean and approach him, and (similarly he ordered that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:7 the Iranian seniors come to him in the atean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 rebels,” and immediately they let him in. But none of them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:1 and those who agree with him. Now quickly send the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:13 secured himself. But they arrested him and brought him to the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:13 they arrested him and brought him to the royal assembly where
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:13 assembly where they mercilessly slaughtered him, like an animal
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 the oath-keeping naxarars with him went to king Vagharsh. Going
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:1 hurriedly set a time for him to see the king and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:2 but asked no more of him on that day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 is usually possible to replace him. But because of his pride
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 hold someone back or destroy him, taking your false faith in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:23 them loudly praised and esteemed him, all marvelled at the Mamikonid’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 Vahan Mamikonean’s words, and sat him on the throne of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 of the Mamikonean lordship, giving him ( in the example of his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 court nobility, king Vagharsh asked him: “ Vahan, sparapet of Armenia, are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 keeping naxarars of Armenia with him arrived in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 the other Armenian naxarars with him and the entire multitude of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 oath-keeping Armenian naxarars with him, remained there for some days
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:7 are few to compare with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:1 God they established and confirmed him as marzpan over the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:16 is dyingdo not allow him to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:17 the altarhurry and help him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:18 Shimei is being beheadedlend him a hand with pity: Tell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:25 incarnate child of God from him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 in that we have described him who was king of Egypt
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:6 similar reasons for our calling him king of the Greeks, but
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:6 what we have said about him be sufficient
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:3 Abydenus says the following about him, in agreement with the others
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:3 The all-merciful God rewarded him as a shepherd and guide
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:5 name to Noah and credit him with infinite periods of time
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:13 and known to God, offered Him a sacrifice, and it was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:15 rest of our speculations about him we shall defer to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:20 forget the name God or Him whose name it is, nor
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:21 he called God to help him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:24 begat a son and named him Noah
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 then did Scripture bestow on him alone the name of son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 the othersthey begat”? Concerning him his father made an antithetical
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:30 But Scripture honored him with the name of son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:41 But we have found him so placed by a certain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:2 whole system of truth, let him happily endeavor to change these
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 first king, so they give him a barbaric name, attributing to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 a barbaric name, attributing to him thirty-six thousand years; whereas
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 said many other fables about him, which are inapposite for us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 says, “Titan and Yapetost’ē opposed him, waging war against him, for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 opposed him, waging war against him, for he was planning to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 dispersion of his sons from him had its first origins
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 He gave him Nisibis as his capital and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 Chaldaean and Greek, he sent him to his brother Arshak the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 Great with worthy gifts, asking him to open for him the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 asking him to open for him the royal archives
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:7 And he wrote to him in the following terms
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 Nineveh to be set before him, and he was equally happy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 Hayk refused to submit to him, and after begetting his son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 with trustworthy men to bring him into obedience so they might
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 Bēl mustered his army against him, and with a mass of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:7 Hayk, sending swift runners before him. “ Know,” he said, “O greatest
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:13 servitude to Bēl, or showing him the success of our arms
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:16 was a wide distance between him and his force
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 troops on either side of him, Hayk set Aramaneak with two
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 set the other troops behind him, forming them into a triangle
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:4 He ordered him to retain the same dwelling
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 established his estates. And from him is said to derive the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 To him he gave the greatest part
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 in shooting arrows. Artashēs put him in charge of the royal
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 the royal hunt and gave him a village on the bank
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:33 From him, they say, is descended the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:4 pressed by the nations around him, gathered the host of valiant
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:4 of valiant archers related to him; they were also powerful lancers
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 But Aram suddenly came upon him before dawn and slaughtered his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 Niwk’ar called Madēs and took him to Armavir; and there at
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 an iron nail and ordered him to be fixed to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 ancestor Bēl, having learned about him from stories. And for long
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 he planned such actions made him conceal his evil wickedness. He
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 his evil wickedness. He bade him, Aram to hold that same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 principality without fear and gave him permission to wear a diadem
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 the west are told of him, Aram in the same book
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 Aram opposed him in battle and chased him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 him in battle and chased him through Korduk’ to the Assyrian
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:5 for a long time worshipped him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 in the west, there opposed him in battle the Titan Payapis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:11 Attacking him, Aram put him to flight
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:11 Attacking him, Aram put him to flight and expelled him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:11 him to flight and expelled him to an island of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:19 of valor were performed by him; but let what we have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:3 beauty and desired to visit him; but she was not able
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 not so much to kill him or put him to flight
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 to kill him or put him to flight as to subject
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 as to subject and dominate him to fulfill her desires. For
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 passion, at the reports about him she had become madly enflamed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 if she had already seen him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:11 she ordered them to place him on the roof of her
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 gave out this report about him: “ The gods licked Ara and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 gods licked Ara and brought him back to life, fulfilling our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:16 she spread these reports about him over this land of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:10 stones, it would appear to him to have been made with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:3 long period of time, entrusted him with the whole government of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:9 them, Semiramis incited war against him because the Mede planned to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:9 From him on, it is not according
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:10 the Canaanites, they fled from him to Agras, sailing for T’arsis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:12 Gnt’uni family undoubtedly descend from him. The character of the men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:63 of governing our country to him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 Of him they say that he lived
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 And having sincere confidence in him, she entrusted the government of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 government of the country to him. They say of him that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 to him. They say of him that he died in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:7 our valiant Prince Paroyr, promising him the splendor and title of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:22 name, and brought and settled him in our country with great
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:22 country with great honor. From him the historian says that the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:4 sons Adramelek’ and Sanasar killed him and fled to us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:7 the same area, and from him, says the historian, descend the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:12 praises and the stories about him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 was a Mede, and gave him his sister Tigranuhi in marriage
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:16 way I shall easily lure him to assassination
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 an object of suspicion to him since an unexpected prophecy had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 unexpected prophecy had revealed to him his future destiny
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 thoughts, a vision appeared to him during his sleep at night
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 When the counselors asked him the reason, he delayed his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 promise of honors, to slay him with the sword or by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 of poison; or to strip him of his intimates and lieutenants
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 money and thus to seize him like a powerless child
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 sum of money and sent him off with a letter in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 the lance ran right through him, and as he drew it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 there was a plot against him in the temple of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:1 were the families derived from him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 will be the account of him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:3 call them what seems to him appropriate
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 them; and they sang of him something very similar to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 first benevolence; the service paid him by the dev; his inability
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:3 how a certain Hrudēn bound him with bronze links and led
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:3 with bronze links and led him to the mountain called Dembavend
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 fell asleep and Biurasp dragged him to the hill; and Hrudēn
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 Hrudēn woke up and led him to a cave in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 in the mountain and bound him and placed himself there opposite
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 and placed himself there opposite him; cowed by him, Biurasp remained
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 there opposite him; cowed by him, Biurasp remained subject to his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 but this proved impossible for him. As we said above, for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 which practiced this wickedness, taught him at home and in public
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 speaking into his ears, instructing him in the malevolent art. The
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 he sought a present from him, he kissed his shoulders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 the people were disgusted with him; and all uniting together, they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 all uniting together, they expelled him, and he fled to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 As they pressed hard upon him, his retinue abandoned him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 upon him, his retinue abandoned him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:29 fled. They seized and killed him near the mountain and threw
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:29 near the mountain and threw him into a great pit of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 our country who came after him were from the same one’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 After him Seleucus reigned in Babylon, having
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:8 To him succeeded Antiochus, called Theos, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:7 thirty-one years, and after him his son Artashēs for twenty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 for this last had attacked him in Babylon with a Macedonian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 was taken prisoner. Arshak bound him and led him to Parthia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 Arshak bound him and led him to Parthia in iron fetters
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 the severe winter season, confronted him in a narrow spot and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 Vaḷarshak king of Armenia, giving him the regions of the north
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 was a Jew, by giving him the right for his family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 for the family descended from him to be called Bagratuni after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 Bagarat and the warriors under him, the young men of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 to bar his passage. Striking him with their lances they slew
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 of prince; he also gave him the authority to place the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 Those who dressed him in his gloves he appointed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:12 they carried the eagles before him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 Vaḷarshak was very pleased with him and set him among the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 pleased with him and set him among the number of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:4 And he left to him all the villages inhabited by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 of life; for they called him aḷu
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:8 Descended from him was this famous and valiant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 grandson of Hayk; they called him Angḷ because of his great
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:16 inappropriate and contemptible lies about him, just as the Persians say
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 were in this country before him, of whose existence the ancient
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 of the Tigris River, granting him as provinces Ardzn and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 refused, and King Vaḷarshak let him follow his own will
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 they should all remain with him in Nisibis. Therefore, he sent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 Arshak, did he keep with him for reasons of state, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 highest position. Having faith in him, Arshakan entrusted him with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 faith in him, Arshakan entrusted him with the first rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:5 He made him superintendent of the royal hunt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:5 the royal hunt and granted him villages by the River Hrazdan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 narrated above. And he entrusted him with the government of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:7 in Rome, no one offered him strong resistance
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:4 Egypt, while some have called him the father of Alexander
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 In agreement with him speaks Evagaros: “The war of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 Because of him the torrents did not swell
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:14 For the Parthian Artashēs captured him and ordered him to be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:14 Artashēs captured him and ordered him to be thrown into an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 Artashēs had pity and ordered him to be brought. And when
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 had cried out, he ordered him to be spared torments
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 his forces; all Hellas held him in awe
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 leaving a numerous army with him, he returned to our country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 of the Jews, by giving him many presents turned him back
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 giving him many presents turned him back
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:6 Pompey, now unexpectedly freed from him, captured Mazhak, seized his son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:3 to Rome, advanced to oppose him. But Gabianus was unable to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 Tigran and gave up to him his cousin the young Mithridates
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 young Mithridates; no longer regarding him as his cousin, he did
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 cousin, he did not give him any share in his rule
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 passed over to Caesar. From him he received as a principality
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 was lawful, and restored to him the first rank. And being
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 with Artashēs, he received from him an army for his support
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 of the Ṙshtunik’, and appointed him commander of the Armenian and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 and Persian armies. He sent him against the Roman army with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 Armenians and Persians, and promised him five hundred beautiful women and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:11 from Barzap’ran, he swore to him by the sun and moon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:12 taking P’asayelos, Herod’s brother, with him went to Barzap’ran at the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:14 it would be impossible for him to hold the high priesthood
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 Antigonus as if to heal him, but he filled his wound
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 with poisonous medicaments and killed him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:4 Persians, attacked Silon and threw him back in flight on Bendidius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 especially because Antony had deprived him of Mesopotamia, he became furious
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:3 Some Syrians call him Manov, according to the custom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:7 expected to receive this from him, he undertook to give it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:8 fixed a set term for him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 that the latter might give him the money for his ransom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 ransom, Arsham was angered at him; and depriving him of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 angered at him; and depriving him of his rank, he ordered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 of his rank, he ordered him to be imprisoned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 of the Gnt’uni family, calumniated him before the king, saying: “Know
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:13 not agree but said to him: ’Why do we deceive ourselves
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 unless, O king, you stop him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 this was either to force him to abandon completely the Jewish
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 king promised to restore to him his former authority - or he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 to death in front of him, and he brought his sons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 Sap’atia and Azaria, up beside him to the place of execution
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:17 not have complete confidence in him but sent him to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:17 confidence in him but sent him to Armenia, entrusting the land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:17 Armenia, entrusting the land to him merely to remove him from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:17 to him merely to remove him from Mesopotamia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:5 in Rome not to place him under the authority of Herod
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 as sovereign lord and gave him the workers he had requested
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 pronounce his name, they called him Abgarus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:8 a pretext for war against him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 against Christ, worms grew inside him, as Josephus narrates. He sent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 Persians and his brothers opposing him; for he planned to rule
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:10 text of the covenant with him, Abgar returned, not in good
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:2 the Romans had suspicions concerning him to the effect that he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:4 But they did not believe him because enemies were calumniating him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:4 him because enemies were calumniating him - Pilate and Tetrarch Herod and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:5 Aretas, king of Petra, giving him support through Khosran, an Artsruni
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 And there was war between him and Aretas over his daughter’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Marinus, son of Storgius. To him he sent two of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 of Bet’-Kubin to inform him of the reason for Abgar’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:3 When they arrived, they found him in Eleutheropolis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:5 of his miracles. They saw Him in person and informed Abgar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:6 astonished and truly believed in Him as the Son of God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 had been able to cure him, he had a letter of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 letter of supplication taken to Him, asking Him to come and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 supplication taken to Him, asking Him to come and cure him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 Him to come and cure him of his pains. It ran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:7 took the letter and met Him Jesus in Jerusalem
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:8 Gentiles who had come to him; therefore, those who heard did
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:9 at that time but honored him with a letter, which ran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:4 then I shall ascend to Him who sent me. When I
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:4 And the report about him Thaddaeus went out throughout the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:5 wrote.” And he immediately summoned him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 on his face and worshipped him. All the princes who were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:6 princes who were standing around him were astonished, for they had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:7 Abgar said to him: “ Are you truly the disciple
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:8 Thaddaeus replied to him: “ If you believe in Christ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 Abgar said to him: “ I have believed in Him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 him: “I have believed in Him and in his Father. For
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 slaughter the Jews who crucified Him, had I not been prevented
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 Thaddaeus preached the gospel to him and his city. And placing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 And placing his hand on him he cured him and also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 hand on him he cured him and also the gout of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:12 silk worker called Addē, ordained him as bishop over Edessa, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:12 bishop over Edessa, and left him in his stead with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:20 the time when they crucified Him, the sun was darkened and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:30 pleasing that they should accept Him among the gods. And we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 Jews who presumed to crucify Him, of whom I hear that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:36 authority to which you appointed him because he did the will
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:42 from bonds and have forgiven him his fault. And if it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:42 your wish you may appoint him to the governorship of Nineveh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 I may see and hear him, he was not a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:44 to Persia. If you seek him out you will be able
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:44 will be able to hear him, as may also your father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:51 Now if you seek him out and find him, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:51 seek him out and find him, he will heal all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 the apostle and those with him in the province of Shavarshan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 that he should make for him a tiara of silk embroidered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 the soldier came and saw him sitting on his chair of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 holding it and falling on him, it crushed his feet and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 crushed his feet and killed him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 was an infant - and put him in her bosom, remaining under
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:4 And there are stories about him as follows
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 liberality, he drew everyone to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:9 Sanatruk they in unison made him king without anyone from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 with the child and brought him up in the cottages of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 no longer was sweet for him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 herdsmen an Arsacid and puts him out to be your blood
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 the royal servants who attended him at daybreak had the habit
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:2 the Aryan princes, pleased with him, requested the king to give
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:2 requested the king to give him as a gift whatever he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 might take Artashēs and set him on his father’s throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:2 under Smbat to march against him and bring the young Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 in haste to gather around him the troops of Armenia and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:5 For Eruand had restored to him the second rank, which Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:5 which Tigran had taken from him and given to his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:6 And not only to him but also to all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:3 There came out to meet him the army of that region
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:6 saying that he would leave him with whatever he had obtained
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:16 The valiant Smbat pursued him, pressing him hard in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:16 valiant Smbat pursued him, pressing him hard in the night as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 Mede has come,” to remind him of the insult when Eruand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 king and to Smbat, calling him a Mede
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 on Artashēs’ head and made him king over all of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 of the west - he entrusted him with control over the entire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 been put to death by him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:3 Smbat seized him and ordered a millstone to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 The Araxes provided him with pine wood, so it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 Alan king and had brought him to Artashēs, the king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 tutor Smbat and revealed to him the wishes of his heart
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:18 of Artashēs’ wives and bore him Artavazd and many others, whom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 own father to quarrel with him on the pretext that he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:3 In this way he deprived him of his honor and gained
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 with a large force, ordering him to slaughter many of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:6 further weakened Argam and ordered him to give up his possessions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 unable to endure this, opposed him in war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 Sat’inik’s brother. But Smbat put him to flight, restored Sat’inik’s brother
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:5 Artashēs ordered him to settle them on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 did not wish to obey him, nor did those who dwelt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 for his sendees, Artashēs granted him the royal portion in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 Uḷt, and in addition left him all the booty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 his brothers were jealous of him at the instigation of their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 man, hazarapet and entrusted to him all the affairs of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 And capturing Zareh he imprisoned him in the Caucasus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:14 with Smbat waged war on him and brought back their brother
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:7 died at Rome, and after him Nerva reigned for not more
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 Artashēs came down to meet him there with magnificent presents, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 for defaulting he appeared before him with the tribute of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 years. Having obtained pardon from him, he returned to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:5 Mazhan, descending to meet him, betrayed his brothers. “Know, O
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 for the latter had raised him. Likewise, he planned to expel
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:7 Trajan paid no attention to him and sent him away unsatisfied
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:7 attention to him and sent him away unsatisfied
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 in the hunt and killed him; then they took him and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 killed him; then they took him and buried him in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 they took him and buried him in the town of Altars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:9 to Trajan regularly, and after him to the Emperor Hadrian, all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:4 wage war that looking to him all the Syrians, Mesopotamians, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:5 Artashēs was not disloyal to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 and the arms set before him were of gold; around the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:14 Thus they accompanied him to burial
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 Of him the singers of Goḷt’n tell
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:5 Therefore Artashēs cursed him in these words: If you
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 old women also tell of him that he is imprisoned in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 his birth a misfortune befell him. It was thought that the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 had set a spell upon him, and therefore Artashēs did them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:12 Tiran ascended the throne after him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 great deeds are told of him but merely that he served
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 There came to him members of his own ancient
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 Since the king loved him, he gave him the second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 king loved him, he gave him the second rank, which Artavazd
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 to hold; he entrusted to him the care of the army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 east, and he left with him Druasp. The latter was a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 news of Tiran’s death reached him; on hearing it he stopped
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 the prince of Siunik’, invited him to a banquet. When they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:8 with jealousy, rose to pull him from her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 But what the Persians called him I do not know
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 He gave him in marriage the maiden Ṙop’i
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 archivist Agathangelos treats briefly of him and his relatives and gives
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:2 Adam was Abraham, and from him descends the nation of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 thirty-one years; and after him his son Artashēs for twenty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 Vaḷarshak king of Armenia, appointing him the second in his kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:5 Roman emperor, seeking help from him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:3 But he helped him by means of a letter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 Artashir, and giving battle put him to flight; he took from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 to flight; he took from him Assyria and the other lands
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 that they should come to him and exact vengeance from Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 Then there came to him some of his own messengers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 far as Bahl. They brought him word thatyour kinsman Vehsachan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 but was unable to obtain him from his kin who had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:3 have composed myriad fables about him, to the effect that animals
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 Valerian, who did not aid him - nonetheless Khosrov with his army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 friends who had rallied to him and with the nations of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 victorious over Artashir and pursued him as far as India
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 the one who would save him from Khosrov, be it by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 should be easy to trap him through feigned friendship. He trusts
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 Persian army pretended to pursue him as if expelling him as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 pursue him as if expelling him as a fugitive to Assyria
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 fugitive to Assyria. They drove him along the frontiers of Azerbaijan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:8 They met Anak and brought him at the king’s command to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:5 own land, and similarly after him of others martyred by others
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 reign of Trdat and after him, we have not erred through
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 Claudius gained the throne from him, and after him Aurelian, following
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 throne from him, and after him Aurelian, following each other in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:6 Fleeing from him the Armenian nobles, with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:6 son of Khosrov, and brought him to the imperial court
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 Artashir overtook Tacitus and put him to flight. The latter was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 twenty-six years, and after him, for one year until the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:2 of Khosrov’s sons and saved him by bringing him to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:2 and saved him by bringing him to the imperial court
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:4 the soldiers revolted and killed him; similarly, they rose up against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 his wife. But Euthalius caught him up and dissuaded him from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 caught him up and dissuaded him from going farther
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:6 the Roman empire and dedicate him to the Christian faith
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 certain Christian called David married him to his daughter Mariam. After
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 nor did they go to him. This was hardly because of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:7 China prepared for war against him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 nonetheless he did not allow him to remain in the land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 of the Aryans but sent him with all his entourage, as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 my father had sworn to him by the light of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 no trouble I have expelled him from my country to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 is equivalent to death for him. So, let there not be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 all his entourage to meet him with great presents. Trdat received
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 with great presents. Trdat received him but did not take him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 him but did not take him with him in his war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 did not take him with him in his war against Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:3 the princes went to meet him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 chief of Armenia and honored him in gratitude, and even more
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 his fathers. Therefore, he entrusted him with the command of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 fallen asleep, there appeared to him in his sleep a cross
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 emblem, and bearing it before him was victorious in his wars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:10 he sent to Trdat asking him to send magicians from Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:10 India. But even they brought him no relief
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:11 the advice of demons, bade him slaughter a great number of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 who on being persecuted by him had hidden in the mountain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 of Seraption. Being instructed by him he was converted, and then
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:7 of the Sḷkuni family, to him I shall give, with perpetual
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 greatly rejoiced, and he received him with a sworn oath. But
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 But he did not allow him into the fortress until he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 for the rebel and persuaded him that he was truly a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 sincere ally until he ordered him freely to enter and leave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 had promised, and he made him a prince in the place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 struck to the ground by him and rolled in the dust
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 from behind, he skillfully caught him on the left shoulder and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 that very time news reached him of the miracles that had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 Mihran enveloped, which became for him a cause of eternal light
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 the Lord had fallen upon him. He reckoned that something similar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 Nunē’s God. This was granted him, and he fulfilled his promise
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:4 that time there came to him his relative and kinsman Kamsar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 deceitfully he planned to cast him into the hands of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 Khak’an, the latter, vanquished, gave him his daughter in marriage. Similarly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 Artashir he would not see him; and on Artashir’s death he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 course of many battles defeated him. But he was poisoned by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 brothers were not united with him, set out with all his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:12 returned to Armenia, taking with him Kamsar and all his men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 greatly honored Licinius and gave him to wife his own stepsister
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 wife his own stepsister, adorned him with the purple and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 of a Caesar, bestowed on him the second rank, and made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 the second rank, and made him ruler over all the east
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:6 gathered an army to oppose him in war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:7 in his love, he feared him as a real enemy, for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 his hands. Being merciful to him as an old man and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 son-in-law, he had him taken to Gaul in iron
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 He be long suffering toward him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:5 that taking Saint Gregory with him he should go to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:8 as indeed they so named him with affection and great enthusiasm
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 water, light shone out around him, which none of the multitude
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 save Leontius, who was baptizing him, and our Aristakēs and Euthalius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 the Great. The king, receiving him from the water, gave him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 him from the water, gave him as inheritance the great property
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 of Kamsar’s sons, by putting him in his father’s place, ennobling
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 in his father’s place, ennobling him in his father’s name, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 his father’s name, and setting him among the number of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:9 After him Aristakēs was patriarch for seven
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 Armenia, on being reprimanded by him waited for an opportune day
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 an opportune day. And meeting him on the road in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 province of Tsop’k’, he slew him by the sword and fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:13 His elder brother Vrt’anēs succeeded him from the fifty-fourth year
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:15 Shepherds found him dead and buried him in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:15 found him dead and buried him in the same place without
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:4 For this reason I call him the leader on the road
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:5 of events as they concern him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:10 For they sent after him and summoned him, saying they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:10 sent after him and summoned him, saying they would act according
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:11 did not agree they gave him a draught, as once in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:16 hear when you cry to Him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 is true. For having made him drink a mortal poison, they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 princes and wished to kill him. But they were bound by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 years of age [cf. 3 Kings 2:12], he sent him with great confidence, in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:7 the blessed one by trampling him with their horses in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 His deacons took him away, brought him to Lesser
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 deacons took him away, brought him to Lesser Siunik’, and buried
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 to Lesser Siunik’, and buried him in the town of Amaras
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:1 Vrt’anēs and the bishops under him and all the princes of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 of a warrior - took with him Mihran and Bagarat with their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 Bakur the bdeashkh and slew him, putting to flight his army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 Bakur’s son Heshay and sent him in iron bonds to Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:7 was not slow to overtake him. Like Herod, Manachihr died of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 wishes, he made peace with him, considering it sufficient to rule
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:6 Armenians, keeping their eyes on him, attacked without being able to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:6 without being able to harm him, for when they struck him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:6 him, for when they struck him with a lance the felt
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:11 Therefore the king granted him the site of the battle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 the peace he had with him and withheld from him the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 with him and withheld from him the special tribute, giving it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 ask that he might make him king of Armenia in his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 if he intended to make him king of Armenia. And he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:2 Khosrov’s son, king and sent him to Armenia with Vrt’anēs the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 Tiran, even supporting and assisting him: he saved him from an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 and assisting him: he saved him from an attack of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:3 When justice armed him against the Persians, he crossed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 was very greatly honored by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 that he, Julian not take him with him to Persia on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 Julian not take him with him to Persia on the grounds
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 his second son Arshak, gave him his third son Trdat with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 own country, and he gave him his own image painted on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 images of various demons with him. He ordered it to be
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 at his transgressions, he ordered him to be beaten for a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:5 Saint Gregory’s. So, Tiran ordered him to be strangled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 His disciples took him and buried him in his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 disciples took him and buried him in his hermitage calledthe
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:9 this at your wish, massacre him and his family so that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:9 no successor is left for him. Otherwise I swear by Ares
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:12 king. And the king seized him, took also their fortress of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 Ashtishat in Tarawn and made him patriarch in the tenth year
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:1 summons and was blinded by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:8 know you undertook to prevent him crossing your country, which he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:10 his senses and went to him, for justice drew him to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:10 to him, for justice drew him to the place of retribution
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 When Shapuh saw him he verbally stigmatized him in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 saw him he verbally stigmatized him in front of his own
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 Siunik’, and entrusting Armenia to him, he himself pursued the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:8 the fugitives who are with him will be released
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 His own nobles rebelled against him until he received the reward
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:1 the good order established by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:5 Nersēs the Great to meet him. Begging for reconciliation, he paid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:8 Trdat his father and gave him the honor of the consulate
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:9 But Tirit’ became jealous of him and continually plotted evil against
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:9 and continually plotted evil against him, waiting for a suitable
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 of villages and estates, ordering him to live in that same
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:5 were pleased and friendly toward him and gave him their children
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:5 friendly toward him and gave him their children. These he accepted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:5 and finery, so they loved him all the more
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:8 have contrived this by giving him the honor of the consulate
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:1 envious of Gnel and murders him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 that no other king before him had caught such a multitude
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:3 Shahapivan, which had come to him from his maternal grandfather Gnel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:4 Therefore he sent him the following letter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:8 have a pretext to arrest him on the grounds that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 game, the arrow had struck him by mistake
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:2 for paying tribute not to him but to the emperor for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:3 Therefore Arshak sent to him Tirit’ and the latter’s friend
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:4 our King Arshak to accompany him with the entire Armenian army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 anger at Tirit’ he deprived him of his rank, as if
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 The citizens opposed him with a force of levies
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:4 he neither sent messengers to him nor received his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:5 the vanguard and scouts prevented him from that undertaking on the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:2 fortified the town to oppose him, and going onto the walls
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 and make peace and save him from the hands of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:9 the bishops assembled and implored him not to be indifferent to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 king and the nobles obeyed him with the exception of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:11 justly and they would serve him sincerely. This was agreed between
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:13 with the hostages, taking with him Nersēs the Great with a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 his hands, we have helped him with a small force
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:19 the Great. Instead he ordered him to be exiled and all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:3 the Arian sect came to him and note: “If you profess
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 and Arsharunik’ and has entrusted him with the entire task of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 the Great and even surpassed him in his care for the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 With him Satan had no success save
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 those who were reproached by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:1 Khad and wished to stone him because of his reproaches for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:7 Arshak ordered him to be dragged on the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:8 murdered those abusing Khad, snatched him from their hands, and went
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 whom he brought to see him at Byzantium and kept with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 and the Son but held him to be alien to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:3 Arshak fled from him, being deserted by many princes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:3 Arshak; after being honored by him they returned to our country
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 Shapuh and was imprisoned by him. He was compelled to write
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:4 in iron chains and had him taken to the land of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:2 Armenia, entrusting the land to him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 He gave him as wife his own sister
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 and also edicts bestowing on him many villages and estates in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 He also promised to give him the throne of Armenia, provided
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:9 gathered a large army for him under the valiant general Terentius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:11 land of Armenia. They expelled him and brought the country under
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:20 Vasak Mamikonian, and they removed him from the battle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 Smbat quickly caught up with him, slew his companions, and took
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 Nersēs the Great might free him, he therefore did not take
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 he therefore did not take him to the camp but found
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:1 poison to drink and deprived him of life
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 no more rebel and scorn him but would serve him sincerely
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 scorn him but would serve him sincerely
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 father Arshak had seized from him: the provinces of Shirak and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 Nersēs the Great, he regarded him with an evil eye and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 He was unable to do him any harm openly because of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 poison to drink and deprived him of life. He had held
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 unworthy of praise, and set him in Nersēs’ place without the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:3 had occurred an altercation between him and the citizens over quarters
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:4 Theodosius and rebelled. And provoking him to his own ruin, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:7 Pap implored and begged him that he not be killed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 from among the enemy attacked him, he killed them one after
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 that if he would give him one of his daughters to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 wife, he would restore to him the land of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:13 Then Emperor Theodosius ordered him to be arrested if he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:15 emperor did not even honor him with an audience, but had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:15 with an audience, but had him taken in iron bonds to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:2 made overtures for peace to him since he had been defeated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:6 princes of Shapuh’s sector followed him with their wives and sons
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 go to Khosrov. Arshak regarded him, Sahak with suspicion, as his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 false accusation was lodged against him by his relatives from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 Sper; so, King Arshak maltreated him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:7 out, they did not join him, being prevented by Arshak’s army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 of Sahak the aspet, made him commander-in-chief of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 army. He also restored to him his ancestral possessions and bestowed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 ancestral possessions and bestowed on him other towns with their farmlands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 to meet Arshak and prevent him from entering his territory. But
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:7 aspet Sahak, Khosrov’s sparapet, pursued him and pressed him hard
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:7 sparapet, pursued him and pressed him hard
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 preoccupations, put human honor behind him, and hastened after the heavenly
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:3 To this purpose they wrote him a letter in the following
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 But Arcadius treated him well and ordered copies of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 sent to Arcadius and asked him to entrust him with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 and asked him to entrust him with the Greek sector of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 they would pay tribute to him without fail as they had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:3 might remove that sector from him and give to the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 Archbishop Aspurakēs died; to succeed him Khosrov appointed Sahak, son of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 shoes, and who always accompanied him about. With them he fulfilled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 To him came Mesrop because of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 Armenian letters, and he found him even more anxious for it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 treaty with Shapuh and give him military assistance, he would restore
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:3 assistance, he would restore to him the entire land
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:5 foreign nations who would help him, unable to oppose or escape
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:5 from Artashir he went to him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 Artashir deprived him of his authority, setting his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 old age. Taking Khosrov with him he had him imprisoned in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 Khosrov with him he had him imprisoned in the fortress called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 He also took with him Gazavon in bonds, being suspicious
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 taken before Artashir, who had him blown up like a wine
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 a wine skin and ordered him to be set perpetually in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 Therefore Sahak, taking letters from him Vṙamshapuh, at the insistence of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 He was greatly honored by him: first, because of his noble
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 the families who had offended him, the Kamsarakan and Amatuni, who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 and homonym Artashir. They loved him so much more than their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 come to your land for him and murder Khosrov your ancestor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:20 died, and in succession to him reigned Vṙam, also called Krman
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:7 On hearing this they pressed him to take urgent steps in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:9 Taking Habel with him he went to Daniel; having
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:3 The latter received him with joy, but after applying
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:4 been converted to Christianity: “Seek him out and you will find
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:6 Mesrop went to him, but still gaining no result
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 but he did not entrust him with his own sector of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:6 accepted his teaching and gave him selected children
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:1 the second time, and after him that of Shapuh the Persian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:4 requests; restoring the throne to him Khosrov, he sent him to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:4 to him Khosrov, he sent him to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 did not live to see him since he reigned for the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 thus by being continually with him, the princes might become attached
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 princes might become attached to him by social intercourse, festivities, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 they would become related to him, so that he might be
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 entered the country, bringing with him Hrahat and all the exiles
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 princes, since they all hated him. Nor did they honor him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 him. Nor did they honor him in royal fashion in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:10 but Atom of Mokk’ taunted him, saying: “Go on, go on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:13 second time Atom said to him: “ Persian hero, behold your father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:15 Then Atom derided him: “ Surely these are not stoning
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:19 The latter struck him with the stick, saying: “Learn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 Angered at this Shapuh ordered him to be arrested and held
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 to lay a hand on him, since they previously knew what
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:1 Armenia, and the anarchy after him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 earlier been noised abroad concerning him, and he gave them no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 whom he had brought with him, including their deacon Leontius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:36 his teaching. Hence, they called him Chrysostom
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:37 Yet you passed him by and wished to quench
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:39 you sent we have ordained him ecclesiasticos
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 western region and entrusted to him his grandsons Hmayeak and Hamazaspean
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 the land of Armenia to him without a Persian governor. He
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:2 the princes became disgusted with him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 raised a complaint and invited him to help them in denouncing
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 to help them in denouncing him to the Persian king, in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:4 disgrace. Often have I reprimanded him, but he denied it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:5 emperor Theodosius, and not hand him over to the lawless to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:6 unwilling and tried to make him accept their plan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:8 Christian king that we denounced him I would be eager and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 the Surenean Pahlav, to persuade him by friendly advice as his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 life, of which they accuse him, rather he is worthy of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:7 and contentious princes had promised him the archiepiscopal throne, so in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:12 evil companions, bringing also with him women to keep house. For
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:13 Unable to bear him, the princes again begged Vṙam
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:13 again begged Vṙam to change him and give them someone else
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 if it did not please him Vṙam to keep Sahak in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 own sector he might give him to the Greek sector
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:5 Great he set free, leaving him a few villages from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 But on setting him free Vṙam summoned him before
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 setting him free Vṙam summoned him before him in the crowded
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 free Vṙam summoned him before him in the crowded chamber and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 much money to be given him as an eloquent and stout
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 of the Surenean Pahlav: “Let him keep his money. But do
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 money. But do you persuade him to give me only these
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 only these two things: let him command that the ranking of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 of Arsacid, at least let him be counted in a lower
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 ones. Or at least let him entrust him and his sons
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 at least let him entrust him and his sons with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 is kind enough to restore him to his ancestral rank through
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:13 speech to the Persians, let him know that its entire contents
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 endured a thousand evils from him, they never saw him - except
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 from him, they never saw him - except for Surmak, whose see
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 many others he entrusted to him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:4 Envious of him, other bishops also dared to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:7 and admitting their faults, begged him to reoccupy the throne. They
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 had appeared in sleep to him a long time before as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:9 offense will come” [cf. Matt. 18:7; Luke 17:1], they left him alone
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:4 Great, and his pupils took him to the village called Blur
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:4 a place very familiar to him and which offered safety from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 was no imperfection found in him from old age nor did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 We should speak of him in majestic terms in a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 the province first instructed by him, Goḷt’n; and others that it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 time the Persians had entrusted him with the governorship of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 Tatik his servant had laid him to rest; then the sign
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:11 but Joshua does not succeed him to lead us to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 the son of Nabat succeeded him [cf. 3 Kings 12:16-21]. Not a lion [cf. 3 Kings 13:24] but the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:15 and Matathias does not oppose him. War has surrounded us and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:44 and all those who worship him in truth. And to him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:44 him in truth. And to him be glory from all creatures
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 of Vardan. Khosrov’s battle with him and defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 Then king Peroz sent against him a large army of Huns
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 Vahan made haste to oppose him with [30,000] elite armed men. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 news of the enemy gave him no respite in the area
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 K’ushans himself was marching against him with a large army
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 troops, he went to oppose him in great haste. He note
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 shall first go and defeat him; and then at my leisure
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 to court, and greatly honoured him. He bestowed on him the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 honoured him. He bestowed on him the office of marzpan of
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 of full submission, and despatched him peaceably to his own country
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 short time, then died. After him Persian marzpans came. But the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 killed the marzpan Surēn, taking him by surprise in the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 king continually took around with him for assistance, which was reckoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 divine Word shone splendidly around him; for he believed in Christ
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 and there is none save him whom the Christians worship.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 Catholicos, and was baptized by him. He ordered the liturgy to
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 the Lord’s Gospel, and sent him to his own place
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 His son Ormizd reigned after him
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 many elephants. He had with him many auxiliaries from the forces
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 Khorakan. The Persian troops killed him at Gaṙni, and having rebelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 Anak’s offspring. Tutors had taken him away from the brigand Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 Persian territory. The king presented him with the gifts promised to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 Pahlaw (lands), crowned and honoured him, and made him second in
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 and honoured him, and made him second in the kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 not a little fear enveloped him. Summoning his nobles who were
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 heart, they planned to release him and make him their leader
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 to release him and make him their leader and head of
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 fortress of Gruandakan, they released him and all those imprisoned with
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 and all those imprisoned with him. They despatched a trusted messenger
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 to his brother Vstam asking him to come to the place
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:15 the spot and then killed him. They installed his son as
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 uncles Vndoy and Vstam took him and crossed the great river
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 in-law P’iłipikos and had him bring a favourable response. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 He received an oath from him, and gave him a royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 oath from him, and gave him a royal army in support
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 Persian army was encamped around him, and the Greek army was
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 kingdom, who would not kill him and exterminate all the male
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 country, but would rather take him in adoption, crown him, honour
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 take him in adoption, crown him, honour him with purple (robes
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 in adoption, crown him, honour him with purple (robes), defeat his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 robes), defeat his enemies, install him on the throne of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 throne of the kingdom, give him royal treasure from his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 his own treasures, and release him to go his own way
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 They replied to him, saying: ’They liberated that traitor
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 that Musheł Mamikonean had captured him, but gave him a horse
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 had captured him, but gave him a horse and arms and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 horse and arms and let him go.’ They said this
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 they were evilly disposed against him. For when they saw his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:5 hearts were inclined away from him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 I inform the emperor about him.
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 behind (his back) and bind him. But be prepared, because he
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 to give an account for him to the emperor.’ He
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 battle, the messenger came before him, greeted him and offered him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 messenger came before him, greeted him and offered him the letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 him, greeted him and offered him the letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:10 the letter and said to him: ’Is it a greeting of
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 some gift would be offered him in return for his efforts
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 his efforts. He took with him [2,000] fully armed men from among
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 He (Khosrov) had written concerning him also to the patrik Yovhan
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 the patrik Yovhan to let him go. So, the latter commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 go. So, the latter commanded him to set out equipped as
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 that plan be abandoned. Let him come as he wishes.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 weak and modest. They summoned him back, saying: ’He has commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 previously to receive and greet him, but sat sullenly as he
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 left the tent. They brought him his horse; he mounted and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 sent a leading noble after him. He had taken to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 him. He had taken to him salt sealed as an oath
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 as an oath, and summoned him, saying: ’So that you may
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 attack the tent and kill him. And he gave the order
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 guards encountered them. They seized him and took him along with
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 They seized him and took him along with them. Musheł threatened
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 along with them. Musheł threatened him with an oath, that unless
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 oath, that unless he told him the plot hatched against him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 him the plot hatched against him he would be killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 Then, having made him swear an oath that he
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 that he would not hand him over to the king, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 of the patrik Yovhan, saw him and recounted all the wicked
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 to the king and inform him about all these wicked events
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 that man is killed, through him the whole territory of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:30 were to bring it to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 I shall seek account of him from your hands.’ He
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 rank and dismissed them from him. He himself set out from
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 of his went to meet him and encountered him on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 to meet him and encountered him on the borders of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 the Greeks and submitted to him. Some went to the auditor
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:9 the palace. He bestowed on him compliments and honours, gave him
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:9 him compliments and honours, gave him many presents, and sent him
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:9 him many presents, and sent him to Thrace
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 spa, but did not encounter him
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:4 the priest and said to him: ’Show us the ford over
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 the Persian king. He ordered him to be bound and handed
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 with great cruelty he had him tortured
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:5 They captured Musheł Mamikonean, bound him to a very high tree
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:5 in the forest, and killed him. A great number of Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 Constantinople. Sentence is passed against him to be thrown into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 with an oath to send him back promptly to his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:7 another seven men, and brought him before the king. When they
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:10 So, they stripped him, dressed him in breeches, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:10 So, they stripped him, dressed him in breeches, and threw him
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:10 him in breeches, and threw him into the arena as prey
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:11 They released a bear against him. Now it happened that when
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:11 that when the bear attacked him, he shouted out loudly, ran
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 they released a bull against him. But he grasped the horns
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 The bull fled away from him, with one bare foot
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 they released a lion against him. It happened that when the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 that when the lion attacked him, he gained such a success
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 the king’s feet and begged him to show mercy to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 him to show mercy to him, because previously that man had
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 wife, and they had called him their adopted (son). He was
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 all the palace, he commanded him to be accorded mercy
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 Then they led him off to wash in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 baths. They washed and clothed him, and summoned him to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 and clothed him, and summoned him to the royal feast. After
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 distant islands. Then he ordered ( him) to cross to Africa and
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 those nobles who had killed him. First, he wished to condemn
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 Although he summoned him deceitfully with many entreaties, as
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 army and went to attack him; the emperor’s army was with
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 the emperor’s army was with him. There was a pitched battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 a writ of condemnation against him and sealed it with his
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 ambush on the plain. Attacking him like brigands, they killed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 him like brigands, they killed him on the road. But their
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 Parthians and presented themselves before him
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 of king Khosrov. He gave him the marzpanate of the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 the land of Vrkan, made him prince over all that region
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 all that region, and favoured him even more with honours and
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 heaped gold and silver on him, and robed him in expensive
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 silver on him, and robed him in expensive and splendid garments
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 He gave him the belt and sword that
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 and Armenian troops, and ordered him to go to the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 left at a distance from him; and the king of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 Pariovk, was in support behind him
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 He came in front of him with a few men, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 other came forward and ordered him to mount his horse again
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 had laid a trap for him on the road. Pariovk said
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 the road. Pariovk said to him: ’Bid your retinue withdraw from
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 men to go away from him. While they were proceeding along
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 places, struck Vstam and killed him. Pariovk, meeting his troops as
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 Gełum army that was accompanying him went straightaway to the strongholds
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 yourself whatever you see beside him
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 the bodies. He had with him a leather bag over his
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 his discovery in front of him ( Smbat), described the vision, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 Then the king sent him a letter with much thanks
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 with much thanks, greatly honoured him and promoted him above all
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 greatly honoured him and promoted him above all the marzpans of
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 his kingdom. He sent to him all (kinds of) serving vessels
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 that an order came summoning him with much honour to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 royal court. The king bade him visit his own country in
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 The Armenian nobles who accompanied him. A small battalion of Persians
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:1 arrived with letters and summoned him with great splendour to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 Then the king bestowed on him the office of tanutēr called
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 tanutēr called Khosrov Shum, robed him splendidly with a hat and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 silk woven with gold, exalted him tremendously with a collar set
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 silver cushions. He bestowed on him the Lesser Ministry of Finance
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 He gave him four-keyed trumpets and guards
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 royal retainers. He gathered for him an army in fearsome array
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 the east, and he bade him make marzpan whomever he might
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 the Armenian nobles who joined him with each one’s contingent and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 when they heard news of him, they came together and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 them, they turned to face him in line of battle; they
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 Khosrov Shum, sent word to him to withdraw, he did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 king. The latter moved against him with a large armed force
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 lance, and he powerfully struck him as a corpse to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 to the ground and slew him
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 to be decorated to bring him to the hall (of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 his host. And he wrote him a letter of deep gratitude
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 letter of deep gratitude, summoning him to the court in great
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 to go out to meet him. He commanded the auxiliaries to
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 commanded the auxiliaries to meet him with a fine horse from
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 On seeing him he welcomed him with joy
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 On seeing him he welcomed him with joy, and stretched out
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 stretched out his hand to him. He (Smbat) kissed his hand
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 Then the king said to him: ’You have done your duty
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 Khosrov and being honoured by him. Then his rebellion from Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 which reason the king ordered him to be summoned to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 palace; so, he went to him with seventy men. He splendidly
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 seventy men. He splendidly honoured him and those accompanying him with
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 honoured him and those accompanying him with a worthy and appropriate
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 and appropriate reception. He gave him gold and silver vessels and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 He ordered him to go to Thrace to
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 duped the sailors, who took him across. He immediately set out
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 cities went out to encounter him. But they were unable to
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 they were unable to oppose him. In eight or ten places
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 The Persians received him, and he secured himself in
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 the Persian king, who received him in a friendly way, greatly
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 a friendly way, greatly honoured him, gave him treasures, and authorized
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 way, greatly honoured him, gave him treasures, and authorized a stipend
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 king’s ears, and he ordered him to be bound feet and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Nikhorakan - the Persian troops killed him in Dvin and went in
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 An army came to attack him, and they kept the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 they might open it for him to enter inside; and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 on his head, and sent him to him, saying: ’This is
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 head, and sent him to him, saying: ’This is the son
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 do you have pity on him, just as his father had
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 great joy king Khosrov received him, then returned to the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 He kept (the youth) with him with royal honour. He besieged
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 city. Arresting Nersēs, they killed him and shed blood
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 T’ēodos Khorkhoṙuni and said to him: ’I do not have authority
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 to that promise and had him taken to court. King Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 to court. King Khosrov received him in friendly fashion, and appointed
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 and appointed a stipend for him and a clothing allowance from
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 treachery arose, and he ordered him to be killed. In the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:2 large army, and included with him the caesar T’ēodos, the so
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 even more fearful manner attacked him. There was a great battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 out and presented themselves to him. On returning they persuaded the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 of king Khosrov he ordered him to remove the inhabitants from
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 Jews went out to meet him and submitted
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 of the Artsrunik’ and killed him opposite the gate of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 all the Persian troops mourned him for his valour and bravery
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:3 was quite unwilling to heed him, saying: ’That kingdom is mine
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:4 desist until I have taken him in my grasp.’ Taking
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 a certain curator, he ordered him to act defensively, and went
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 Persian king. The king ordered him to go immediately back to
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 By compulsion Heraclius appointed him general and sent him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 appointed him general and sent him to the east with a
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:11 urged his army to pursue him and to exterminate the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 son Constantine king; he put him in the charge of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 charge of the senate, entrusted him to all the magnates of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 of the palace, and confirmed him on the throne of his
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 counsellor; or who has given him a loan and he will
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 loan and he will repay him? For all things are from
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 For all things are from him and through him and in
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 are from him and through him and in him. To him
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 and through him and in him. To him be glory for
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 him and in him. To him be glory for ever, Amen
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 hands, ’lest everybody boast’ before him
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 of our peace was in him. But know this, O
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 hands of robbers who stripped him, and having inflicted many wounds
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 having inflicted many wounds left him half-dead and departed. Priests
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 Priests on their journey saw him and passed by; Jews and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 Levites and impious ones saw him and passed by. He himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 his wound, and bestowed on him mercy and his life-giving
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 wine to be poured on him and (his wound) to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 be healed. Behold, they saw him brought to that inn and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 whatever you will spend on him, in his coming again he
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:2 guests. He went to meet him with gifts, and gave magnificent
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 to abolish my empire? Let him not try, because God established
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 a king for you, let him install whom he wishes, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 wishes, and we shall accept him. But does he seek vengeance
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 the Romans able to kill him and destroy the empire of
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 the Persians when God gave him into our hands? But he
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 he (Maurice) had mercy on him
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:6 I request the same from him: reconciliation and friendship. I also
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:7 with gifts, to seek from him conciliation and peace with me
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 out from Byzantium to oppose him, and there was a battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 the Jews - but they killed him by hanging him on a
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 they killed him by hanging him on a cross - how can
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:14 his enemies had inflicted upon him
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:17 at his arrival. They wished him victory and note: ’Wherever you
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:17 and removes the insults paid him by men.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 crossed into Gardman to oppose him, and camped opposite him at
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 oppose him, and camped opposite him at the other Tigranakert. Shahēn
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 saw that they had put him between the two, he turned
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 Shahēn with his survivors, pursued him. But he crossed the ford
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 was lying in wait for him. Then Heraclius, in the same
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 and elite horses, and attacked him with [20,000]. On reaching Ali he
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 at the man, and ordered him to be bound feet and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 they immediately seized and slew him. None of them survived, because
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 of Caesarea. Shahr Varaz pursued him rapidly. But because his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 took his army and pursued him to the city of Nakhchawan
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 had come up close to him. The latter passed to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 land of Asorestan. They pursued him closely. But they turned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 entering the garden, they found him. They seized him and brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 they found him. They seized him and brought him to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 They seized him and brought him to the hall. King Kawat
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 the order, and they killed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 had an oath taken to him, salt-sealed and brought with
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 to confirm this agreement with him
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:9 Now when Ṙashnan arrived, gave him the good news, presented the
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 And he honoured Ṙashnan, showered him with precious treasures, and sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 with precious treasures, and sent him back. He himself journeyed peacefully
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 gifts. King Kawat joyfully received him. Once more he confirmed with
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 Once more he confirmed with him the terms of peace and
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 of the Catholicosate, and after him Ezr. Death of Kawat; reign
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 called Khosrov Shum, and gave him the office of tanutēr. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 office of tanutēr. He made him marzpan, and sent him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 made him marzpan, and sent him to Armenia with (authority over
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 of the Armenians joyfully received him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 name was K’ristop’or. They installed him as Catholicos, but he turned
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 year complaints were laid against him. They assembled all the bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 own family and testified about him before the whole multitude
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 the bishops and removed from him the hood of the high
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 the high-priestly rank, dismissed him from his position, and expelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 from his position, and expelled him in dishonour. Then they promptly
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 which Heraclius had proposed to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 rejoiced. Then Heraclius swore to him that he would give him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 him that he would give him that kingdom, and promised it
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 likewise to his sons after him, and as large a force
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 as his prime request from him the Life-bearing Cross which
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 Then Khoṙeam swore to him, saying: ’When I reach the
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 requested a small force from him. Then they took leave of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 show himself Suddenly they attacked him from behind, struck him down
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 attacked him from behind, struck him down and killed him. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 struck him down and killed him. They installed as queen Bor
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 of the court fell on him, struck him down and killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 court fell on him, struck him down and killed him. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 struck him down and killed him. The queen held the throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 in Ctesiphon, and all honoured him in unison. Amen
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 plan of Mzhēzh to kill him; his flight to Heraclius by
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 Catholicos Ezr to go to him in the territory of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 a document was sent to him written in the king’s hand
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 the king, and communicated with him
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 Khoṙokh Ormizd, nor likewise after him to his son Ṙostom, who
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 who was in Atrpatakan. ’Let him not remain in Armenia; otherwise
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 arrest the aspet and bring him back
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 one of the princes gave him a strong warning and note
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 that he would not remove him from his own land. Having
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 oath, he went to meet him in the land of Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 Then king Heraclius swore to him and note: ’Remain with me
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 your country.’ He honoured him more than all the patriks
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 to the palace, he gave him royal residences, cushions of silver
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 supporters often cried out: ’Let him die’, yet he did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 heed them. But he ordered him and his wife and children
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 the men who were escorting him. He returned and united under
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 he defeated and killed both him and Varaz Gnel Gnuni. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 request of the princes, made him prince over all the territories
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 territories (of Armenia) bestowed on him the title of curopalates, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 title of curopalates, and confirmed him in his service. He held
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 the hands of all on him.
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 they were unable to resist him in battle, they parleyed for
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 they parleyed for peace with him. Opening the gates of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 they went and stood before him. Then he ordered them to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 Abraham and his seed after him forever
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 and to his seed after him
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 He also made him swear regarding the aspet that
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 aspet that he would bring him and his wife and children
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 and children back, and establish him in his former rank. ’If
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 I have (so) sworn to him. Let not my oath be
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 my oath be false. Release him, and let him go in
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 false. Release him, and let him go in peace.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 fled before them. They pursued him and slew most of them
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 of the leading Jews encountered him; they had killed two pigs
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 them. They responded, passed by him, and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 three men who had met him. Having seized them, they condemned
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 T’ēodoros by deceit, and sends him in bonds to Constantinople. T’ēodoros
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 what had happened, he attacked him with his army in Constantinople
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 son of Constantine, and called him Constantine after the name of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 what they were saying to him: ’Arise, eat the flesh of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 men he had brought with him, he secured his defence. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 around the patriarch, and told him to remove the burden of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 this place.’ Antoninus attacked him and struck him a blow
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 Antoninus attacked him and struck him a blow on the jaw
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 aroused, and they fell on him. They forcibly dragged him by
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 on him. They forcibly dragged him by the foot into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 of the city and burned him with fire
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 was informed, and trembling gripped him. Immediately the crowd descended on
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 Immediately the crowd descended on him, and dragging him out of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 descended on him, and dragging him out of his house cut
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 cut off his head. Taking him to the spot where they
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 had burned Antoninus, they burned him too in the same place
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 And then he reestablished him in his former rank in
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 and made peace proposals to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 He received from him many gifts, and promised him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 him many gifts, and promised him with an oath that he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 of Kotayk’, suddenly they attacked him, seized and bound him, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 attacked him, seized and bound him, and had him taken before
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 and bound him, and had him taken before the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 was bound. So, he ordered him to be released from his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 realized the deceit, he commanded him to be summoned to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 to his presence; he received him in a friendly way and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 He appointed for him a stipend and sustenance from
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 summoned; he did not permit him to enter the palace, but
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 As for T’umas, they stripped him of his rank in dishonour
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 family to Armenia to bring him his possessions
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 The king ordered him to be given permission. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 himself, took three men with him, and on reaching the seashore
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 the people of Tayk’ received him with joy
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 to the aspet, to bring him an oath of good faith
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 that they would request for him the rank of prince of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 and children be brought to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 and confirmed the oath with him that he would not travel
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 wrote to king Constans (asking him) to do what he had
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 Then king Constans ordered him to be made curopalates and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 and he had taken to him silver cushions with other magnificent
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 Now while the edict giving him the rank of curopalates was
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 way, suddenly an illness struck him and he died. They took
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 rank of his father, giving him his ancestral position of tanutēr
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 and aspet, and he made him drungar of his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 He gave him a wife from the house
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 his own relatives, and sent him to the camp to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 great honour, and bestowed on him the same authority of general
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 battle was not successful for him, because the host of their
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 host of their army opposed him with ships and destroyed them
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 philosophy, called Dawit’. He ordered him to be sent to Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 because they do not reckon him righteous
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 come to that place? Let him be beaten and depart.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 the leaders?’ They informed him about everything, and note: ’At
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 whom I am pleased. Heed him. He did not divide
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 But by saying ’he’ and ’him’ he made the unity clear
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 sake of us all handed him over’. And again: ’If they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 heir; come, let us kill him, and the inheritance will be
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 will be ours.” And casting him out of the vineyard, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 of the vineyard, they killed him. Not only is the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:41 and educated, who indeed ordained him to the priesthood - he too
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 made ready and took with him the holy bishop Grigorios, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 order to be blessed by him
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 until now. In addition to him we have as teachers the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:56 king Constantine; and they taught him the true faith, and by
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 he knew that he gave him the victory. He commanded the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:79 incarnate Word of God, let him be anathema.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 the same time man, let him be anathema.’ ’If anyone
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 not unity by nature, let him be anathema.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 Concerning him ( Manuēl) some people said that
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 exiled because their army condemned him in the rebellion after these
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 happened, since they said of him to the king: ’He said
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 the aspet Smbat and made him swear on the Lord’s Cross
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 their conversation. Then he sent him to his army in order
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 with the Magistros and bring him by a ruse (to Constantinople
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 but was unable to trick him, especially because the plan was
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 plan was not hidden from him. Then he spoke with all
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 oppose the royal order, gave him ( the Magistros) into their (Smbat
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 his party’s) hands. Having seized him, they bound him and brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 Having seized him, they bound him and brought him before the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 they bound him and brought him before the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 Thracian princes plotted death against him; they accused him of being
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 death against him; they accused him of being the cause of
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 killed. But the king pardoned him; and removing him from their
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 king pardoned him; and removing him from their clutches, spared him
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 him from their clutches, spared him
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 the Armenian princes come to him and demonstrate their loyalty
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 For they caught up with him near the boundaries of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 T’etalk’ seized Yazkert and slew him; he had governed the kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:7 did not wish to heed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:8 did not wish to heed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 Derjan, some Ismaelite men met him and presented to him a
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 met him and presented to him a letter from their prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 the Ṙshtuni territory. There met him the men of Sper, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 There also came to meet him the princes of Vanand with
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 come from Tayk’, also met him. All the princes explained to
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 frequent coming and going to him of the messengers of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 the lord of Ṙshtunik’, deprived him of the title of his
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 sent another person to replace him, accompanied by [40] men
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 But when they reached him, he arrested and bound them
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 There were with him as allies the Iberians, Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 the Armenian cavalry, and sent him to the region of Sephakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 they had given it to him to preserve in the church
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 ordered two men to arrest him and bring him before him
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 to arrest him and bring him before him in his chamber
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 him and bring him before him in his chamber
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:10 The king addressed him: ’Are you a priest?’
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:10 communicating with you, but not him.
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 king note: ’Do you recognize him as Catholicos?’ He note
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 note: ’Do you communicate with him? He note: ’As with
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 That document is now with him. Order a search made to
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 his (Nersēs’) deceit, he reproached him with many words in his
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 Dvin the Catholicos departed with him. Then he went and stayed
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 and the other princes with him had swollen up against him
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 him had swollen up against him in tremendous anger
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 Ismael in Damascus, and visited him with grand presents. The prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 The prince of Ismael gave him robes of gold embroidered with
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 his own pattern. He gave him the rank of prince of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 of Chor. Then he dismissed him with honour. He had made
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 had made a pact with him to bring that land into
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 himself took his troops with him and marched to Chalcedon
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 of the country submitted to him, those on the coast and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 Aruch of Ashnak. He put him to death in an exceedingly
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 said above, and went with him to Constantinople. He (Constans) received
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 to Constantinople. He (Constans) received him with great honour; and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 great honour; and they gave him gifts and sent him back
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 gave him gifts and sent him back to his own place
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 the Mamikoneank’ curopalates, and gave him silver cushions and the rank
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 hostages. So (the Ismaelites) requested him and still others from among
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:16 the princes who were with him. The king ordered them to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 made a treaty, and joined him. The host of troops, about
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 the world in service (to him); and we are his heirs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:7 to be, to come to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:8 T’e’odorus left him, saddened, and immediately ordered the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 from the Bagratid clan, sending him along with his general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:5 go to Prince Smbat, ordering him to deal treacherously with his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 the Byzantine emperor’s courage abandoned him, since he realized that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 Mu’awiya’s son, Yazid [I, 680-683] succeeded him, living for two years and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 Ashot patrik (the patrician) succeeded him in the authority of (presiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 off his nose, and exiled him. In his place they enthroned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 and requested auxiliary troops from him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 They came and fought against him in the swampy plain of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:8 their own servants and threw him into a ditch. When morning
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:9 and were unable to find him. They visited many difficulties and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:17 slander the people who glorify Him and to give them such
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 also be crowned along with Him. Those who had died with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 Those who had died with Him would be reborn with Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 Him would be reborn with Him and eternally inherit the rest
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:19 with Satan will inherit with him the many different bitter torments
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:19 which have been prepared for him, the fire, darkness, unending lament
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 the plot, he summoned to him his clan members from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 resided, in order to ask him about these matters. For the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:17 Tikin Shushan came before him with many entreaties and was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:18 she received great thanks from him and also magnificent gifts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:19 they also had delivered to him choice Tachik horses and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:20 to Smbat, the lords with him, and their troops. He also
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 Armenians agreed not to kill him. He went back into the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 and his forces and ordered him to take a multitude of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 the land who were with him to go in advance of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 and their shepherds who trusted him, and entrusting them to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 Harran, where sickness came upon him. He died there, before general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 has suddenly called me to Him, and thus I have not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:5 your father Ishmael to give him the entire world as obedient
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 arrived at Harran they informed him about the Armenian kat’oghikos and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 the Armenian kat’oghikos and gave him his letter. Having read the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:9 his demise, and they told him that he had not been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:10 to the deceased, he greeted him according to their custom, something
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:11 hand and began speaking with him as though with a living
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:0 Walid (Vlit’, al-Walid) [I, 705-715] succeeded him as caliph of the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 in God, looking solely to Him for help and crying out
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 Smbat and the lords with him arose and quit the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 summoning Muhammad to return to him and sending as his replacement
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 into submission and service to him. The caliph mustered many troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 men, and gave them to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 this document he summoned to him all of his p’shtipans and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 General Maslama (Mslim), and sent him to the Caspian Gates. They
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:7 countless multitude of troops facing him, he began to doubt himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 by their hostile acts, resemble him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:0 sovereign of those who know him, to ’UMAR, Chief of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 Jesus Christ, and not oppose Him, as they have done
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 the Prophets had given of Him before His incarnation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:17 those who have written about Him, and whose writings have been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 Christ, and it was to him that God saidBy your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 whom it belongs; and to him shall be the obedience of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 by their hateful spirit resemble him”. In reply, I am much
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 far from being contradictory to Him, they were pleasant and served
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:47 God Himself, Satan never approaches Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 demand of those who preceded him. Not all that He commanded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 would have been impossible for him to gather all the books
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 who dare not look upon Him, that God is addressing these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:88 Son of God, engendered by Him not under the dominance of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:89 a man, (and in rendering him such homage) you have well
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 honor which was vested in him by the Creator, and being
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 that which was pleasing to him Satan, was touched with compassion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 in humiliation, we attribute to Him all that has been said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 His supremacy, we attribute to Him as to one who is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 of God, David prophesied of Him and note: “But I am
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 cause to the Lord; let him deliver him, let him rescue
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 the Lord; let him deliver him, let him rescue him, for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 let him deliver him, let him rescue him, for he delights
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 deliver him, let him rescue him, for he delights in him’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 him, for he delights in him’.” [Psalm 22:6-7]. This prophecy was not accomplished
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 same David who speaks of Him ( Christ) in eminent terms: “The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 other can be compared to him. He found the whole way
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 And again: “I see him, but not now; I behold
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 but not now; I behold him, but not nigh: a star
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 Seth.” [Numbers 24:17]. This prophecy speaks of Him as a man, yet you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 know what it means for Him to rule all nations, it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 all peoples must believe in Him, as you see for yourself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 all kings fall down before him, all nations serve him. May
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 before him, all nations serve him. May prayer be made for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 May prayer be made for him continually, and blessings invoked for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 continually, and blessings invoked for him all the day
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 May men bless themselves by him, all nations call him blessed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 by him, all nations call him blessed.” [Psalm 72:5, 8, 11,15b, 17]. Can one, after having
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 of David, and not to Him who, in His human nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 As many were astonished at him ( his appearance was so marred
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 shut their mouths because of him; for that which has not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 For he grew up before him like a young plant), and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 that we should look at him, and no beauty that we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 beauty that we should desire him. He was despised and rejected
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 was despised, and we esteemed him not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 bruised for our iniquities; upon him was the chastisement that made
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 the Lord has laid on him the iniquity of us all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 that which you attribute to Him. Rather, He note: “Father, if
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 God, so that whosoever deprives Him of one or the other
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 the fear which came over Him during His life-giving death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 believe in the assistance given Him by the angels, though this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 this was not to encourage Him, but to dispel the idea
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:142 and I shall return to Him.” On the contrary, He note
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 not in me but in him who sent me.” [John 12:44]. The meaning
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 He who rejects me, rejects Him who sent me”, andHe
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 He who sees me, sees Him who sent me.” [John 12:45,48]. He was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 with His full knowledge, acknowledging him as the enemy of our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 and refusing to reveal to him the mystery of His perfectness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:148 approached (the Lord) and worshipped Him? Obviously, angels did not worship
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:148 our Lord as God, confessing Him always as a mere man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:148 as a mere man, comparing Him to Adam who, according to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:149 that no one could put Him to death. But (I ask
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 wrath of God rests upon him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 all things were made through him, and without him was not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 made through him, and without him was not anything made that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 becauseto all who received him, who believed in his name
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 and drink in remembrance of Him, announcing thereby His death as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 of God, who also animated him by His breath. Consequently, human
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 of God), and honored by Him with resemblance to Him, cannot
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 by Him with resemblance to Him, cannot be an impure thing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 that has been created by Him is unclean, save only sin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 only was not created by Him in man, but was not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 so honored man by creating him in His image, would not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 image in order to save him, since, as I have said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 righteous; but the Lord delivers him out of them all. He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 incited His disciples to betray Him, and the Jews to put
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 and the Jews to put Him to death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 whereby a rider appears to him mounted on an ass and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 dominated but who still persecuted Him. Whence then comes this man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 prepared for those who love him.” [1 Cor. 2:9]. We do not hope to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 because they do not know him who sent me
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 of his predecessors ruling before him. Opening up the treasuries, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 the demon of fanaticism forced him to try to budge the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 violence of that demon choked him and he perished. And thus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 accumulated by the caliphs preceding him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 and even wanted to kill him. However, he was unable to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:0 Byzantines that he submit to him and pay taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 he would not return to him until he had implemented his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:3 Maslama) dispatched an emissary to him with a letter full of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 mercy for those dear to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 in His presence, and let Him pronounce the verdict. Let Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 Him pronounce the verdict. Let Him save His people and deliver
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:28 them. He summoned (Maslama) to him and greatly upbraided him, recalling
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:28 to him and greatly upbraided him, recalling his shameless impudence. “Why
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 Armenia came out to meet him. ( Marwan) spoke words of peace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 the Bagratid House. (Marwan) gave him the authority of patrician over
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 order of Hisham, and exalted him with many honors
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 And (the caliph) exalted him worthily and acceded to his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 years be weighed out for him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 some (other) combatant, he had him fetched so that he might
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 asking what they thought of him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 a drunken stupor, and slew him with a sword. In his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 sons of Ishmael adhered to him, forming a large army, which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 attempting to set traps for him everywhere. They attacked him at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 for him everywhere. They attacked him at night while he was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 district. They wanted to kill him. But the prince’s guards alerted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 But the prince’s guards alerted him about the brigands coming against
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 about the brigands coming against him and he escaped their clutches
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 to exact wicked vengeance on him— protected himself from them for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 the Ishmaelite caliph and informed him about the source of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 brother Dawit’ had done to him, sent an emissary to Muslim’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 he called at once for him to be treacherously taken and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 The executioner) took and bound him with wicked restraints and put
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 with wicked restraints and put him into confinement in jail for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:11 rule of Ashot and sent him to the country of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:1 to Prince Ashot to convince him to participate in their fruitless
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:4 adopt this wise advice. Resisting him, they retorted: “If you do
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 Some of the lords accompanied him and wanted to unite with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:9 the lords who were with him went and informed that malicious
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 crow. (Grigor) caught up with him at night and besieged the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 not come out to help him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 Seizing (Ashot), he gave him to one of the servants
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 servants of Dawit’ (Mamikonean), ordering him to blind his eyes. (And
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 of God was visited upon him, a punishment commensurate with his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 God’s retribution was visited upon him as his own blood was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 that his own family styled him thefather of a coin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 Wherever they sent him he led his troops, although
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 he removed and took with him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:3 they too departed along with him. Receiving (the emperor’s) permission they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:4 Yazid assembled the troops under him and went to that city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 individual named Sulaiman. (Allied) with him were the sons of sinfulness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:4 by the enemy, who killed him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:7 killed Sulaiman and many with him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 land was as nothing to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 Subsequently another force came against him. Its chief was Muse’, who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 Muse’) arrested (Gagik) and turned him over to the caliph who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 to the caliph who put him in shackles and threw him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 him in shackles and threw him into a prison of unbearable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 unbearable narrowness and demanded from him the silver he had demanded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 of the Armenians, along with him came many brigades from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 of the Armenian lords with him and withdrew from submission to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 had come to demand from him the bloodprice for those clanmates
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:11 Mjur (Apumchur) and those with him and put them to his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:12 physically and spiritually flocked to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 quarters arose and came against him. But before this, some [200] heavily
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 the governor’s) people came before him, shrieking and wailing and casting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:24 delusional visions, and everyone believed him and called him a seer
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:24 everyone believed him and called him a seer
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:50 messenger) and beat and tortured him as a liar. (Hamazasp) himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 and receive a reward from him for his labors
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 righteous God was delivered upon him and he perished in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 repayment for those who hated Him. ( God) cleansed and preserved the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 to be meted out to him in the next life by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:4 about the fate which awaited him, judicious punishment for his wicked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:0 son, Muhammad al-Mahdi [775-785] succeeded him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:0 and his son Constantine [VI] succeeded him, an extremely young boy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 the caliph. (The emperor) received him with great ceremony and delight
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 ceremony and delight, and honored him because of his personal bravery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 his brave heart, he appointed him general over [60,000] men; and he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 Tachat) his father and gave him very splendid gifts. And when
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 caliph, the latter personally thanked him and gave him many valuable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 personally thanked him and gave him many valuable items from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 royal treasury. He also gave him the dignity of the principate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 prince of Armenia) and sent him back to his land with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 he was unable (to reach him). This was because (‘Uthman’s allies
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:16 Tachat and the lords with him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 manipulated by the demon inside him that when he was disporting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:3 lords came out to meet him, including the Artsrunid princes Hamazasp
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 of injustice, summoned them before him at a tribunal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 severely tortured (Sahak), they released him from the painful bonds and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 the same fashion they tied him between the two wooden struts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 wooden struts and also beat him with even greater ferocity
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 own brother ’Ubaidullah (Ovbedla) opposed him. Because of the antagonism between
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 ibn Mazyad al-Shaybani), [787-788, 799-801]. After him was Abd al-Kebir (Abdalk’bir
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 Following him was a certain Sulaiman (Sulaiman
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 over the land, entrusting to him the Lord’s people, who were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:6 He called them to him and gave honors to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:10 clerics) turned over everything to him. Everything kept hidden in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:10 they revealed and placed before him without exception: precious gold and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:11 took (only) whatever appealed to him from the treasuries and splendid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 our own Japheth and single him out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:9 our nation is descended from him but that he was known
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 prosperity of our country. Besides him, we shall also tell you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 manner receiving a throne from him, was properly laden with eminence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 and outsiders who had joined him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 piercing through his back, pinned him down to the ground. Having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 to the ground. Having killed him in this manner, Hayk ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 fairness, through frequent embassies promised him generous gifts and munificent profits
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 not to persecute or kill him, but rather to subdue and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 rather to subdue and seize him in order to carry out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 after his father, and placed him in charge of supervising matters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:3 own valiant victorious Paroyr, granted him royal insignia and honor, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 Senek’erim), were accorded welcome by him in order to establish their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 Hrach’e asked Nebuchadnezzar (to let him have) a certain Shambat, one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:11 the second Haykak, and after him came Eruand, who begot Tigran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:12 many names and stories, let him know that the books of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:18 name, derives its origin from him, and is assumed to be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 necessary in order to praise him, but the great urgency of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 to spend time to glorify him; it rather forces me to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:26 because he was indignant with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:1 about his descendants who succeeded him on the throne and were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:2 empire would be named after him, since he had ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:4 Antiochus, surnamed Soter (Sovter), succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 willingly offered his services to him before most of the others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 the others, Vagharshak also appointed him sparapet (and put him) in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 appointed him sparapet (and put him) in charge of thousands and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 benevolent deeds, and of reminding him of what was right and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:25 taking captive king Croesus, ordered him to be placed on an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 Greeks who had come against him, and forced the latter to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 massive body of troops against him, he suffered defeat at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 by his uncle Tigran, left him and found asylum with Caesar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 asylum with Caesar, who gave him the city of Mazaka, (Mizhak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 great number of others brought him to Tigran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 the Romans, had taken from him, he defeated and drove out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 the Armenians was started by him. When Artashes, the king of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 of the Gnduni, had calumniated him before Arjam, and as there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 Arjam gave orders to torment him with all kinds of instruments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:2 in our tongue, they called him Abgar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:5 Abgar and was killed by him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 supplication (to Christ), and begged Him to come and heal him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 Him to come and heal him from his ailment which no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 worth answering and wrote to him that those who believe without
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 those who believe without seeing him are more blessed (than those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 those who believe after seeing him). He also said, “To fulfill
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 To fulfill the Will of Him Who has sent me, I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:16 his knees, prostrated himself before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 hand on Abgar and cured him. He also healed all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 mitre maker, and having left him in his place at Edessa
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 the blessed apostle and (with him) his own daughter Sanduxt to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 to have detached himself from him, came to king Xosrov of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 that Saint Grigor’s mother conceived him at this place. After the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 and ineffable Trinity shining within him like a ray of light
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:11 and blessings. After having honored him thus, Constantine had him and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:11 honored him thus, Constantine had him and Trdat mount on a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 the Father, not equal with Him and not born of Him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 Him and not born of Him before infinity, but rather created
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 returned from there bringing with him the twenty chapters of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 flock that was allotted to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 by shepherds who had found him in a state of poverty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:1 of Constantine and earnestly begged him to make Xosrov rule as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:3 that the latter might set him as king in place of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:4 crowned Tiran king, and sent him to Armenia. Upon his arrival
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:7 himself in every discipline, succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 our own Tiran, he made him condescend to his will. Then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 his will. Then he ordered him to place in his church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 and refused) to listen to him, Yusik snatched the image (of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:15 P’arnerseh from Astishat and set him on the patriarchal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 with certain others to elevate him as well to the rank
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 Arshak who had rebelled against him and ordered his brother Trdat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 Nerses’s words and taking with him the patriarch as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:17 and gave orders to banish him with his clerics to a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 the holy martyr Georgios killed him in an incomprehensible manner and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 incomprehensible manner and justly rendered him what he deserved for his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 After him Theodosius the Great, a pious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 Great whom he kept with him until he had with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 king of Armenia and putting him in fetters confined him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 putting him in fetters confined him in the fortress of Anush
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 his head and thus put him to death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:5 Nerses continually chided and admonished him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 village of Xagh and deprived him of this life, (acting) as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 After him they placed on the throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 tradition they did not send him to Caesarea, but abandoning the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 virtues of his predecessors, succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 miracles that God revealed through him ( in the works) of those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 king of Armenia, and confined him in the fortress of Anush
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 and was greatly honored by him, because God makes his servants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 time Mesrop returned, bringing with him the characters of our language
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 which were presumably given to him by the providence of God’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 king of Persia, and begged him to release Xosrov, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 was in bondage, and send him to Armenia in place of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 the Great looked scornfully at him with a mind not to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 a mind not to accept him, after he had learned from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 adorned with virtue, he received him with great honor and favor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 excuse to bring accusations against him and to show their annoyance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 to show their annoyance at him. They complained to the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 Sahak, and sought to make him an accomplice in defaming Artashir
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 Armenia with fetters, or dethrone him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 since the same naxarars persecuted him. After him Vram set up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 same naxarars persecuted him. After him Vram set up a certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 since the naxarars also hated him, Vram appointed another Syrian by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 Vram, his son Yazkert succeeded him. Then the blessed Sahak became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 of the celestial powers. Over him a wonderful sign flashed, a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 only after they had put him in his resting place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 seizing the abominable Vndoy burned him in the fire of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 period of eight years. With him were also other blessed bishops
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 all the forces coming against him, and collecting the taxes from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:5 Vagharsh succeeded him as king of Persia. As
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 the royal court and giving him the marzpanate of Armenia sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 the marzpanate of Armenia sent him back to Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 After him the highly renowned Anastas ascended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 After him they set on the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 After him they set on the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 After him they set on the holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 subsequently Vardan Mamikonean rose against him, killing the marzpan Suren in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 After him they summoned Nerses, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 district of Bagrewan, and set him on the holy see
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 the holy martyr and buried him near the east side of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 After him they set as patriarch of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 After him they placed on the throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:30 Movses greatly disputed and admonished him with graceful words of advice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:34 chanting sacred psalms they buried him in the cemetery of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 naxarars plotted against and killed him in his own chamber and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:36 certain prince Vahram plotted against him and declared himself king, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:37 emperor helped out Xosrov, giving him many troops and Vahram was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 was under obligation, Maurice asked him to concede Mesopotamia along with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 forced them to submit to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:2 with Smbat and lavished on him numerous gifts; he also gave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:2 numerous gifts; he also gave him the marzpanate of Vrkan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 of his enemies, he ordered him to visit the land of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 section (of Armenia) and made him reside in the komopolis of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:19 body to Armenia and buried him in Daroynk’, which is in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:20 forces of Maurice rebelled against him, killed him in the palace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:20 Maurice rebelled against him, killed him in the palace and set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:32 the brave Smbat, and sent him to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 his own household rose against him and fabricated indecent reports. Subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 passed the verdict to discharge him from his office not according
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:2 and in return requested from him the holy cross. The latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 Immediately thereafter Xorem’s troops killed him in his own kiosk in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 family of Sasan, and after him Azrmik, the daughter of Xosrov
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 Xosrov, whom they strangled. After him Yazkert, the grandson of Xosrov
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 Mazhezh Gnuni strategos and sent him to Armenia. The latter ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 and enter into communion with him concerning the profession of faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 profession of faith. He warned him: “ should you not agree to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 he did not take with him Yovhan, the sacristan of St
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:8 the emperor, they sought from him a signed statement of faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:9 both Ezr and those with him, as if they were ignorant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:11 church made haste (to greet him) in the customary procedure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 this by some who reproached him ( thus): “Why did you not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 come to bow down before him?” He gave them the following
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:15 gave strict orders (to fetch him) and much against his will
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:22 A slanderous rumor about him holds that he allegedly tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 also would not disagree with him concerning this, since I have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 was secretly plotting to kill him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 Dawit’ Saharuni curopalate and set him up as prince of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 Emperor to be reconciled with him, and succeeded in having him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 him, and succeeded in having him appointed as curopalate and strategos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 he passed away; they buried him in Daron beside his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 that had remained obedient to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:35 patriarch Nerses had pleaded with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 before the emperor who questioned him ( as follows): “Why did you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:40 not sharing the sacraments with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 being of one mind with him signed a document anathematizing all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:42 emperor) and the king blessed him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:3 prince (of Armenia) and made him the commander in chief of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 great prince Grigor and begged him so that he would be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 Grigor accepted him with joy and ordered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 the katholikos Anastas to give him the confirmation of the holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 baptism (lit. who had received him from the water of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 of the holy font), renamed him Dawit’ after his own father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 his own father and gave him as his residence the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 in this science, and ordered him to design what he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:18 the village of Ot’mus, succeeded him on the patriarchal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 army in Armenia and drove him away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 Sahak in fetters and sent him to Damascus. Along with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 him to Damascus. Along with him he also sent the prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 we mentioned above; he tormented him with severe blows, fetters and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 Christ and tried to persuade him to fall into his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 revealed his indignation, Abdllah had him nailed to a wooden board
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 of Vanand caught up with him and massacred his entire forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 still alive in Damascus, asked him to be allowed to go
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 be allowed to go to him, hoping that he might find
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 find a way of dissuading him from his very bitter thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 every mortal and hastily puts him in a coffin. Moreover, reminding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 in a coffin. Moreover, reminding him of the unbearable grief in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 again made it known to him that he himself was to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 words of persuasion he begged him to turn away from his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 with orders not to bury him until he had arrived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 he extended his hand towards him, as if he were alive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 he were alive, and greeted him in his tongue, saying salamalek’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 that they had done to him and turning back went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 of Archesh in Agheovit, succeeded him on the patriarchal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 a short time, and after him, ’Umar ruled, in whose time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 charge of Albania, agreed with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 the Ishmaelite caliph ’Umar, informing him ( of the following), “There is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 to return our land to him. Should you not hasten to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:18 visit the caliph, and told him about the elegance of Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:19 Wishing to see him, the caliph immediately sent one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 the caliph sent word to him that he wished to see
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 that he wished to see him clad in his usual manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 Upon seeing him, the latter was amazed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 he ordered a chair for him to sit on, and began
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 Subsequently, he bestowed on him great honors, adorning him over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 on him great honors, adorning him over seven times with beautiful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 royal garments, and also giving him gold and silver, he sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:30 gold and silver, he sent him to his country
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 After him ( Yovhannes), they placed on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:2 Trdat had bequeathed it to him as a soulscot. Trdat’s edict
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 numerous deeds of wickedness vexed him, torn with anguish, he came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:7 who was from Dasnawork’, succeeded him on the patriarchal throne, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 summoned the bishop and begged him to find a way of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 matter was made known to him, the ostikan immediately sent for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 and gave orders to bring him and set him on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 to bring him and set him on the patriarchal throne. For
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 After him they set up as prelate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:27 court of the Curopalate, succeeded him and presided for only about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 other) Soghomon (just mentioned) accompanied him, and having become a monk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:13 When they had taken him out of his cell, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:13 his cell, and were bringing him to the patriarchal see, certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 the large estates over to him as though against a payment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 man of God, and binding him with fetters, had him beaten
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 binding him with fetters, had him beaten with a club, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:24 toils that had come upon him, nor did he give a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 from his bonds, he sent him home
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 the Great Yovsep’, and putting him to death at the sources
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 governor, and being envious of him, Sawada sent a considerable army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 sent a considerable army against him. Among (the allies of Sawada
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 his power, or to eliminate him by treachery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:16 the man of God approached him and spreading their tongues around
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:16 land uttered their slanders before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 of the satanic afflictions (awaiting him at the hands) of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 her bridegroom, flourished anew seeing him return to her covered with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 bound with fetters and sent him to the caliph. Because of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 governor Abu Sa’id and killed him seemingly in revenge for prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 to the caliph to bring him tidings of the disaster
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:31 with fetters and bring to him all the princes and lords
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:32 he should bring them with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 of the same mind with him in this matter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:40 who immediately seized him together with all of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:41 to seize and bring to him every warrior that had taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 He was received by him with honor, and delivering himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 his will, he went before him as guide, and cleared the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 whom he had brought with him from Vaspurakan, and separating those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 and bring them immediately before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:4 forces to pursue and seize him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:6 beguiled by the devil, bound him with fetters and sent him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:6 him with fetters and sent him forth to Bugha, calculating that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:6 calculating that Bugha might favor him for this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 whom were immediately brought to him ( = Bugha) in the city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:9 tyrant Bugha carried away (with him) those that had been captured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:9 Smbat to follow immediately after him and come to carry out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 prince of Albania and seized him together with his relatives. The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 Albania were likewise subjugated by him; there was much bloodshed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:15 Thereafter, they brought to him all the prisoners that were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:15 he carried them away with him to the caliph
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 He likewise brought with him to the royal court the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 of Armenia as compensation, give him royal gifts and honors, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 and honors, and thus send him back to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:17 before the caliph, they ranked him along with the rest of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:17 of the prisoners and confined him in prison. Nor did they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 that it was impossible for him to forsake the Christian faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:22 mind, they decided to destroy him by means of merciless torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 and spiritual chants, and buried him in the martyrium of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:27 before men, I will disown him before my Father in heaven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 The Father of Light crowned him and his name was inscribed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:5 leaving the complete narrative to him, I shall draw only what
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 and those of others against him, from the time of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 friendship, so that all admired him for this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 of the caliph, and investing him with many robes as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 well as royal insignia, entrusted him with the taxes (sak) of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:11 of whom made treaties with him, as if with a true
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 were blessed and praised by Him. They broke up their fallow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 of Siwnik’, and obtained for him honor from the royal court
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 and thoughtful love always gave him sound advice. At first he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 his splendid white hair gave him distinction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 Armenia unanimously resolved to raise him up as king over themselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 patriarch Georg, who conferred on him the divine benediction of spiritual
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 with the chrism, and crowned him king over the people of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:7 dastakerts. The laws passed by him applied equally to mountain dwellers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:12 vassal of Ashot faithfully rendered him service by an obligatory tribute
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 they were at variance with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:18 from the rear, instantly struck him down with sword, and threw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:18 down with sword, and threw him to the ground
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 suitable) for royalty, they buried him in the cemetery of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 great katholikos came to console him, and relieve him of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 to console him, and relieve him of his grief, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 words of consolation. Abas received him honorably and well, but did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 well, but did not want him to proceed to Smbat, lest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 who was greatly enraged with him because of the slander of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 together with Smbat. He had him bound with iron chains and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 with iron chains and confined him in the fortress of Kars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 Dawit’. Then I shall let him go in peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 nephew’s justice and so asked him to send as a hostage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:23 Atrnerseh in return, he sent him back to his own land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 They came forth to meet him at the place of assembly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 pronounced the solemn blessings on him, and investing him with gold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 blessings on him, and investing him with gold-embroidered robes covered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 his actions, as he considered him responsible for the fact that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 all turned their eyes to him, since he could discern and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 man of God and win him over to his wicked conspiracy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 wicked conspiracy. He, therefore, wrote him a letter in which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 he first lavished flatteries upon him; he then brought such serious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 He also announced to him ( his decision) to set him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 him (his decision) to set him on the patriarchal see instead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 the cloak of holiness covers him, and he is honored with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 and I shall always call him thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:36 ignorance beyond limit to anathematize him unjustly, and have used the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 Holy Scriptures, that we hold him as an exemplar. He forgives
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:38 penance and worship I persuaded him to tear up the signed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 of righteousness to go unto him, and accomplish your desires according
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 according to His Will; let Him speak justice and judgment in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:59 living, shall do what pleases Him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:65 the Emperor, and lawfully committed him to the judge unto their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 repentance, and were forgiven by him. The great sparapet, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:79 The patriarch received him with love and ungrudging heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 return, the Emperor gave to him an exceedingly great many number
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 of the city submissive to him, and he also noted that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 gate of the city before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 wonderful order all submitted to him. But whoever lifted their hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 whoever lifted their hands against him, he repressed with daring force
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 Express to Him the gratitude that you owe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 the gratitude that you owe Him, the One who consoles your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 because you are bound to him by oath in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 words, deeds, and thoughts let Him place them in the promised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 discard his promise to obey him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 of the tribute assigned to him. Therefore, he made haste to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 Lord. At first Afshin received him with friendly disposition, and in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 the king to come to him. The righteous and simple minded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 the king, and forcibly bring him within his reach
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:9 Although all of them begged him frequently not to go back
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:11 pitched camp not far from him in the village of Doghk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 to the ground and slay him. The survivors were dispersed and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 he begged Smbat to pay him the royal taxes, and make
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 to break his alliance with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 wishes of Afshin and sent him valuable gifts, in return for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:16 the ostikan departed, taking with him the great katholikos bound with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 no attendant to wait upon him and either prepare his bed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 for his hands, or offer him his towel, or hold a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 or hold a basin before him, or bring water for him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 him, or bring water for him to drink and quench his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 taken the great katholikos with him. No sooner had he arrived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 our men hastened to meet him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:22 the katholikos be returned to him, Hamam got him back and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:22 returned to him, Hamam got him back and adding his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:22 to the money sent to him in order to fulfill the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:23 like a servant, and sent him to Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 his whole-hearted submission to him in return to his gifts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 that he had taken with him with the expectation of higher
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 hope) that they would grant him autonomy. However, he received nothing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 with the king, he begged him with tearful eyes not to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 of his wrongs and deny him the fatherly patronage of former
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:6 in his attitude; he summoned him with loving tenderness as a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:6 beloved son, and bestowed on him great honors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 naxarars were in accord with him, he decided to conquer and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 of the bdeshxsand confining him in prison, had appropriated the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 Ahmad also opened hostilities against him, and the prince was killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:16 the king went along with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 set a definite time, asked him to attack accordingly. (In the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 his life there. Together with him there were other warriors, lords
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 upon the presumptuous prince, stabbed him. Thus he fell to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 any means of escape from him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:3 could not be induced by him to rebel, and he could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 that he could not harm him through treachery or subordinate him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 him through treachery or subordinate him by warfare. Subsequently, he set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 people who were known to him, Afshin with raging violence laid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 were subsequently taken (captive by him) were not threatened by any
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 who would restore life to him and bring utter destruction upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 the above demands would give him assurance and undisturbed peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 were not in accord with him, and finding no other way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 Afshin’s wishes, and sent to him his son Ashot, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 hostages. Also he gave to him in marriage the daughter of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 he used to carry with him prior to the establishment of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 of the king, and treating him with consideration, gave him suitable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 treating him with consideration, gave him suitable gifts, and honored him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 him suitable gifts, and honored him like a close relative
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 and the illustrious azats set him up on the throne of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 childhood, and was related to him by blood, yet, being blinded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 always turned his eyes to him with utmost attentiveness and entrusted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 by this, king Smbat summoned him and treated him with kindness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 Smbat summoned him and treated him with kindness. Subsequently, he crowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 glory and proper ceremony, outfitting him in armor befitting kings, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 armor befitting kings, he set him over the land of Iberia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 land of Iberia, and granted him the second place in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 on her knees, she begged him, moaning tearfully, to return her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 had been taken hostage by him from king Smbat sometime earlier
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:9 having seen no one like him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 Although the dauntless Sewordik’ resisted him valiantly, yet, they could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 Arues, and brought them with him to the city of P’aytakaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 being distressed by Afshin, deserted him, and taking with him the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 deserted him, and taking with him the king’s son Ashot who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 king Smbat, and returned to him his son and daughter-in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 great eunuch to come to him and (in appreciation for his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 appreciation for his service) gave him abundant gratuities and gifts, whereupon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 and gifts, whereupon he sent him to the region of Asorestan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 stench of death rose from him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:24 miserable distress, perished together with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 his voice, whereupon they seized him immediately, and brought him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 seized him immediately, and brought him to prince Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:8 dug (for someone else), swallowed him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 Prince Ashot put him in fetters, and brought him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 him in fetters, and brought him to the fortress of Sewan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 fortress be turned over to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 did not wish to give him the fortress under threat of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 laws of God had dissociated him from them and their ways
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 an invitation to come to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 bemoaned Shapuh’s loss and buried him among his ancestors in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 consoling words I restored in him the hope of eternal life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 task which was entrusted to him by God in order that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 to his side and make him an ally, just as he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 and went in pursuit of him, he could not catch up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 could not catch up with him. Therefore, he marshalled his forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 king was getting close to him, he sent to him one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 to him, he sent to him one of his venerable secretaries
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 of the royal taxes to him as he might wish and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 in order to celebrate with him the day of the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 Smbat in order to honor him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 kind of distinction, by sending him a steed swift like the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 studded with gems, and appointed him presiding prince (ishxan ishxanac’) of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 he was wont to send him every year numerous gifts and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 son-in-law, and advised him to banish from his heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 senses, king Smbat marched against him with a large force, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 force, and also taking with him the king of Iberia, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 his naxarars to talk to him about the (terms of) peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 king of Egrisi, and drove him forth like a kid, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 that region. He brought with him Constantine of Egrisi, and putting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 Constantine of Egrisi, and putting him in fetters of iron, confined
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 in fetters of iron, confined him in the fortress of Ani
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 many honors, he generously granted him all the (royal) robes, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 show any reluctance in dismissing him immediately, and in setting him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 him immediately, and in setting him up in his former domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 perhaps thenceforth be obedient to him as his protege, in return
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 the numerous favors done for him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 Subsequently, he dressed him in royal robes, placed on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:11 He also equipped him with the proper things necessary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:11 his command an army, sent him to his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 done out of hostility towards him and he began thenceforth to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 magnanimous in his friendship toward him, because his seditious designs made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 designs made no sense to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 vengeance of Yusuf, and promising him to forego a year’s tribute
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:4 was drawn up to help him in the rear, and not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 to assassinate Smbat, and set him ( Atrnerseh) in his place as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 his apologies humbly, and offered him terms of peace, and took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 of peace, and took with him his oldest son as hostage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 hostage. Also he received from him all the naxarars who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 the naxarars who had betrayed him, and blinding all of them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 king Smbat to return to him the city of Naxjawan, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 that he had bestowed on him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 in Persia, and having offered him the intended gifts, he then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 against the king for depriving him of his rights
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:4 Yusuf received him with joy, and gave him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:4 him with joy, and gave him a royal crown, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 to terms of peace with him, before he poured his poison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 of our own countrymen against him found reason to cherish his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 land. Then, prostrating himself before him in a cleverly calculated manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 cleverly calculated manner, he offered him gifts, and received from him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 him gifts, and received from him credit befitting his position. From
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 brother to come and visit him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 our land, where I followed him in fetters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 they raised their arms against him and cut down many of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 king Smbat, (and demanded from him) the total payment of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 communication, he gradually yielded to him completely. Yet, even then, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 Pharaoh, I ran away from him and went to Madian like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 naxarars, sent the conspirators against him in an underhanded manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 we did not duly acknowledge Him from whom we received good
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 believe were men respected by him, he condemned to death secretly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 ’s service. The latter gave him a deathly poison to drink
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 which had been built by him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 nobility that had surrendered to him or had fallen into his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 could be gathered to pursue him, Vasak, in the confusion, was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 one who could stand against him, he sent a detachment of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 come to secret terms with him, waited for the right time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 whether they were related to him or not, remained aloof from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 or not, remained aloof from him both in deed and in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 with friendship dissociated themselves from him and joined the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 others, who were annoyed at him, even rose and disgracefully attacked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 even rose and disgracefully attacked him intending to kill him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 attacked him intending to kill him in compliance with the intrigues
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 oath, he descended to meet him. Thus, he saved all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 pleasant words. First, he clothed him in gold-woven lace, Laconian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 garments, and tried to deceive him with fraudulent schemes, in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 schemes, in order to show him that he was faithful to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 thought that he could please him like a fruitful tree, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 a fruitful tree, and deceive him in the manner of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:19 wise listener did not trust him, for through his perceptive and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 domain. Although the ostikan assured him that he would be set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 made a conspiracy to put him to death, and blending death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 blending death with life, confined him in prison and bound his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 fetters. They had prepared for him a hellish prison, where, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:4 The ostikan also brought with him king Smbat bound in chains
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 and gradually began to subject him to destructive torments. Anxious to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 he gnashed his teeth at him, and gave him up to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 teeth at him, and gave him up to the impious executioners
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 the impious executioners, who tormented him severely, and poured the poison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 poison of their bitterness on him. Armed men caused frequent distress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 distress by clubbing and squeezing him between logs as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 logs as well as torturing him on racks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 much because the executioners deprived him of the necessary nourishment, but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 Then they placed him on the rack, and stretching
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 on the rack, and stretching him from the chin as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 ten men would fall on him like rocks, and thus by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 such devices try to suffocate him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:12 and terrible torments, they decapitated him with a sword. He departed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 polluted and impious ostikan ordered him not to be buried. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 on a pole, and crucified him in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 to share the cross with Him, and not lose the fortitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:14 and bearing a resemblance to him. Those who saw this, testified
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 the aid of Ashot, protecting him and making him prosperous, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 Ashot, protecting him and making him prosperous, they came to an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 came to an agreement with him, and being of one mind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 being of one mind with him, made Ashot king in place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 his father. For they considered him to be in the position
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 his chin. Wishing to save him, the above men snatched him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 him, the above men snatched him away, lest he might be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 that should the latter survive him, he might be terrified of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 sacrifice and votive immolation to Him, Who died for us and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 temples of Sisera after making him drink the milk, or like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 and the present disorder: “Before him is a garden of delight
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 garden of delight, and behind him a plain of desolation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 of anyone, they inflicted on him twice as many diabolic tortures
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 of his realm), taking with him his family, his treasures, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 and his allies) carefully kept him under secret surveillance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 thought of doing evil to him. But while I was still
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:35 now I am grateful to Him, Who gave strength to your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:81 the Lord for His kindness, Him, who crowned you with a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 to pay a visit to him in order to make arrangements
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 of the Emperor, I sent him to Ashot, the son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 Here, the Emperor honored him more than his gaherec’ princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 the other honorable guests, gave him the majestic distinction befitting the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 as his equal, and exalted him with royal dignity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 same time, he bestowed on him the titlethe son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 andmy beloved son”, dressed him in glorious purple, and gave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:7 They also presented him with swift and spirited horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:8 whom he had taken with him. Until their return they received
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 from the redeeming spring of him who renovated us, and whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 for his family, he received him with honor, set a generous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 allowance, gave presents and honored him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 of Ashot, and prepared for him many valuable gifts, great amounts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 to these he bestowed on him many treasures, put in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 generals and forces, and sent him back to his land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 large dastakert Koghb hostilely opposed him, and he could in no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 consent to submit themselves to him, Ashot consequently let them be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 a sword, whereafter he sent him to his land. The latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 king Smbat. The latter received him with great honors, and intimacy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 and intimacy, and bestowed on him glorious distinctions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:2 turn, demanded that they serve him in the same manner of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:0 Ashot and Is Defeated by Him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:8 Ishmaelite cavalry detachment to assist him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 the ostikan. Then taking with him also the forces of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 Iberia, Gurgen, and receiving from him a great number of soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 still under age. They buried him in the cemetery near the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 church that was built by him in the village of Noratunk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:0 against Prince Movses, and Defeats Him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 of the forces coming to him en masse, he also gathered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:4 rigid haughtiness and submit to him in order to live in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:5 But Movses answered him with arrogance and rudeness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 Canark’, in order to win him over to his side by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 of Movses, caught up with him, and striking his steel helmet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 Upon his return, he brought him back, and cauterized his eyes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 that they had set against him because of their wicked jealousy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:13 and having laid snares for him, they suddenly attacked with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:13 with the intention of putting him to death unnoticed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 the king hastily took with him the son of his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 king, who at first received him with great honor, and assured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 with great honor, and assured him that he would treat him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 him that he would treat him as his coadjutor and as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 his possession letters sent to him by the other king Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 For this reason, Ashot bound him with fetters of iron and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 fetters of iron and confined him in the fortress of Kayean
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 very caustic terms and upbraided him greatly for breaking his oath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 days, he consented to release him from prison, and set him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 him from prison, and set him up in his domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 might do something unbecoming (of him). Thus, laying my trust in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:0 Ashot, and Is Seized by Him; On the Works of Other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 that he had brought with him, and thus crowning him king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 with him, and thus crowning him king over the Armenians for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 the third time, bestowed on him suitable prizes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 return, the king also honored him greatly, and presented him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 honored him greatly, and presented him with generous gifts. Moreover, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:3 at king Gagik, and threatened him with intimidating words of imminent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 by marrying his daughter to him— enticed by the words of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 brothers, who mourned greatly over him, and bearing his body buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 and bearing his body buried him with their ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 of Dvin to submit to him, he turned his back and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 Iberia, where he took with him Atrnerseh, the king of Iberia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 order to exact vengeance on him. With immense wickedness they caused
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 province of Uti, and informed him of the incursion of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 ambush the king and entrap him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 while I go to meet him with my sword and give
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 armed forces that were around him, he left behind the hundreds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 abide by this, then compensate him for his wickedness, and save
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 was wont to carry before him, and suddenly his two hundred
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:33 Providence of God, Which saved him on that occasion, would not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:33 that occasion, would not let him suffer a second time the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:34 made everyone lose confidence in him and alienated them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 of his ministers (naxarar) against him with a great force. Although
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:2 upon king Gagik, and saved him from the ostikan’s ferocious and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:4 the same terms, and granted him the title of shahanshah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 promise of turning over to him the great fortress, provided that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 provided that he would give him in return the stronghold of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:2 wishes of Vasak, and sent him a solemn oath bearing his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:4 Gurgen, the latter immediately made him turn back, and bringing him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:4 him turn back, and bringing him before the gates of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:4 to turn it over to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 the fortress were opened before him, and as soon as he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 but the people had nicknamed him C’lik (‘Little Bull’) for his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 and turned their backs on him. Thereafter, there was no one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 no one that would help him except for a very small
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 the catastrophe became clear to him, he withdrew and came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 the king of Egrisi, giving him the assurance that he could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 with friendship, and bestowing on him bounteous gifts, gave his consent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:12 he handed them over to him, so that with their help
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:13 encouraging the numerous troops with him to fight like one man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 of the rebellious brigands with him, summoned great numbers of forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 who had been honored by him, displayed his might and glory
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:4 the tyrant. Danger had taught him how to save himself and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 to the caliph, and asked him to reestablish the latter in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 had either heard or seen him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 to release Yusuf, and sent him with a detachment of forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 one who would concur with him, obey and fulfill his wishes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 wishes, as well as assist him in pouring on his enemies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 and taking the refugees with him, he sheltered them in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 to prince Atom and asked him to pay the royal tributes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 bestow the usual gifts upon him, so that receiving these he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 he owed. He also gave him copious gratuities. As for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 the gratitude that he owed him for his coronation, and gave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 for his coronation, and gave him leave to rule over all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:21 there was no reason for him to be prone to baseness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 mules, he gave these to him together with bounteous gifts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 the prince of Sisakan, confronted him. He entertained in his mind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 the gate of pity before him, and laconically promised to grant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 and laconically promised to grant him his inheritance. For he expected
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 brother Sahak to come to him with the same purpose, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 asked them to come with him to the capital city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 made success had come to him, he set aside the concealment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 of Dvin. He took with him Sahak the lord of Siwnik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:21 letter to Nasr, and reminded him of the horrible afflictions that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 means I would continue sending him gifts as a tribute for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:3 of your peace treaty with him? If you wish to become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 the Christian aberration, and bring him in fetters before you and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 same view, and thus aroused him to bite like a wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 a wicked beast, and urged him to dishonor the heathen custom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 they confronted Nasr, and told him what they had accomplished, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:14 the enemy and escaping from him, they hid themselves behind the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 executioners also sought to behead him, yet, he was in no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 Thus, they beheaded him. He set the seal of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 reason, they did not cast him into the furnace of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 they might acquire something from him and like leeches suck his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:1 those regions to submit to him, or slaughter them by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 and having turned over to him the lords of Sisakan, Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:3 whom he had left behind him, gathered a great number of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 more than twenty men with him, whereas Bishr had about one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 wind, made them flee before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 he brought their heads with him to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 and be able to entrap him in the snares of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 snares of death, or confine him to prison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 and ornaments, and taking with him his spears as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 of royalty, and remained with him until the transition of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 Subsequently, I took leave of him and went to the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 that the proper thing for him to do was either to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 against the prince and seize him, or to drive him away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 seize him, or to drive him away with a multitude of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 and with fortifications, he offered him conditions of peace. After he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 Babgen, he released and sent him to prince Smbat, but retained
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 he would release and restore him to his own domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:21 and then you shall know Him as He knew you
Թովմա/Tovma 1- 1:21 to invent writingalthough before him, except as concerns the Babylonians
Թովմա/Tovma 1- 1:21 not appear to have preceded him. For the Greek script was
Թովմա/Tovma 1- 1:24 authority (over it) and gave him paradise to enjoy, also endowing
Թովմա/Tovma 1- 1:24 paradise to enjoy, also endowing him with a term of life
Թովմա/Tovma 1- 1:26 is now appropriate to call him deceitful and stupid. He was
Թովմա/Tovma 1- 1:27 soft footsteps he indicated to him his approach, calling out in
Թովմա/Tovma 1- 1:29 Likewise, the vital aspect in him is not inclined to the
Թովմա/Tovma 1- 1:31 The Lord God dismissed him from the delightful garden to
Թովմա/Tovma 1- 1:33 and bore Cain. He called him “ acquiredandthrough God”; but
Թովմա/Tovma 1- 1:37 that he in despair led him aside from his parents and
Թովմա/Tovma 1- 1:37 from his parents and slew him wrongfully
Թովմա/Tovma 1- 1:40 brazen face, when he asked him: “ Where is your brother Abel
Թովմա/Tovma 1- 1:42 the world. For only of him does (Scripture) add that: “He
Թովմա/Tovma 1- 1:43 to summon God to visit him
Թովմա/Tovma 1- 1:47 sinners and impious spoke about him
Թովմա/Tovma 1- 1:66 one and took refuge with him believed in his words and
Թովմա/Tovma 1- 1:66 they too enjoyed salvation with him, just as (God) saved the
Թովմա/Tovma 1- 1:68 little later (when treating) of him. “ And the Lord shut up
Թովմա/Tovma 1- 1:75 the time of Moses ordered him to take as vengeance on
Թովմա/Tovma 1- 1:77 the nations that came after him. We have now recalled the
Թովմա/Tovma 1- 2:2 a book was written by him and guarded very carefully in
Թովմա/Tovma 1- 2:5 of the Babylonians erected to him a golden statue, a monument
Թովմա/Tovma 1- 2:14 of Japheth, who rebelled (against him). He disclaimed the hunter (descended
Թովմա/Tovma 1- 2:14 descended from) Ham and spurned him, saying: “Not only are you
Թովմա/Tovma 1- 2:15 will increase Japheth and cause him to dwell in the house
Թովմա/Tovma 1- 2:15 with his haughty host pursued him; he was killed with his
Թովմա/Tovma 1- 3:3 names might remain save of him alone
Թովմա/Tovma 1- 3:5 Bactria and Media, he pursued him as far as the borders
Թովմա/Tovma 1- 3:11 present himself first. Zruan asked him: “ Who are you?” And he
Թովմա/Tovma 1- 3:11 But since he greatly importuned him, he gave him power for
Թովմա/Tovma 1- 3:11 greatly importuned him, he gave him power for a thousand years
Թովմա/Tovma 1- 3:13 was a foolish king, tell him that your unpaid god Ormizd
Թովմա/Tovma 1- 3:36 did not glorify or praise him as God. But they became
Թովմա/Tovma 1- 3:41 but all others (exist) through him. Now these (definitions) apply to
Թովմա/Tovma 1- 4:2 for thirty-eight years. After him Arias his son, the fourth
Թովմա/Tovma 1- 4:33 his troops became wearied of him and caused him to be
Թովմա/Tovma 1- 4:33 wearied of him and caused him to be defeated in battle
Թովմա/Tovma 1- 4:34 Haykazn from paying taxes, honoured him with the authority of king
Թովմա/Tovma 1- 4:34 the authority of king, gave him many troops in support, and
Թովմա/Tovma 1- 4:37 endangered by the Assyrians. After him there reigned over the Assyrians
Թովմա/Tovma 1- 4:38 which had lasted [250] years. After him the brother of Senek’erim reigned
Թովմա/Tovma 1- 4:39 gathered a numerous army against him, captured him with his allies
Թովմա/Tovma 1- 4:39 numerous army against him, captured him with his allies, and established
Թովմա/Tovma 1- 4:40 Adramelēk’ and Sanasar plotted against him out of envy for Asordani
Թովմա/Tovma 1- 4:40 Asordani being king; they killed him with the sword. He had
Թովմա/Tovma 1- 5:2 arrival of Tigran to attack him with a massive army
Թովմա/Tovma 1- 5:3 Cyrus and promised to give him control of a fourth part
Թովմա/Tovma 1- 5:4 king of Armenia, and informed him of Ashdahak’s plans. For the
Թովմա/Tovma 1- 5:5 with gifts to Cyrus. Taking him they returned to Tigran. With
Թովմա/Tovma 1- 5:5 muzzle of Ashdahak’s horse, knocking him back onto its croup. Tigran
Թովմա/Tovma 1- 5:5 Tigran with swift hand struck him in the heart with his
Թովմա/Tovma 1- 5:8 he wrote to Tigran (asking him) to send him an army
Թովմա/Tovma 1- 5:8 Tigran (asking him) to send him an army in support. In
Թովմա/Tovma 1- 5:8 They marched off and met him at Dmbuind in Persia. Advancing
Թովմա/Tovma 1- 5:10 massive army you would think him unapproachable. The troops, attacking like
Թովմա/Tovma 1- 5:12 Lydians. They captured (Croesus), stripped him of his armour and his
Թովմա/Tovma 1- 5:12 his horse’s armour, and brought him before Cyrus. Cyrus brought him
Թովմա/Tovma 1- 5:12 him before Cyrus. Cyrus brought him back to Khorasan, and from
Թովմա/Tovma 1- 5:12 Babylon, taking the Lydian with him. He ordered his treasuries to
Թովմա/Tovma 1- 5:12 When tortured cruelly, (Croesus) gave him even his secret treasure; he
Թովմա/Tovma 1- 5:13 army of [120,000] men to oppose him. Then Cyrus wrote to Tigran
Թովմա/Tovma 1- 5:13 Cyrus wrote to Tigran asking him to provide him with help
Թովմա/Tovma 1- 5:13 Tigran asking him to provide him with help
Թովմա/Tovma 1- 5:14 his bonds of friendship with him, he sent this same Xerxes
Թովմա/Tovma 1- 5:14 men. They went to meet him at the summit of the
Թովմա/Tovma 1- 6:19 rapidly attacked Dareh and killed him, exterminating the kingdom of the
Թովմա/Tovma 1- 6:20 amazing their armies, who let him retreatuntil Alexander appeared before
Թովմա/Tovma 1- 6:22 at the banditti who opposed him. So, Ptolemy received Asud, had
Թովմա/Tovma 1- 6:22 So, Ptolemy received Asud, had him brought to Egyptthe land
Թովմա/Tovma 1- 6:22 a liberal stipend arranged for him until he himself should have
Թովմա/Tovma 1- 6:26 his place, giving over to him all dominion over Egypt and
Թովմա/Tovma 1- 6:32 and everything else, he requested him from Arshak, brought him with
Թովմա/Tovma 1- 6:32 requested him from Arshak, brought him with him to Armenia, and
Թովմա/Tovma 1- 6:32 from Arshak, brought him with him to Armenia, and named him
Թովմա/Tovma 1- 6:32 him to Armenia, and named him Artsruni, as being the first
Թովմա/Tovma 1- 6:43 any confidence, so he sent him to Armenia
Թովմա/Tovma 1- 6:44 Jajuṙ received him with respect and ready provisions
Թովմա/Tovma 1- 6:44 and ready provisions, and settled him in the region of Aragats
Թովմա/Tovma 1- 6:47 who were to believe in Him
Թովմա/Tovma 1- 6:51 With him there was also the great
Թովմա/Tovma 1- 6:55 great general Khuran Artsruni. Sending him gifts, he received in support
Թովմա/Tovma 1- 6:58 Sanatruk at Shavarshan. (Sanatruk) took him along in his attack on
Թովմա/Tovma 1- 6:58 on Abgar’s son to deprive him of the kingdom he held
Թովմա/Tovma 1- 6:58 son was building collapsed on him and killed himexacting vengeance
Թովմա/Tovma 1- 6:58 collapsed on him and killed him— exacting vengeance for the death
Թովմա/Tovma 1- 6:59 the soldiers that had accompanied him from Armenia. Being very pleased
Թովմա/Tovma 1- 6:59 Armenia. Being very pleased with him, Tiberius honoured him with purple
Թովմա/Tovma 1- 6:59 pleased with him, Tiberius honoured him with purple (robes) and a
Թովմա/Tovma 1- 7:2 royal court, so that via him everyone would have to enter
Թովմա/Tovma 1- 7:2 leave the palace and through him conduct whatever business they needed
Թովմա/Tovma 1- 7:7 he wrote to Sahak (asking him) to return to Eruand so
Թովմա/Tovma 1- 7:9 the child’s needs taken to him day by day. When Eruand
Թովմա/Tovma 1- 7:10 to his father and allowed him to go and settle and
Թովմա/Tovma 1- 7:10 please. So (his tutor) brought him to the mountain Sim, to
Թովմա/Tovma 1- 7:13 doubt; sleep did not calm him at night, nor food delight
Թովմա/Tovma 1- 7:14 the extent that he supported him with the aid of an
Թովմա/Tovma 1- 7:14 of an army and made him king over Armenia in succession
Թովմա/Tovma 1- 8:2 As it pleased him, he built a palace of
Թովմա/Tovma 1- 8:3 proud nobility and seeing before him the shimmering bluish purple of
Թովմա/Tovma 1- 8:10 longer allowed Eruand to trouble him; but after going from here
Թովմա/Tovma 1- 8:13 prominent authority. Artashēs entrusted to him the province of Ałbag, for
Թովմա/Tovma 1- 8:15 over to Eruand nor served him in any fashion. After receiving
Թովմա/Tovma 1- 8:18 of his forefathers, and gave him in inheritance the land of
Թովմա/Tovma 1- 8:19 way of life, he appointed him overseer of the officials of
Թովմա/Tovma 1- 10:13 nobles to destruction.” Tiran heeded him and ordered the proposition of
Թովմա/Tovma 1- 10:15 was it meted out to him. He had reigned for sixteen
Թովմա/Tovma 1- 10:17 wise Vahan Amatuni and followed him back in trusting confidence. For
Թովմա/Tovma 1- 10:22 they entered the forest with him. Drawing back his wide-arced
Թովմա/Tovma 1- 10:29 trickery Shapuh summoned Arshak to him, apparently for peace and friendship
Թովմա/Tovma 1- 10:29 of innocence. But (Shapuh) bound him in iron bonds and had
Թովմա/Tovma 1- 10:29 in iron bonds and had him taken to the fortress called
Թովմա/Tovma 1- 10:30 to the prediction made about him by that man of God
Թովմա/Tovma 1- 10:41 By him many saints were martyred for
Թովմա/Tovma 1- 10:43 church; and in addition to him ( the names of) another hundred
Թովմա/Tovma 1- 10:45 inflicted such severe wounds on him that he killed him instantly
Թովմա/Tovma 1- 10:45 on him that he killed him instantly. Furthermore, he also slew
Թովմա/Tovma 1- 10:46 over Armenia. He amassed around him a vast multitude of battalions
Թովմա/Tovma 1- 10:47 son of Bagarat Bagratuni, opposed him with an army that included
Թովմա/Tovma 1- 11:2 Saint Nersēs, he surreptitiously gave him a mortal poison to drink
Թովմա/Tovma 1- 11:4 the Greek general Terentius captured him and marched him in bonds
Թովմա/Tovma 1- 11:4 Terentius captured him and marched him in bonds to the emperor
Թովմա/Tovma 1- 11:4 the emperor. There they killed him at the emperor’s command, after
Թովմա/Tovma 1- 11:6 that he would submit to him
Թովմա/Tovma 1- 11:7 came to Shapuh, he reminded him about his own blood relative
Թովմա/Tovma 1- 11:8 delay. He (the emperor) had him sent to the islands of
Թովմա/Tovma 1- 11:9 realised what would happen to him from the emperor and the
Թովմա/Tovma 1- 11:15 They heeded him and returned each man to
Թովմա/Tovma 1- 11:20 his armour in front of him, he stripped himself of his
Թովմա/Tovma 1- 11:28 this, the Armenian nobles regarded him with derision and scorn. For
Թովմա/Tovma 1- 11:28 of Mokk’, while hunting called him a hero, so that puffed
Թովմա/Tovma 1- 11:28 in their exchange he called him effeminate. Then Atom went off
Թովմա/Tovma 1- 11:29 were playing polo, spurring after him took the ball away many
Թովմա/Tovma 1- 11:30 direction of Shavasp, but scorning him Shavasp ostentatiously galloped off; boldly
Թովմա/Tovma 1- 11:30 emperor, Theodosius Caesar, he appointed him hazarapet of the (Greek) sector
Թովմա/Tovma 1- 11:30 of Armenia and entrusted to him Mesopotamia as far as the
Թովմա/Tovma 1- 11:36 extending to bestiality. Exasperated by him, the Armenian nobles were nauseated
Թովմա/Tovma 1- 11:37 approached Saint Sahak to inform him of their plan to turn
Թովմա/Tovma 1- 11:42 to the emperor, to pay him tribute and military service
Թովմա/Tovma 1- 11:43 appoint) whomever it might please him. So he appointed that Samuel
Թովմա/Tovma 1- 11:45 Persia Ałan Artsruni went to him again. Receiving from him a
Թովմա/Tovma 1- 11:45 to him again. Receiving from him a monk’s habit, he went
Թովմա/Tovma 1- 11:46 came in a body to him. Falling at his feet with
Թովմա/Tovma 1- 11:46 with great lamentations, (they begged him) not to remember their past
Թովմա/Tovma 1- 11:47 of the vision revealed to him by the Holy Spirit indicating
Թովմա/Tovma 2- 1:1 returned to Armenia, bringing with him as marzpan Vndoy, a chief
Թովմա/Tovma 2- 1:6 advanced against them. But on him fell the valiant Vardan, roaring
Թովմա/Tovma 2- 1:9 entrusted to Vahan Artsruni, for him to build a mansion (fit
Թովմա/Tovma 2- 1:9 since they planned to make him king over Armenia as he
Թովմա/Tovma 2- 1:10 beginning to Vardan, who gave him the supervision of Armenia. And
Թովմա/Tovma 2- 1:10 of Armenia. And they obeyed him all the days of Vardan
Թովմա/Tovma 2- 1:16 lord of Siunik’. Rushing after him they attacked the strongly armed
Թովմա/Tovma 2- 2:5 of Mokk’; Bartsuma came to him asking for the book of
Թովմա/Tovma 2- 2:6 castle of Tmorik’, hearing about him ( Bartsuma) sent word that he
Թովմա/Tovma 2- 2:6 did not lay hands on him because of the Persian king
Թովմա/Tovma 2- 2:15 Saint Sahak, and they informed him of the emperor’s request
Թովմա/Tovma 2- 2:20 The Armenian nobles gathered around him and made a covenant and
Թովմա/Tovma 2- 2:22 troops was bearing down on him. Trusting in God, Vahan immediately
Թովմա/Tovma 2- 3:2 uncles Vndoy and Vstam took him and fled to the imperial
Թովմա/Tovma 2- 3:5 Coming to terms with him, the emperor Maurice sent him
Թովմա/Tovma 2- 3:5 him, the emperor Maurice sent him his nephew Philipikos; he had
Թովմա/Tovma 2- 3:5 his nephew Philipikos; he had him take a letter of welcome
Թովմա/Tovma 2- 3:5 of welcome, and received from him an oath. Then he gave
Թովմա/Tovma 2- 3:5 an oath. Then he gave him an imperial army in support
Թովմա/Tovma 2- 3:15 He gave over to him all Arevastan as far as
Թովմա/Tovma 2- 3:17 by Heraclius, who plotted against him and seized his throne
Թովմա/Tovma 2- 3:18 Khosrov to request peace from him in a most solicitous manner
Թովմա/Tovma 2- 3:19 did not wish to heed him, saying: “That is my kingdom
Թովմա/Tovma 2- 3:19 not desist until I seize him.” Taking the treasures, he ordered
Թովմա/Tovma 2- 3:27 the misfortunes that had befallen him, he unwillingly decided to offer
Թովմա/Tovma 2- 3:30 Let him not try, because it has
Թովմա/Tovma 2- 3:30 shall install another king, let him make (king) whom he wishes
Թովմա/Tovma 2- 3:30 king) whom he wishes; let him send him and we shall
Թովմա/Tovma 2- 3:30 he wishes; let him send him and we shall receive him
Թովմա/Tovma 2- 3:30 him and we shall receive him. Behold, here is the seat
Թովմա/Tovma 2- 3:31 cities. (If) other treasures, let him say and I shall give
Թովմա/Tovma 2- 3:32 the Romans able to kill him and destroy the Persian kingdom
Թովմա/Tovma 2- 3:32 the time when God gave him into our hands? Yet they
Թովմա/Tovma 2- 3:32 Yet they were merciful to him
Թովմա/Tovma 2- 3:33 kind words and seek from him a treaty and friendship. And
Թովմա/Tovma 2- 3:34 with letters to seek from him peace for the land and
Թովմա/Tovma 2- 3:41 the Jewsbut they captured him and killed him on the
Թովմա/Tovma 2- 3:41 they captured him and killed him on the crossso how
Թովմա/Tovma 2- 3:42 the enemy had inflicted on him
Թովմա/Tovma 2- 3:60 Entering the garden, they found him hidden in the bush, seized
Թովմա/Tovma 2- 3:60 hidden in the bush, seized him, and brought him to the
Թովմա/Tovma 2- 3:60 bush, seized him, and brought him to the hall. King Kavat
Թովմա/Tovma 2- 3:60 the hall. King Kavat ordered him to be cast into one
Թովմա/Tovma 2- 3:60 Some nobles would come to him, condemn, insult, and debase him
Թովմա/Tovma 2- 3:60 him, condemn, insult, and debase him, and leave
Թովմա/Tovma 2- 3:61 Kavat also found fault with him and decreed a sentence of
Թովմա/Tovma 2- 3:61 a sentence of death on him. He ordered some men to
Թովմա/Tovma 2- 3:61 men to enter and kill him. They came in, hacked at
Թովմա/Tovma 2- 3:61 They came in, hacked at him with axes, and killed him
Թովմա/Tovma 2- 3:61 him with axes, and killed him in the room
Թովմա/Tovma 2- 3:63 end of his life overtook him and he died, having reigned
Թովմա/Tovma 2- 3:66 Then Heraclius granted him the kingdom and promised as
Թովմա/Tovma 2- 3:66 He also made requests of him: “ First,” he said, “I most
Թովմա/Tovma 2- 3:67 Then Khoṙeam swore to him: “ Please send trustworthy men, and
Թովմա/Tovma 2- 3:68 He gave him surety in writing, sealing an
Թովմա/Tovma 2- 3:68 custom. And he requested from him a small force of distinguished
Թովմա/Tovma 2- 3:74 behind some men fell upon him, struck him down and killed
Թովմա/Tovma 2- 3:74 men fell upon him, struck him down and killed him
Թովմա/Tovma 2- 3:74 struck him down and killed him
Թովմա/Tovma 2- 3:76 a young boy, and made him their king. He soon died
Թովմա/Tovma 2- 3:77 With him the Persian kingdom came to
Թովմա/Tovma 2- 4:5 uncle Abutalp took and raised him until he reached puberty. On
Թովմա/Tovma 2- 4:5 among their kin. He served him faithfully, pastured camels, and was
Թովմա/Tovma 2- 4:6 in all wordly affairs, married him and turned over to him
Թովմա/Tovma 2- 4:6 him and turned over to him all the supervision of the
Թովմա/Tovma 2- 4:7 the Arians. Becoming acquainted with him and in the course of
Թովմա/Tovma 2- 4:8 He tried to persuade him to follow the earlier faith
Թովմա/Tovma 2- 4:8 all your race.” He reminded him of God’s promise to Abraham
Թովմա/Tovma 2- 4:9 when he was departing from him that a strange voice, an
Թովմա/Tovma 2- 4:9 fearsome and demonic, fell on him and drove him out of
Թովմա/Tovma 2- 4:9 fell on him and drove him out of his senses, as
Թովմա/Tovma 2- 4:11 the demon; perhaps God allowed him to suppose that his loss
Թովմա/Tovma 2- 4:11 And many of them believed him when he said he was
Թովմա/Tovma 2- 4:12 came in and said to him: “ For what reason do you
Թովմա/Tovma 2- 4:12 valiant man. He said to him: “ Arise, let us go out
Թովմա/Tovma 2- 4:14 words were true. They joined him and made a pact, gave
Թովմա/Tovma 2- 4:14 and made a pact, gave him a wife from their nation
Թովմա/Tovma 2- 4:14 and made ready to support him in whatever way his wishes
Թովմա/Tovma 2- 4:22 went to Mahmet to show him his kind favour, as if
Թովմա/Tovma 2- 4:22 vexed at this and killed him secretly
Թովմա/Tovma 2- 4:23 his death the hermit gave him these instructions: “My son, on
Թովմա/Tovma 2- 4:24 perfect one. When Mahmet saw him, he summoned him and attached
Թովմա/Tovma 2- 4:24 Mahmet saw him, he summoned him and attached him to him
Թովմա/Tovma 2- 4:24 he summoned him and attached him to him, and ordered him
Թովմա/Tovma 2- 4:24 him and attached him to him, and ordered him to write
Թովմա/Tovma 2- 4:24 him to him, and ordered him to write a book of
Թովմա/Tovma 2- 4:25 Sałman agreed to write for him and set down a composite
Թովմա/Tovma 2- 4:25 by a raving spirit, had him write perverse (things), of which
Թովմա/Tovma 2- 4:33 For they caught up with him near the borders of the
Թովմա/Tovma 2- 4:33 who had come to assist him. But they killed him on
Թովմա/Tovma 2- 4:33 assist him. But they killed him on Ismael’s order; he had
Թովմա/Tovma 2- 4:35 great opposition and war (between him and] Abdula, son of Zubayr
Թովմա/Tovma 2- 4:37 and receiving a response from him expunged many of the most
Թովմա/Tovma 2- 4:40 the raving spirit strongly coerced him. He also commanded pigs to
Թովմա/Tovma 2- 5:1 blood were very dear to him. He was in continuous irresolution
Թովմա/Tovma 2- 5:3 and very highly distinguished. Through him many notable deeds of valour
Թովմա/Tovma 2- 5:4 and famous than those before him who had been princes of
Թովմա/Tovma 2- 5:6 of his magnates to meet him with presents of gold, silver
Թովմա/Tovma 2- 5:8 taxes and dues given to him and sent him back whence
Թովմա/Tovma 2- 5:8 given to him and sent him back whence he had come
Թովմա/Tovma 2- 6:3 valiant warrior prince Ashot, asking him if possible to come to
Թովմա/Tovma 2- 6:20 Apusēt’ sent him to the land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:20 royal tribute were brought to him from every region of Armenia
Թովմա/Tovma 2- 6:22 The prince sent him a message as follows: “You
Թովմա/Tovma 2- 6:24 their various families, and attacked him, supported by the elite cavalry
Թովմա/Tovma 2- 6:34 brought this grievous news to him. He assembled groups of counsellors
Թովմա/Tovma 2- 6:36 they agreed and diligently heard him, yet they did not abandon
Թովմա/Tovma 2- 6:43 made the country over to him in the stead of his
Թովմա/Tovma 2- 6:46 Then the general left him, filled with the plans of
Թովմա/Tovma 2- 6:47 of Muslims not to visit him, as they informed him of
Թովմա/Tovma 2- 6:47 visit him, as they informed him of his plans against him
Թովմա/Tovma 2- 6:47 him of his plans against him
Թովմա/Tovma 2- 6:51 gifts to meet Yovsep’, requesting him to establish a treaty and
Թովմա/Tovma 2- 6:52 damage, taking the hostages with him. Crossing the province of Bznunik’
Թովմա/Tovma 2- 6:53 written invitations to come to him without excuses or fear. He
Թովմա/Tovma 2- 6:53 letter that he entrusted to him this land of Armenia so
Թովմա/Tovma 2- 6:54 trickery whereby he had deceived him, and took with him the
Թովմա/Tovma 2- 6:54 deceived him, and took with him the holy covenants of the
Թովմա/Tovma 2- 6:55 But (the emir) seized him and all his relatives from
Թովմա/Tovma 2- 6:55 Mush, in Tarōn, keeping with him the hostages from Vaspurakan, both
Թովմա/Tovma 2- 7:6 and some of them reached him through the gap between the
Թովմա/Tovma 2- 7:6 domes. One of them struck him in the middle of his
Թովմա/Tovma 2- 7:7 saw that man who struck him, and from him I learned
Թովմա/Tovma 2- 7:7 who struck him, and from him I learned the truth about
Թովմա/Tovma 3- 1:15 rapidly to present themselves to him in their royal capital
Թովմա/Tovma 3- 1:20 about anyone else before capturing him
Թովմա/Tovma 3- 1:21 generals who had come to him gifts and crowns, also giving
Թովմա/Tovma 3- 1:30 To him, it seems to me, applies
Թովմա/Tovma 3- 2:3 general named Zhirak and sent him through Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 3- 2:4 rest of his host with him he crossed Apahunik’, like hunters
Թովմա/Tovma 3- 2:14 the saint, hoping to shake him from the refuge of the
Թովմա/Tovma 3- 2:16 proffered and promised to make him splendid and distinguished among the
Թովմա/Tovma 3- 2:19 the various gifts preserved by him for the one who abides
Թովմա/Tovma 3- 2:21 indignity with which he treated him and their legislator, he became
Թովմա/Tovma 3- 2:21 became exceedingly angry and ordered him to be put to death
Թովմա/Tovma 3- 2:30 entered the castle, they pursued him in large numbers and besieged
Թովմա/Tovma 3- 2:44 who had attacked and surrounded him. For he counted on his
Թովմա/Tovma 3- 2:44 the fortress of Nkan with him
Թովմա/Tovma 3- 2:46 they would hand over to him in sealed agreements villages and
Թովմա/Tovma 3- 2:48 one) named Vahram, they had him take a letter to the
Թովմա/Tovma 3- 2:52 Vaspurakan have all gone with him to the region of Atrpatakan
Թովմա/Tovma 3- 2:53 warrior, and the troops with him are united; they will give
Թովմա/Tovma 3- 2:56 may be able to placate him towards peace
Թովմա/Tovma 3- 2:58 and hear in person from him what his pleasure is; and
Թովմա/Tovma 3- 2:71 before the brutal foe, greeting him according to their custom
Թովմա/Tovma 3- 2:72 many words of censure on him. On hearing observant and wise
Թովմա/Tovma 3- 2:72 observant and wise replies from him, he ordered him to sit
Թովմա/Tovma 3- 2:72 replies from him, he ordered him to sit down
Թովմա/Tovma 3- 2:76 with an oath to give him whatever he might request, as
Թովմա/Tovma 3- 2:76 as far as to appoint him his colleague and equal in
Թովմա/Tovma 3- 2:79 And he gave him messengers, lightly armed men, axemen
Թովմա/Tovma 3- 2:82 So he (Bugha) dismissed him to his own home in
Թովմա/Tovma 3- 2:82 rejoicing, making an appointment for him to return to him in
Թովմա/Tovma 3- 2:82 for him to return to him in his winter quarters at
Թովմա/Tovma 3- 3:2 from the troops, and deliver him from my hands
Թովմա/Tovma 3- 3:3 with double chains and had him put in prison. He ordered
Թովմա/Tovma 3- 3:3 ordered armed soldiers to guard him until he might sit in
Թովմա/Tovma 3- 4:3 to the general and told him what deeds of valour they
Թովմա/Tovma 3- 4:4 When they led them before him, he urged them to abandon
Թովմա/Tovma 3- 4:4 receive honour and gifts from him rather than to be put
Թովմա/Tovma 3- 4:6 they would not listen to him. He had gifts brought, but
Թովմա/Tovma 3- 4:10 When Vahram saw him about to be slaughtered as
Թովմա/Tovma 3- 4:10 was holding the sword above him, he cried out loudly: “Oh
Թովմա/Tovma 3- 4:12 will confess me before men, him shall I too acknowledge before
Թովմա/Tovma 3- 4:13 the executioners, enraged, fell on him pellmell in the great square
Թովմա/Tovma 3- 4:16 be servants and handmaidens to him, and all those who will
Թովմա/Tovma 3- 4:20 Arabs, who had come with him to wage war at the
Թովմա/Tovma 3- 4:20 be they were to bring him to him, be it by
Թովմա/Tovma 3- 4:20 were to bring him to him, be it by deceitful trickery
Թովմա/Tovma 3- 4:20 able they were to bring him to him
Թովմա/Tovma 3- 4:20 were to bring him to him
Թովմա/Tovma 3- 4:22 and the Armenian troops with him. He had sent his mother
Թովմա/Tovma 3- 4:23 the general, she spoke with him politely in appropriate terms about
Թովմա/Tovma 3- 4:28 sent messengers to Gurgēn (asking him) to come to them without
Թովմա/Tovma 3- 4:29 they were trying to destroy him by deceitful trickery
Թովմա/Tovma 3- 4:30 their wicked plot and sent him back to say that he
Թովմա/Tovma 3- 4:31 When the greatest nobles restrained him he would heed no one
Թովմա/Tovma 3- 4:31 the messengerswe shall seize him, his troops will be discouraged
Թովմա/Tovma 3- 4:38 for battle. His groom brought him his best horse; mounting, he
Թովմա/Tovma 3- 4:38 put on, and shouted at him so that perhaps at the
Թովմա/Tovma 3- 4:38 was bent that would cast him into the teeth of those
Թովմա/Tovma 3- 4:39 the rider bearing down on him, and realised that it was
Թովմա/Tovma 3- 4:39 turned his horse’s bridle towards him ( Apumkdēm), and after encountering each
Թովմա/Tovma 3- 4:43 Apuheshm and the commanders with him to beg for peace until
Թովմա/Tovma 3- 4:43 general-in-chief should reach him. But they did not heed
Թովմա/Tovma 3- 5:8 Muhammad agreeing to surrender to him the authority of his native
Թովմա/Tovma 3- 5:9 of the army deployed before him. When he entered the general’s
Թովմա/Tovma 3- 5:9 troops, nor did he charge him with being a rebel. Rather
Թովմա/Tovma 3- 5:9 garments on his person, girded him with a sword, and set
Թովմա/Tovma 3- 5:9 with a sword, and set him on a finely adorned mule
Թովմա/Tovma 3- 5:11 which they forged and gave him: “ To Bugha, commander-in-chief
Թովմա/Tovma 3- 5:20 in a position to resist him. From then on all the
Թովմա/Tovma 3- 5:20 our land; they had followed him ( Bugha) with their families, and
Թովմա/Tovma 3- 5:25 the springtime. He kept with him many prisoners, having ruined our
Թովմա/Tovma 3- 6:7 had not seemed sweet to him, and the delights of the
Թովմա/Tovma 3- 6:22 witness to the truth with him as teacher, let alone many
Թովմա/Tovma 3- 6:35 arrest and had apostatised. In him Satan had taken root with
Թովմա/Tovma 3- 6:35 wretched soul. Satan had formed him into a tool useful for
Թովմա/Tovma 3- 6:37 without scruplelet us eject him from the annals of the
Թովմա/Tovma 3- 6:39 As they tell of him, he turned away from God
Թովմա/Tovma 3- 6:48 bow; decapitating Satan they struck him as a corpse to the
Թովմա/Tovma 3- 6:50 angels surround those who fear him and preserve them
Թովմա/Tovma 3- 6:56 yet they will not harm him
Թովմա/Tovma 3- 6:57 disregard his pleas, but permitted him to complete the holy Lent
Թովմա/Tovma 3- 7:11 Who denies me before men, him shall I too deny before
Թովմա/Tovma 3- 7:11 will confess me before men, him shall I too confess before
Թովմա/Tovma 3- 7:13 is trustworthy: “If we deny ( him), he will deny us, even
Թովմա/Tovma 3- 8:7 one was able to resist him
Թովմա/Tovma 3- 8:8 above in our tale of him with the evidence of the
Թովմա/Tovma 3- 8:9 generals who had come to him from every clan in Armenia
Թովմա/Tovma 3- 8:9 hasten without delay to join him fully prepared
Թովմա/Tovma 3- 8:10 the city, he had with him numerous prisoners and captives without
Թովմա/Tovma 3- 8:12 ordered to be brought before him some of the blessed men
Թովմա/Tovma 3- 8:13 prepared for those who love him and who endure in the
Թովմա/Tovma 3- 8:14 Who denies me before men, him shall I too deny before
Թովմա/Tovma 3- 8:15 and mocked the tyrant, despising him as a worthless child or
Թովմա/Tovma 3- 8:23 and the executioner was beating him like a senseless thingand
Թովմա/Tovma 3- 9:2 had been unable to resist him, he spread fear, threatening to
Թովմա/Tovma 3- 9:5 he hastened to come to him. Welcomed by him, he (Smbat
Թովմա/Tovma 3- 9:5 come to him. Welcomed by him, he (Smbat) and his people
Թովմա/Tovma 3- 9:9 valiant army, who had under him a host of commanders as
Թովմա/Tovma 3- 9:10 drew a longbow and struck him with an arrow through the
Թովմա/Tovma 3- 9:10 man was so respected by him
Թովմա/Tovma 3- 9:12 Then Zhirak’ went and seized him and brought him before Bugha
Թովմա/Tovma 3- 9:12 and seized him and brought him before Bugha, who was more
Թովմա/Tovma 3- 9:12 at his reckless coming to him than at his rebelling against
Թովմա/Tovma 3- 9:12 than at his rebelling against him
Թովմա/Tovma 3- 10:1 anywhere was able to resist him in any of the acts
Թովմա/Tovma 3- 10:4 life. Many among them joined him and believed in Christ, like
Թովմա/Tovma 3- 10:5 and receive honours, and through him accept the title of noble
Թովմա/Tovma 3- 10:12 was already coming to attack him, he ordered his whole country
Թովմա/Tovma 3- 10:16 He sent a summons, calling him to subjection. But the latter
Թովմա/Tovma 3- 10:18 in cajoling terms he summoned him ( Apumusē) to obedience
Թովմա/Tovma 3- 10:29 a certain general and stationed him to the north. He himself
Թովմա/Tovma 3- 10:35 no one came in to him or went out, for he
Թովմա/Tovma 3- 10:35 not a little fear gripped him, so many companies with drawn
Թովմա/Tovma 3- 10:35 drawn swords kept watch around him
Թովմա/Tovma 3- 10:36 to enter his presence; taking him by the hand, he began
Թովմա/Tovma 3- 10:36 he began to converse with him: “ Why do you slacken your
Թովմա/Tovma 3- 10:40 give up waging war with him ( Apumusē) until, willingly or unwillingly
Թովմա/Tovma 3- 10:54 the caliph to Apumusē bidding him submit to them and go
Թովմա/Tovma 3- 10:54 that man but to have him taken to the caliph with
Թովմա/Tovma 3- 10:55 general, there came to meet him companies equipped with arms and
Թովմա/Tovma 3- 10:55 horses. He had brought before him ( Apumusē) richly adorned and noble
Թովմա/Tovma 3- 10:56 Bugha treated him not at all unkindly, neither
Թովմա/Tovma 3- 10:56 he had done, nor causing him any gloom; but he received
Թովմա/Tovma 3- 10:56 any gloom; but he received him in a friendly and peaceful
Թովմա/Tovma 3- 10:57 days had passed, he had him taken to the caliph accompanied
Թովմա/Tovma 3- 11:3 The Muslim soldiers arrested him and brought him to the
Թովմա/Tovma 3- 11:3 soldiers arrested him and brought him to the general. They imputed
Թովմա/Tovma 3- 11:3 the general. They imputed to him much harm to state affairs
Թովմա/Tovma 3- 11:3 falsely rather than rightly condemned him
Թովմա/Tovma 3- 11:4 tumult was stirred up against him, and his calumniators cried with
Թովմա/Tovma 3- 11:4 it is not right for him to live or have an
Թովմա/Tovma 3- 11:5 He commanded him to be brought into the
Թովմա/Tovma 3- 11:6 He interrogated him cruelly and with the authority
Թովմա/Tovma 3- 11:7 I should be glorified with him? He is the Lord of
Թովմա/Tovma 3- 11:9 Limb by limb they dismembered him; he offered himself as a
Թովմա/Tovma 3- 11:9 endured the tortures inflicted on him for the love of Christ
Թովմա/Tovma 3- 11:10 very high place. Then bringing him down from the gibbet, they
Թովմա/Tovma 3- 11:17 in order to reign with him
Թովմա/Tovma 3- 11:18 pile of) wood by shooting him with arrows
Թովմա/Tovma 3- 11:19 a circle shot arrows at him; so the blessed martyr of
Թովմա/Tovma 3- 11:22 invasion into Armenia, had opposed him with the inhabitants of the
Թովմա/Tovma 3- 11:22 the blessed Yovnan and had him taken in bonds to the
Թովմա/Tovma 3- 11:23 One day the caliph ordered him to be brought before him
Թովմա/Tovma 3- 11:23 him to be brought before him. He questioned him about the
Թովմա/Tovma 3- 11:23 brought before him. He questioned him about the death of Yovsēp’
Թովմա/Tovma 3- 11:23 resisted the general and reminded him about the revolt and his
Թովմա/Tovma 3- 11:23 time he tried to intimidate him even more, that perchance thereby
Թովմա/Tovma 3- 11:23 really be able to turn him away from the true faith
Թովմա/Tovma 3- 11:24 When he put before him the question of the harm
Թովմա/Tovma 3- 11:24 he expected he would cast him into a snare of destruction
Թովմա/Tovma 3- 11:29 great audacity, then he ordered him to be put to death
Թովմա/Tovma 3- 11:31 they should rapidly come to him from each one’s territory without
Թովմա/Tovma 3- 11:33 remained who had not joined him, he then stripped off the
Թովմա/Tovma 3- 11:38 a certain Abraham and sent him as governor of Armenia and
Թովմա/Tovma 3- 13:2 praises; I should richly eulogise him and deploy my rhetoric to
Թովմա/Tovma 3- 13:3 reserve, or objection in considering him the equal of the martyrs
Թովմա/Tovma 3- 13:10 Aramaneak; (Gurgēn) was received by him with splendid honour
Թովմա/Tovma 3- 13:11 the Greek emperor Michael informing him about him
Թովմա/Tovma 3- 13:11 emperor Michael informing him about him
Թովմա/Tovma 3- 13:16 The latter informed Bugha about him, saying: “This man Gurgēn from
Թովմա/Tovma 3- 13:18 appointed Apujap’r Artsruni, and with him Sahak Apumk’dēm, Apujap’r uncle, a
Թովմա/Tovma 3- 13:19 whose name was Abraham, informing him about the troops of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 13:22 His enemies fell upon him, striking him with their swords
Թովմա/Tovma 3- 13:22 enemies fell upon him, striking him with their swords
Թովմա/Tovma 3- 13:23 in the chest and killed him
Թովմա/Tovma 3- 13:24 Then they rushed on him, cut off his head, and
Թովմա/Tovma 3- 13:25 Lord Apujap’r and those with him fought bravely against the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 13:29 of Ałbag. Troops gathered around him from every quarter; then they
Թովմա/Tovma 3- 13:34 command to attack Gurgēn. With him were the citizens of Berkri
Թովմա/Tovma 3- 13:40 from the outside who surrounded him, there were also many troubles
Թովմա/Tovma 3- 13:41 the Lord omnipotent was with him wherever he wished
Թովմա/Tovma 3- 13:42 general, Bugha’s heart turned towards him in peaceful friendship. He had
Թովմա/Tovma 3- 13:42 friendship. He had brought to him, as the due of a
Թովմա/Tovma 3- 13:42 a princely sword to gird him and a noble belt to
Թովմա/Tovma 3- 13:43 He appointed him prince to be trusted in
Թովմա/Tovma 3- 13:43 own stead, and thus promoted him to the highest eminence
Թովմա/Tovma 3- 13:47 when the troops who accompanied him realised the latter’s unshakeable valour
Թովմա/Tovma 3- 13:48 through his opposition, treated with him ( Gurgēn) on terms of peace
Թովմա/Tovma 3- 13:50 although Gurgēn recognised those deceiving him, he did not requite for
Թովմա/Tovma 3- 13:50 but every time he seized him he let Vasak go in
Թովմա/Tovma 3- 13:52 Ṙshtunik’ when Vahan suddenly attacked him with the intention of acquiring
Թովմա/Tovma 3- 13:53 a few swords struck at him, and a certain Juanshēr unexpectedly
Թովմա/Tovma 3- 13:53 smote Gurgēn from behind, wounding him. But with rapid hand he
Թովմա/Tovma 3- 13:54 return, and died. They took him and buried him in the
Թովմա/Tovma 3- 13:54 They took him and buried him in the monastery of the
Թովմա/Tovma 3- 13:55 noble troops who had joined him did not merely demonstrate their
Թովմա/Tovma 3- 13:58 atremble at the sight of him and distraught with great fear
Թովմա/Tovma 3- 14:6 Grigor to be brought before him
Թովմա/Tovma 3- 14:14 castles. The second Gurgēn sent him messengers to the effect that
Թովմա/Tovma 3- 14:17 province of Karin, news of him reached the emperor Michael, king
Թովմա/Tovma 3- 14:17 arrange that he proceed to him without delay, in order that
Թովմա/Tovma 3- 14:17 order that he might elevate him to the great honour of
Թովմա/Tovma 3- 14:17 of the consulate and decorate him with the insignia of the
Թովմա/Tovma 3- 14:18 Zk’ri, fell on (Gurgēn), captured him, and brought him to Ashot
Թովմա/Tovma 3- 14:18 Gurgēn), captured him, and brought him to Ashot son of the
Թովմա/Tovma 3- 14:19 nonetheless he hesitated to let him go, fearful of the troublesome
Թովմա/Tovma 3- 14:20 demanded that (Gurgēn) come to him, insisting and intimidating with threats
Թովմա/Tovma 3- 14:21 But he mocked him, choosing bonds and imprisonment, even
Թովմա/Tovma 3- 14:22 chains on his neck, sent him through Persian Atrpatakan, and brought
Թովմա/Tovma 3- 14:22 through Persian Atrpatakan, and brought him to the prison with the
Թովմա/Tovma 3- 14:22 the captives. They frequenty addressed him with various threats and persuasive
Թովմա/Tovma 3- 14:23 of Satan and frequently sent him to him with the same
Թովմա/Tovma 3- 14:23 and frequently sent him to him with the same intention. But
Թովմա/Tovma 3- 14:23 same intention. But (Gurgēn) rejected him with smarting words as a
Թովմա/Tovma 3- 14:24 Then there appeared to him in the prison a handsome
Թովմա/Tovma 3- 14:28 They brought him and laid him to rest
Թովմա/Tovma 3- 14:28 They brought him and laid him to rest in their sepulchre
Թովմա/Tovma 3- 14:31 son Mot’ēin attacked and slew him. He reigned in his father’s
Թովմա/Tovma 3- 14:32 After him the son of his uncle
Թովմա/Tovma 3- 14:35 Derenik, he moved to attack him, but was turned back and
Թովմա/Tovma 3- 14:36 along and neighing haughtily, threw him from pain. For Gurgēn was
Թովմա/Tovma 3- 14:36 They (Derenik’s men) came upon him, seized him, and brought him
Թովմա/Tovma 3- 14:36 men) came upon him, seized him, and brought him to prison
Թովմա/Tovma 3- 14:36 him, seized him, and brought him to prison in irons in
Թովմա/Tovma 3- 14:37 who was the jailer loosed him from his bonds and brought
Թովմա/Tovma 3- 14:37 from his bonds and brought him into the room where Derenik
Թովմա/Tovma 3- 14:40 God he trusted himself to him and begged him to protect
Թովմա/Tovma 3- 14:40 himself to him and begged him to protect him. The latter
Թովմա/Tovma 3- 14:40 and begged him to protect him. The latter enclosed him in
Թովմա/Tovma 3- 14:40 protect him. The latter enclosed him in a tiny, narrow space
Թովմա/Tovma 3- 14:41 But Derenik captured him and kept him carefully, doing
Թովմա/Tovma 3- 14:41 Derenik captured him and kept him carefully, doing him no harm
Թովմա/Tovma 3- 14:41 and kept him carefully, doing him no harm save for the
Թովմա/Tovma 3- 14:41 in which he had fettered him, as compensation for his goodness
Թովմա/Tovma 3- 14:41 his goodness. But he rendered him a ready hand and was
Թովմա/Tovma 3- 14:42 the prince Derenik to release him from bonds. The prince paid
Թովմա/Tovma 3- 14:42 from bonds. The prince paid him heed and carried out his
Թովմա/Tovma 3- 14:44 suspected that Ashot might report him as a rebel to the
Թովմա/Tovma 3- 14:46 he entered Vantosp; Derenik opposed him, but he (Ashot) captured him
Թովմա/Tovma 3- 14:46 him, but he (Ashot) captured him and put him in bonds
Թովմա/Tovma 3- 14:46 Ashot) captured him and put him in bonds like some disobedient
Թովմա/Tovma 3- 14:48 the prince of princes (bidding him) renounce any useless plans he
Թովմա/Tovma 3- 14:51 carried out. He took with him Derenik and went to his
Թովմա/Tovma 3- 15:10 writing that he would entrust him with the castle of Noraberd
Թովմա/Tovma 3- 15:23 So he sent him to Khorasan, entrusting to him
Թովմա/Tovma 3- 15:23 him to Khorasan, entrusting to him the government of that land
Թովմա/Tovma 3- 15:23 to remove the army from him gradually, ostensibly in order to
Թովմա/Tovma 3- 15:24 to some people to deprive him of his life; on receiving
Թովմա/Tovma 3- 16:6 general Musē himself kept urging him to hurry and arm for
Թովմա/Tovma 3- 16:8 upper hand over Musē, pushing him back around his own camp
Թովմա/Tovma 3- 16:8 his tent), begging and urging him not to linger until his
Թովմա/Tovma 3- 16:9 groom made haste to mount him on his horse. Putting on
Թովմա/Tovma 3- 16:12 Ashotthat he would restore him to his principality. He reckoned
Թովմա/Tovma 3- 17:3 modestly and without pride answered him: “ You have deprived me of
Թովմա/Tovma 3- 18:3 was called Grigor, and put him in a deep and gloomy
Թովմա/Tovma 3- 18:4 Ashot sought to free him from his dangerous imprisonment. Then
Թովմա/Tovma 3- 18:5 with fearless courage to oppose him with the support of Gurgēn’s
Թովմա/Tovma 3- 18:11 to the caliph, and made him return by the same road
Թովմա/Tovma 3- 18:11 he had come, not allowing him to pass through the land
Թովմա/Tovma 3- 18:23 on a Thursday. They laid him to rest with his brothers
Թովմա/Tovma 3- 19:9 princes went out to meet him from their own individual places
Թովմա/Tovma 3- 19:10 gifts, and went to escort him into the city of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 20:2 of envy, and was slandering ( him) to the governor, and that
Թովմա/Tovma 3- 20:2 he was attempting to eject him from his principality
Թովմա/Tovma 3- 20:4 troops of the Kaysik followed him, realising the reason for his
Թովմա/Tovma 3- 20:5 the same purpose of estranging him from the governor, as he
Թովմա/Tovma 3- 20:5 princes who had gone to him. They were distant from the
Թովմա/Tovma 3- 20:6 same Artsruni house to seize him and put him in the
Թովմա/Tovma 3- 20:6 to seize him and put him in the castle of Sevan
Թովմա/Tovma 3- 20:6 Hasanik his nephew to keep him unfettered
Թովմա/Tovma 3- 20:7 a further reason for holding him, namely: he (Derenik) had married
Թովմա/Tovma 3- 20:7 that, they say, he held him; for he was pleased to
Թովմա/Tovma 3- 20:9 the son of Halit’ (asking him) to confirm him as prince
Թովմա/Tovma 3- 20:9 Halit’ (asking him) to confirm him as prince by his own
Թովմա/Tovma 3- 20:11 the emir, there remained with him only Musheł, ruler of Mokk’
Թովմա/Tovma 3- 20:11 endearing to those who heard him and charming to those who
Թովմա/Tovma 3- 20:11 charming to those who saw him. In his great solicitude for
Թովմա/Tovma 3- 20:13 to their own regions, leaving him dejected and full of shame
Թովմա/Tovma 3- 20:15 under heavencame out to him with the most splendid ceremony
Թովմա/Tovma 3- 20:18 great prince to come to him, then the great sparapet surrounded
Թովմա/Tovma 3- 20:20 took his hand and led him out, encouraging him to have
Թովմա/Tovma 3- 20:20 and led him out, encouraging him to have no fear. He
Թովմա/Tovma 3- 20:20 the tent, and they brought him outside the wall of the
Թովմա/Tovma 3- 20:20 of the camp to make him return by the same way
Թովմա/Tovma 3- 20:23 who entreated Derenik to free him. Frequently he implored him by
Թովմա/Tovma 3- 20:23 free him. Frequently he implored him by means of letters, but
Թովմա/Tovma 3- 20:24 with great solicitude to free him from the misery of his
Թովմա/Tovma 3- 20:24 was unable to obtain for him deliverance from his peril
Թովմա/Tovma 3- 20:25 Consequently, he left him to the care of the
Թովմա/Tovma 3- 20:25 care of the Creator, entrusting him to the grace of God
Թովմա/Tovma 3- 20:26 latter exercised great solicitude for him, although he could not help
Թովմա/Tovma 3- 20:27 that Derenik was not treating him honestly but was (aiming at
Թովմա/Tovma 3- 20:27 at) taking the fortress from him and gaining control of the
Թովմա/Tovma 3- 20:32 prince had withdrawn; they seized him and brought him to the
Թովմա/Tovma 3- 20:32 they seized him and brought him to the highest part of
Թովմա/Tovma 3- 20:32 of the castle and imprisoned him in the innermost room. He
Թովմա/Tovma 3- 20:32 Hasan) freed the curopalates, for him to go wherever fortune might
Թովմա/Tovma 3- 20:32 go wherever fortune might bring him
Թովմա/Tovma 3- 20:33 prince of princes and informed him of what had occurred
Թովմա/Tovma 3- 20:36 persuaded the young Hasan, offering him the reverence due his white
Թովմա/Tovma 3- 20:36 carried out, and they extricated him from his captivity, leaving as
Թովմա/Tovma 3- 20:38 himself and Hasan. He seized him and imprisoned him in the
Թովմա/Tovma 3- 20:38 He seized him and imprisoned him in the castle of Nkan
Թովմա/Tovma 3- 20:38 and took his fortress from him, appointing his own trusted retainers
Թովմա/Tovma 3- 20:38 it. He also took from him his home and lands, putting
Թովմա/Tovma 3- 20:39 seeing his last hour upon him. He began to threaten and
Թովմա/Tovma 3- 20:39 weaning away and estranging from him those subject to himDerenik
Թովմա/Tovma 3- 20:39 from him those subject to him— Derenik, prince of Vaspurakan, Aplbar
Թովմա/Tovma 3- 20:41 the castle, and affirmed before him the complaints about Derenik. Gagik
Թովմա/Tovma 3- 20:41 very easily persuaded to believe him; so just as he (Hasan
Թովմա/Tovma 3- 20:42 or suspicion, Hasan came on him at night armed with drawn
Թովմա/Tovma 3- 20:42 candles lit, and he bound him with iron bonds
Թովմա/Tovma 3- 20:43 Derenik hastened to come to him, took Gagik for himself, and
Թովմա/Tovma 3- 20:43 Gagik for himself, and sent him under armed guard to Vantosp
Թովմա/Tovma 3- 20:51 troops who tried to prevent him. For they had heard through
Թովմա/Tovma 3- 20:51 had laid an ambush for him
Թովմա/Tovma 3- 20:53 days to inflict harm on him; gathering troops, he went out
Թովմա/Tovma 3- 20:53 he went out to meet him ( Derenik
Թովմա/Tovma 3- 20:54 the nobles tried to stop him, he would not heed a
Թովմա/Tovma 3- 20:56 He sent messengers to take him a response about their meeting
Թովմա/Tovma 3- 20:56 caution. So hurry to meet him, for God has delivered him
Թովմա/Tovma 3- 20:56 him, for God has delivered him into your hands
Թովմա/Tovma 3- 20:57 to either side and forced him to come into the centre
Թովմա/Tovma 3- 20:58 Their host immediately surrounded him and enclosed him as in
Թովմա/Tovma 3- 20:58 immediately surrounded him and enclosed him as in a secure cave
Թովմա/Tovma 3- 20:58 casting a mortal net around him for the destruction of the
Թովմա/Tovma 3- 20:59 sign by approaching to kiss him, do you wound him with
Թովմա/Tovma 3- 20:59 kiss him, do you wound him with your lances as strongly
Թովմա/Tovma 3- 20:60 and lances they rushed on him like bloodthirsty, man-devouring beasts
Թովմա/Tovma 3- 20:61 be any who might bring him some aid. But since the
Թովմա/Tovma 3- 20:61 since the Lord had delivered him into their hands, as David
Թովմա/Tovma 3- 20:65 he falls, who will raise him?” And: “Two are better than
Թովմա/Tovma 3- 20:67 they made deep mourning for him. After that, Shapuh, son of
Թովմա/Tovma 3- 20:68 also (called) Apumruan, he appointed him prefect over the land to
Թովմա/Tovma 3- 20:69 nobility was not happy with him and was restive. But since
Թովմա/Tovma 3- 21:1 the hand of all on him.” He splendidly carried through the
Թովմա/Tovma 3- 22:12 no desire to continue supporting him, and tried to find a
Թովմա/Tovma 3- 22:13 they agreed to submit to him and remain subject
Թովմա/Tovma 3- 22:22 had a smaller force with him, he did not withdraw or
Թովմա/Tovma 3- 22:24 his ambition welled up inside him like raging waves, he persisted
Թովմա/Tovma 3- 22:24 regard to Apumruan, came to him without mistrust; while he found
Թովմա/Tovma 3- 22:30 king was continuously sending to him
Թովմա/Tovma 3- 23:2 frequently wrote to Ahmat’ (asking him) to abandon that land and
Թովմա/Tovma 3- 23:2 son of prince David, promising him the position of governor of
Թովմա/Tovma 3- 23:4 who in friendly submission paid him tribute
Թովմա/Tovma 3- 23:5 prince of Gēorgia, came to him. And they say that the
Թովմա/Tovma 3- 23:6 and came out to meet him
Թովմա/Tovma 3- 24:1 of Derenik, unfettered, having extricated him from bonds and prison
Թովմա/Tovma 3- 24:2 even) more assiduously to murder him courageously. Members of the house
Թովմա/Tovma 3- 24:3 go riding. The nobles struck him from behind with their swords
Թովմա/Tovma 3- 24:3 with their swords and slew him; cutting off his head, they
Թովմա/Tovma 3- 24:7 Greater Armenia, to carry before him according to the custom of
Թովմա/Tovma 3- 25:2 day Gurgēn went to meet him in the city of Partaw
Թովմա/Tovma 3- 25:2 harm on Gurgēn, to cast him into prison and inflict deadly
Թովմա/Tovma 3- 25:2 and inflict deadly tortures on him, to seize his castles for
Թովմա/Tovma 3- 25:3 what Awshin was plotting against him from some peopleor rather
Թովմա/Tovma 3- 25:3 right hand of Christ sheltered him and saved him from destruction
Թովմա/Tovma 3- 25:3 Christ sheltered him and saved him from destruction by fire and
Թովմա/Tovma 3- 25:3 Help came from God, making him courageous, and snatched him away
Թովմա/Tovma 3- 25:3 making him courageous, and snatched him away from the teeth of
Թովմա/Tovma 3- 25:9 daughter of Apumruan, begged for him also, and they saved him
Թովմա/Tovma 3- 25:9 him also, and they saved him from Awshin’s sword
Թովմա/Tovma 3- 26:4 one was able to oppose him in war. However, he who
Թովմա/Tovma 3- 26:10 below turned bitter on meeting him, who brought with him an
Թովմա/Tovma 3- 26:10 meeting him, who brought with him an infinity of evils
Թովմա/Tovma 3- 26:11 God. In amazement they considered him ( wondering) who he was, what
Թովմա/Tovma 3- 26:13 inappropriate or reprehensible to call him by the same name. For
Թովմա/Tovma 3- 27:4 straightaway the evil demon afflicted him, causing him to roll down
Թովմա/Tovma 3- 27:4 evil demon afflicted him, causing him to roll down the mountain
Թովմա/Tovma 3- 28:13 other to Prince Ashot (asking him) to come quickly to him
Թովմա/Tovma 3- 28:13 him) to come quickly to him without delay
Թովմա/Tovma 3- 28:14 and he promised to give him cities, provinces, villages, and estates
Թովմա/Tovma 3- 28:15 For he had (already) given him possession of the city of
Թովմա/Tovma 3- 28:19 wrote to Prince Smbat, persuading him of the uselessness of his
Թովմա/Tovma 3- 28:19 of Siunik’, came bringing with him the tribute
Թովմա/Tovma 3- 29:6 The nobility of Vaspurakan implored him not to go on that
Թովմա/Tovma 3- 29:9 extend further rhetorical laments over him
Թովմա/Tovma 3- 29:13 when the mortal pains gripped him, he no longer fretted over
Թովմա/Tovma 3- 29:17 was dazed. As they surrounded him, he questioned: “Is there forgiveness
Թովմա/Tovma 3- 29:19 I indeed was beside him and knew precisely his firmness
Թովմա/Tovma 3- 29:20 the period of mourning for him, his brother Gagik took control
Թովմա/Tovma 3- 29:65 the province of Ardoz, (asking him) to find some reason for
Թովմա/Tovma 4- 1:2 of God, who fulfilled for him the inspired prophecy of the
Թովմա/Tovma 4- 1:2 shall do will succeed for him
Թովմա/Tovma 4- 1:8 beasts gnashed their teeth against him. Descending to depths of wickedness
Թովմա/Tovma 4- 1:10 accordance with the grace given him from above
Թովմա/Tovma 4- 1:11 his kinsmen called Gagik, giving him the castle of Agarak and
Թովմա/Tovma 4- 1:11 province of Chakhuk, and making him commander on the Persian frontier
Թովմա/Tovma 4- 1:12 order to get rid of him he sent to him his
Թովմա/Tovma 4- 1:12 of him he sent to him his nephew Hasan
Թովմա/Tovma 4- 1:13 Hasan’s sister, he therefore received him in the castle in a
Թովմա/Tovma 4- 1:14 put (Gagik) in chains, sent him to the town of Van
Թովմա/Tovma 4- 1:14 town of Van, and imprisoned him in its fortress
Թովմա/Tovma 4- 1:16 Shedding tears and sighs before him, they recalled to him their
Թովմա/Tovma 4- 1:16 before him, they recalled to him their patriotic zeal, the pillaging
Թովմա/Tovma 4- 1:16 prince), and they set before him the false ordinances of the
Թովմա/Tovma 4- 1:16 Mahumat’. Some other Armenians promised him riches and gifts
Թովմա/Tovma 4- 1:17 and pacts. Thus they seduced him, and through him craftily set
Թովմա/Tovma 4- 1:17 they seduced him, and through him craftily set the mortal trap
Թովմա/Tovma 4- 1:20 to spend the night with him in accordance with his customary
Թովմա/Tovma 4- 1:21 prince at least to let him see his glorious face. Taking
Թովմա/Tovma 4- 1:23 did not let anyone follow him
Թովմա/Tovma 4- 1:25 his accomplices, had taken with him some strong and athletic men
Թովմա/Tovma 4- 1:26 arms around his neck gave him the kiss of Judas
Թովմա/Tovma 4- 1:27 to gallop away. Then, striking him with the lance, they took
Թովմա/Tovma 4- 1:31 the wonderful Zechariah, and with him go up to a high
Թովմա/Tovma 4- 1:40 and noble cock, or trap him in a snare, without himself
Թովմա/Tovma 4- 1:54 and Persians, and laments over him
Թովմա/Tovma 4- 2:2 Soph’s sister, she therefore released him from imprisonment at the command
Թովմա/Tovma 4- 2:11 a young child by giving him the castle of Agarak with
Թովմա/Tovma 4- 2:13 the younger Gurgēn and take him around with him, then again
Թովմա/Tovma 4- 2:13 and take him around with him, then again he would have
Թովմա/Tovma 4- 2:13 then again he would have him imprisoned once more. So he
Թովմա/Tovma 4- 2:13 was perplexed with regard to him, not knowing what to do
Թովմա/Tovma 4- 2:13 for an occasion) to kill him secretly
Թովմա/Tovma 4- 2:14 But God did not permit him to dip his hand in
Թովմա/Tovma 4- 3:0 most valiantly; and praises concerning him
Թովմա/Tovma 4- 3:1 a person, he bestowed on him the spirit of power and
Թովմա/Tovma 4- 3:1 power and wisdom, fulfilling in him what had been said by
Թովմա/Tovma 4- 3:2 Through him he did indeed save Armenia
Թովմա/Tovma 4- 3:4 of the land always treated him in a friendly way. For
Թովմա/Tovma 4- 3:4 brave valour shone out over him, filling the hearts of all
Թովմա/Tovma 4- 3:6 he took his conspirators with him, attacked (Apumruan), and put him
Թովմա/Tovma 4- 3:6 him, attacked (Apumruan), and put him to death by the sword
Թովմա/Tovma 4- 3:6 the town of Van. Throwing him at his horse’s feet, he
Թովմա/Tovma 4- 3:7 into Ashot’s hands, and made him master of his own inheritance
Թովմա/Tovma 4- 3:8 as I suppose, who permitted him to take vengeance for his
Թովմա/Tovma 4- 3:9 compose descriptions and praises of him and his deeds
Թովմա/Tovma 4- 3:16 not to become detached from him, nor to preserve rancour for
Թովմա/Tovma 4- 3:18 them since he had disregarded him during his days in prison
Թովմա/Tovma 4- 3:27 with Ap’shin). The latter pursued him to the city of Tiflis
Թովմա/Tovma 4- 3:37 Armenia. God did not spare him, but smote him with a
Թովմա/Tovma 4- 3:37 not spare him, but smote him with a painful ulcer through
Թովմա/Tovma 4- 3:43 making an inescapable trap for him and covering him over; so
Թովմա/Tovma 4- 3:43 trap for him and covering him over; so he was delivered
Թովմա/Tovma 4- 3:44 with his brothers hastily preceded him, having been informed by messengers
Թովմա/Tovma 4- 4:6 shining of God’s grace upon him, Shapuh realised the dire straits
Թովմա/Tovma 4- 4:8 army against them. Having captured him, they brought him with his
Թովմա/Tovma 4- 4:8 Having captured him, they brought him with his sons before him
Թովմա/Tovma 4- 4:8 him with his sons before him. And they raised a cry
Թովմա/Tovma 4- 4:11 his brother Gurgēn, and gave him as his lot Aṙniotn and
Թովմա/Tovma 4- 4:11 and Jłmar. For he loved him with a very affectionate and
Թովմա/Tovma 4- 4:11 heart, was as kind to him in his thoughtful oversight as
Թովմա/Tovma 4- 4:11 a son, and openly aided him in raiding and recovering what
Թովմա/Tovma 4- 4:15 the Lord Almighty was with him
Թովմա/Tovma 4- 4:24 Therefore patriotic zeal burned in him to oppose them in war
Թովմա/Tovma 4- 4:33 Scouts came to him, saying: “Behold, a force of
Թովմա/Tovma 4- 4:35 ready for those who request him,” the power of God immediately
Թովմա/Tovma 4- 4:39 to Prince Gagik, receiving from him many treasures
Թովմա/Tovma 4- 4:41 the many who had preceded him
Թովմա/Tovma 4- 4:43 a long time to see him
Թովմա/Tovma 4- 4:44 with many entreaties to meet him
Թովմա/Tovma 4- 4:46 he was amazed. On questioning him in profound and inscrutable terms
Թովմա/Tovma 4- 4:46 obscure questions, and opened before him gates that were locked and
Թովմա/Tovma 4- 4:46 inexplicable to mankind, becoming for him a mother of understanding and
Թովմա/Tovma 4- 4:47 Raising his eyes, he observed him and measured his deportment on
Թովմա/Tovma 4- 4:47 aspect of royalty he found him refined and endowed with charming
Թովմա/Tovma 4- 4:48 He opened before him royal edicts, revealed to him
Թովմա/Tovma 4- 4:48 him royal edicts, revealed to him uncertain plans and deeds, asking
Թովմա/Tovma 4- 4:48 uncertain plans and deeds, asking him for a solution; and he
Թովմա/Tovma 4- 4:48 and he was assisted by him in gaining the wisdom that
Թովմա/Tovma 4- 4:48 wisdom that flowed copiously from him
Թովմա/Tovma 4- 4:49 He showed him in royal fashion precious stones
Թովմա/Tovma 4- 4:49 and sea. He related to him the tales of ancient kings
Թովմա/Tovma 4- 4:50 He questioned him on the dynasties and thrones
Թովմա/Tovma 4- 4:50 pertinent for kings. He found him versed in everything and exceedingly
Թովմա/Tovma 4- 4:51 he had fought, and surrounded him with warriors to observe him
Թովմա/Tovma 4- 4:51 him with warriors to observe him. He found him like a
Թովմա/Tovma 4- 4:51 to observe him. He found him like a high mountain, immovable
Թովմա/Tovma 4- 4:52 rejoiced at his visit to him
Թովմա/Tovma 4- 4:53 his jealousy he raged against him with profoundly evil intent. Smbat
Թովմա/Tovma 4- 4:53 satisfying those who had asked him. This he gave for the
Թովմա/Tovma 4- 4:56 after a few days captured him like a weak child
Թովմա/Tovma 4- 4:57 knew, he did not leave him to his own independent wishes
Թովմա/Tovma 4- 4:57 own independent wishes, but made him king over all Armenia
Թովմա/Tovma 4- 4:59 He clothed him in a robe embroidered with
Թովմա/Tovma 4- 4:60 He set him on a horse splendidly caparisoned
Թովմա/Tovma 4- 4:63 reigning over Armenia, he sent him a crown and wonderfully decorated
Թովմա/Tovma 4- 4:63 decorated robes, and entrusted to him ( the collection of) the royal
Թովմա/Tovma 4- 4:68 the emir Yusup’, they captured him and took him to the
Թովմա/Tovma 4- 4:68 they captured him and took him to the royal court. He
Թովմա/Tovma 4- 4:68 orders. The latter delivered to him the whole land of Persia
Թովմա/Tovma 4- 4:69 that had been given to him, he had no time to
Թովմա/Tovma 4- 4:71 The monarch wept for him with great lament for forty
Թովմա/Tovma 4- 4:72 and afflicted, who thronged to him. So by the liberal benedictions
Թովմա/Tovma 4- 4:74 right hand side, and hear him say: “Greetings to you, my
Թովմա/Tovma 4- 4:75 describe. On no occasion before him did our land encounter such
Թովմա/Tovma 4- 4:75 will see his like) after him
Թովմա/Tovma 4- 5:2 Georgia, and having made (with him) a peace treaty, he went
Թովմա/Tovma 4- 5:4 what sort of death befell him
Թովմա/Tovma 4- 10:4 who had risen up against him, he appealed to the king
Թովմա/Tovma 4- 10:4 letters to come and save him from the violent brigands who
Թովմա/Tovma 4- 10:6 versed in warfare, fell upon him with a few troops and
Թովմա/Tovma 4- 10:6 a few troops and put him to flight
Թովմա/Tovma 4- 10:11 and attacked the king, supposing him to be like other people
Թովմա/Tovma 4- 12:1 mother’s womb he had filled him with the spirit of wisdom
Թովմա/Tovma 4- 12:2 Therefore, he also bestowed on him a luminous visage and glorious
Թովմա/Tovma 4- 12:5 violets on beautiful cheeks, giving him the appearance to onlookers of
Թովմա/Tovma 4- 12:6 grace and glory (were given) him from on High. For he
Թովմա/Tovma 4- 12:6 in a way) superior to him perfected the institutions of the
Թովմա/Tovma 4- 12:8 of the fiery brilliance before him, the booming of drums and
Թովմա/Tovma 4- 12:8 Every eye desired to see him, every soul cried out: “Lord
Թովմա/Tovma 4- 12:21 deceptive letters and messages sent him by the Muslims
Թովմա/Tovma 4- 13:22 God chose Abraham and blessed him and the offspring of his
Թովմա/Tovma 4- 13:22 of his loins and granted him invincible powerso too did
Թովմա/Tovma 4- 13:23 and the Holy Spirit. Over him the Lord had poured his
Թովմա/Tovma 4- 13:23 and intelligence, and had filled him with the fear of God
Թովմա/Tovma 4- 13:38 chose David. And he blessed him with unsurpassable blessing forever and
Թովմա/Tovma 4- 13:39 and was even superior to him, for the Lord wished to
Թովմա/Tovma 4- 13:42 But he was superior to him, having from his youth taken
Թովմա/Tovma 4- 13:52 The Lord sat him on the throne of our
Թովմա/Tovma 4- 13:52 Illuminator Saint Gregory, and joined him to the ranks of the
Թովմա/Tovma 4- 13:54 patriarch Dawit’, the Lord strengthened him more and more
Թովմա/Tovma 4- 13:55 most illustrious of ladies, named him by her grandfather’s name, Aluz
Թովմա/Tovma 4- 13:56 Jacob, and the Lord heard him and the Lord blessed Jacob
Թովմա/Tovma 4- 13:58 The Lord established him on the throne of his
Թովմա/Tovma 4- 13:70 For the latter had with him chosen deer and other animals
Թովմա/Tovma 4- 13:70 while the former had with him nobles, free men and the
Թովմա/Tovma 4- 13:71 of summer. God had granted him a brilliant son, a beam
Թովմա/Tovma 4- 13:72 Begotten Son of God revealed him to be a glorious boast
Թովմա/Tovma 4- 13:72 boast for us, having given him grace like his ancestors the
Թովմա/Tovma 4- 13:72 ancestors the Artsrunik’. He strengthened him with invincible power, like the
Թովմա/Tovma 4- 13:72 the impregnable fortress Amiuk granted him by God. By his wise
Թովմա/Tovma 4- 13:73 Yet God’s right hand protected him and his fortress
Թովմա/Tovma 4- 13:75 desired by all who saw him, and longed for by those
Թովմա/Tovma 4- 13:75 for by those who saw him not. His name was famous
Թովմա/Tovma 4- 13:84 eastern parts is superior to him, for his family and ancestors
Թովմա/Tovma 4- 13:91 his own son; he gave him his own daughter as wife
Թովմա/Tovma 4- 13:92 and attained maturity, he had him ordained to the patriarchal throne
Թովմա/Tovma 4- 13:93 of his heart and granted him sons, blessed by God and
Թովմա/Tovma 4- 13:107 one to help or support him. Then Lord Dawit’ rose like
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:8 After him sat on the patriarchal throne
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:14 king went to war against him and took him to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:14 war against him and took him to the great heels
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:15 war with Ahmad, who defeated him and forced him to take
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:15 who defeated him and forced him to take flight with great
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:18 to Afshin, who (however) received him with great honors and released
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:18 all the captured Armenians with him
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 with a request) - to free him from the unfaithful son Saj
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 went to Dvin. Smbat overtakes him with great strength, and Yusuf
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 and Yusuf in horror asks him for peace, sends Smbat a
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 to the Armenian king), subjugated him under his rule (with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 king Atrnerseh, and subsequently) released him. Atrnerseh, irritated by the act
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 broke off friendly relations with him and began to harbor hostile
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 to harbor hostile plans against him
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:7 to gather an army against him
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:8 at the same time) makes him feel that he is sending
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:8 feel that he is sending him to help him
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:8 is sending him to help him
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 the nobles who remained with him, taking a wand in his
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 Abu-Saj Yusuf, who, (taking) him with him, went on a
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 Yusuf, who, (taking) him with him, went on a campaign against
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 and, in order to save him from death, he thought with
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 of (earthly) greatness to seduce him
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 receives a royal crown from him instead of his uncle (by
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 the command of Demeslikos, sent him to the city of Dvin
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 invited Shahanshah Ashot, to help him in the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 was patriarch for [7] years; after him, Bishop Ananias Mokatsi, abbot of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:11 The king said to him: " look at this beautiful church
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 of Chalcedon and brought with him the miraculous cross of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 in the same monastery; - after him the sophist Samuel, generously endowed
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 Many righteous ascetics gathered around him, adorned with humility, doomed themselves
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 built a monastery, named after him: a well-maintained monastery, with
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 the lions were obedient to him, and once a lioness, dragging
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 deer skin in front of him at his very feet, gave
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 eyes. It was enough for him to put his hand on
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 The local people advised him not to settle here, (saying
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 by little began to approach him; ( then) the ascetic of Christ
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 mercy, for he gathered around him the crippled, the lame and
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:10 After him, Vahanik, from the district of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 Zan went to war against him, defeated him and sent him
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 to war against him, defeated him and sent him to prison
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 him, defeated him and sent him to prison on the island
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 the king and marched against him under the cover of their
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:27 he reigned, voluntarily submitted to him, with the obligation to pay
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 died in his palace. - After him, in [425=976], Basil reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 accompanied by Mushegh, who summoned him to help himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:7 they, having made peace with him, did not cause the slightest
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 Salar, to Delmastan and invited him to his place, who, although
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 the wrath of God visited him, for an unclean spirit entered
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 an unclean spirit entered into him
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:3 and all his cities to him
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 and not finding help from him, he returned, and was strangled
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 on the holy mountain, sent him to the kouropalates of Tayk
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 a proposal to pass to him Xaloyarich in the pass (klesura
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:4 Zhan to the island, gave him the entire western Greek army
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:5 and was about to put him to flight, as the other
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:8 to King Bardas to invite him to return to make peace
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:9 Ibn Xosrov, having learned, let him know about it in Baghdad
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:10 ordered, if possible, to seize him
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 Bardas by surprise, they seized him along with his nobles and
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 with his nobles and presented him to the court of Ibn
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 from each house they give him a dog in the form
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:4 This wise action reminds him of Samson, who, with three
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 no person who would oppose him
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:0 of the Shirim Monastery by him
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 youth, but those who knew him did not believe that he
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 a habit in Armenia: (before him) princes and nobles, in pleasing
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 the cities of Salar from him, betraying his possession, Gokhtn, to
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 years. King Smbat, having sent him a tribute (required by him
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 him a tribute (required by him) along with large gifts, (forced
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 along with large gifts, (forced him) to return back
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 and when he returned from him again, approaching the borders of
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 turned and began to scold him. Sargis, courageously unsheathing his damask
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 all on the spot, giving him their blood to drink. He
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 the city of Kher to him if only he would punish
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:9 of Christ was said to him: “ Mad, this very night your
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:12 concluded an oath agreement with him to live in peace
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:0 the Bugar kings who killed him
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:2 same year, King Basil sent him to the country of Sebasteia
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:4 in front and behind, took him to Macedonia by another mountain
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 the oath promise given by him to the latter
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 walls of Baghdad, he released him with his entourage, (providing) with
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 learned about it, rushed after him to kill him
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 rushed after him to kill him
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 and, taking the king, led him through the uninhabited places to
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 from there they immediately brought him to the city of Melitene
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:1 Basil, went to war against him ( Bardas Skleros) at the head
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:3 Arab troops that were with him. But when they met each
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:3 grabbed Bardas Skleros and ordered him to be taken to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 as magistros in it, giving him a guard army and ordering
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 a guard army and ordering him not to let anyone out
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 to King Basil, who sentenced him to the gallows. This happened
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:0 Basil comes out to meet him and kills him
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:0 to meet him and kills him
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 army, having stepped out, divided him into two parts, of which
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 Patrick Zan, aka Portiz, to him, who, having come, gave him
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 him, who, having come, gave him two battles, on the last
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:5 Armenian King Smbat to ask him to come to their aid
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 for the help rendered to him; but after the death of
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 then wickedness began to seize him, arrogance entered his heart, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 people who were here ask him: “ what are you doing”? - I’m
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 out his eyes, then wrap him with straw and reeds and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 straw and reeds and set him on fire; after which they
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 fire; after which they (carried) him out of the city and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 of the city and threw him
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 of a Christian and buried him according to Christian law
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 changed the oath given by him to the Amir of Gokhtan
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:8 soon gathered to fight against him, fearing (the thought) that perhaps
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:8 having strengthened himself, would subdue him too
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:9 But David courageously opposed him and, having gained the upper
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 and intelligent King David forced him out of the Gag fortification
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 Gag fortification, taking away from him all the fortresses and his
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 a terrible death, and with him his generation ceased
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 divine light that shone over him, is called Shoghaga
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 honor, but honor itself followed him
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:3 Grigor, came out to meet him and was taken prisoner
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 where Sahak, who was with him, was also taken prisoner
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:1 killed Chortuanel and, having appointed him master, sent him to Macedonia
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:1 having appointed him master, sent him to Macedonia against the Bulgar
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 of the enemies, who took him to their own land and
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 their own land and locked him in a dungeon in some
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:2 Skleros, came out to meet him with a small detachment and
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:6 The army of Arabs pursued him, put many to the sword
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 Jerusalem and Babylon, again sent him to the Greek land
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:3 Greek king, went out against him, gave him a battle and
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:3 went out against him, gave him a battle and, having won
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:3 battle and, having won, put him to flight
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 city of Manazkert and forced him to surrender with hunger and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 Having gathered around him numerous troops of Persians and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 Gagik sent to him [6,000] selected, well-armed Armenian troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:10 with tearful prayers called on Him to help themselves and the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 all sovereigns voluntarily submitted to him
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 priests came out to meet him from Melitene, he ordered them
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 sister) of Bata, arrived at him in the city of Erez
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 with royal gifts, conferring on him the dignity of a master
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 to the Abkhazian king, granted him the dignity of a kouropalates
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 father a master, and let him go to their land
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 One of the Iberians approached him and took the hay from
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 and took the hay from him. Then he ran to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 Gurgen, rode out to meet him on horseback
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:17 it humiliating to come to him. Then Apusahl, Gagik’s nephew (by
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:17 Gagik’s nephew (by sister), slandered him before Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 of the Tayk’s nobles with him to settle them in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 of the master, granted to him by King Basil, as a
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 by nature limited, repudiated from him and attacked the Tayk’ country
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 to love, take care of him like a father
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 first Senekerim came to meet him, and then Gurgen his elder
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:2 the sensual sun, (bringing behind him) the four seasons, the days
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:5 adorned archpastor. By order of him ( Sargis), not wanting to be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 force of Tayk’ went before him and everyone was honored by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 and everyone was honored by him with generous gifts according to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 and had given it to him ( Dawit’) to drink, causing that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 because they had wearied of him, and were interested in promises
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 and his son, Georgi, succeeded him [1014-1027]. The emperor Basil sent him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 him [1014-1027]. The emperor Basil sent him an edict which read as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 with his merits, and seated him on the throne of our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 They came and pounced upon him unexpectedly. But because of his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 As for Smbat, they took him to Georgi who ordered that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 fortresses from (Smbat), he released him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 unjustly took many places from him. He was unable to bear
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 Byzantine emperor. Since he pleased him, ( Ashot) requested auxiliary troops. He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:15 God helped him to master many districts and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:15 all who had come before him. So much so, that many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:15 left their patrimonial places to him and voluntarily submitted to him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:15 him and voluntarily submitted to him. Up to this point the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 the Georgiansto come to him and submit. For a certain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 to the emperor and assured him thatWhen you come to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 And (Basil) believed him, and placed his hopes on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 of his people had frightened him ( by saying): “When he sees
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:23 enraged, and turned back against him. The two armies met near
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:25 that praiseworthy individual and slew him with swords, (an act) which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 shall requite those who hate Him, and not delay
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 Patriarch Petros followed after him and met him on the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 followed after him and met him on the great feast-day
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 God, and was exalted by him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 the office). Nonetheless, those urging him did not slacken, rather, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 slacken, rather, they forcibly convinced him until he accepted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:5 that those who arose against him died laughable deaths
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 called Scleros (Siklarhos) rebelled against him, and took with him almost
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 against him, and took with him almost all the Byzantines, to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 at the tyrant and made him flee the land. Then (Vard
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 army as if to advise him. Suddenly, pulling out his sword
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 he killed (Nicephor Phocas), beheaded him, gave the head to his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 had promised to give to him ( territory) up to that place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 to (Georgi) and wrote to him using pleasant words, for he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 fortresses with their estates from him, ( territories) which Georgi had unjustly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:1 wrote to the emperor giving him what he requested. (Bishop Zak’aria
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 the emperor and related to him what had occurred. The emperor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 But he commanded those taking him to cut out his tongue
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:7 terms. Hearing this, (Basil) pitied him, and wrote (to Georgi) an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 the emperor that (he permit him) to be tributary and subject
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 be tributary and subject to him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 that (Constantine) would come to him speedily. Now those who were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 picked up Constantine, quickly brought him ( to Constantinople). When the emperor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 on (Constantine’s) head and confirmed him as emperor. He instructed him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 him as emperor. He instructed him, as David (had advised) Solomon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 those who had not wanted him to rule over them. But
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 unitedly, unexpectedly, they came against him, cutting the cords of (his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 causing it to collapse (on him). They seized him and his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 collapse (on him). They seized him and his advisors, and placed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 eight men who were with him. It is very worthy of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 brother, the aforementioned Constantine, succeeded him. Like (Basil), he too did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 Byzantine army, and (Constantine) enthroned him in his stead. Then dying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:5 Syrian bishop to Constantinople, subjecting him to ridicule and ignominy. He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 any one, it will crush him” [Matthew 21.44]. Consequently, the righteous verdicts of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 of God quickly came upon him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 servants named Salamay, and set him up as lord of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 the city would not obey him, sent one of his loyal
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 Salamay) said, “I shall give him the city, without warfare
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:2 a document of consent, making him an antipatos patrician, and subsequently
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:2 antipatos patrician, and subsequently exalting him with great and prominent honor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 be filled with water for him to bathe in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 with warm water, attendants seized him by the hair of his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 of his head and submerged him under water until he gave
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 The queen had lusted after him with a prostitute’s diseased passion
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 brought forth this Michael, enthroned him and then married himat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 enthroned him and then married him— at which the matter became
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 he made a magister giving him Thessalonica, and entrusting him with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 giving him Thessalonica, and entrusting him with the concerns of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 he styled demeslikos and sent him to the great (city of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 great (city of) Antioch, entrusting him with the concerns of Tachkastan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 royal city of Constantinople, making him a sinklitos) and entrusting him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 him a sinklitos) and entrusting him with all the concerns and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 and that she had set him up as emperor of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 that (Michael) was rebelling from him. People who say this confirm
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 tormented (Michael) did not leave him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 their lord and creator, thinking Him to be a man. A
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 times, a man similar to him appeared, unknown by anyone, destitute
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 than this. Should anyone ask him: “ Where have you come from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:14 Senseless people, seeing him, thought that he had gone
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 adopted the Caesar and enthroned him in her husband’s stead. However
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 good turn she had done him, plotted with his relatives to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 church), for pursuers quickly caught him, turned him back, and, at
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 pursuers quickly caught him, turned him back, and, at an unholy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 an unholy spot they threw him to the ground and blinded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 to the ground and blinded him. ( The same thing was done
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 lands, she was requited by him as we described above
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 this man (Constantine) and made him her husband, and enthroned him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 him her husband, and enthroned him on the throne of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 rebelled, and many united with him. With numerous troops he came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 that many involuntarily submitted to him. For they believed that he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 of good fortune which attended him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 with, and were defeated by him, returning to the emperor with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 they would submit and make him emperor. However, since (Maneak’s son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 filled with impiety, (God) requited him with the verdict visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 in his riches; but let him who glories glory in this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 praise, and a memory of him will endure until eternityHis
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 head with a jawbone, laying him flat on the ground, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 pardoned Saul who had persecuted him many times, and hearkened to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:6 to kill: “Do not touch him, for he is the Lord’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 a similar vein: “And before Him no creature is hidden” [Hebrews 4.13]. And
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 furnace said in praise of Him: “ You Who sit among the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 with the illness that killed him, he ordered those close to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 he ordered those close to him to go forth and find
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 from Armenia and to bring him there. Those who went out
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 at the kat’oghikosate. They led him before the emperor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 When the emperor saw him, he gave him a letter
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 emperor saw him, he gave him a letter regarding the land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 when he sold it to him for much treasure. Oh, that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 Gagik son of Ashot, made him their king, then wisely and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 and with strategems they brought him to the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 Ani. Gagik descended to see him alone, with manly brave-heartedness
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 he was able to persuade him. ( Sargis) quit the stronghold, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 where Sargis was. He arrested him and entered his capital city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:26 spared that second Agag, seating him in his own carriage. Therefore
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 justice be meted out to him ( the perpetrator). We shall now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 other azats who had put him on the throne, but rather
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 obliged (Gagik) to remain with him and demanded: “Give me Ani
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 the (Byzantine) emperor and gave him the key to Bjni and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 the emperor and received from him the dignity of magister and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 out of compassion had given him the place which he himself
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 the East. The emperor sent him to be lieutenant of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 letters to the emperor about him and deceitfully removed (Petros) from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 joy the beholders who wanted him there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 the water. (Petros) inquired of him why he wanted this, learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 become Christian, and so ordered him to get into the water
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 The chrism-bearer stood near him, took the bottle in his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 seized and took (Petros), placing him in the fortress called Xaghtoy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 for we had sinned against Him. But once again He regretted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 Nor did a knowledge of Him dawn in our hearts. To
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 that very time who told him of the Galileans whose blood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:3 had not sought (help) from Him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 Georgian prince (Liparit) and gave him to the Caliph as though
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 great treasure, more pleasing to him than all the other captives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 other captives. (The Caliph) accepted him with thanks, and peaceably released
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 with thanks, and peaceably released him to return to his own
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 king saw (Petros), he received him with great respect and honor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 generous stipend. However, he kept him there with him for three
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 he kept him there with him for three years, fearing that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:0 fearing that if he let him return to Armenia, (Petros) would
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 took (Petros) gratefully and brought him to his city, Sebastupolis. (Atom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 his city, Sebastupolis. (Atom) gave him as a dwelling-place the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 and in Armenia brought to him. For Petros had been a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 of this many (people) chided him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 there, for they had ordered him to settle in that spot
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 this: they wanted to place him under taxation. However (Xach’ik) refused
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 the fact that they subjected him to much inquisition and added
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 did) in order to make him emulate them or in good
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:6 Xach’ik without the tax, giving him a written document sealed with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:6 Armenia were theirs, and (giving him) two monasteries in Tarnta
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:18 their troops and many with him, turned the rest to flight
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:21 Arsuban, when the Sultan saw him, he note: “If (Arsuban’s son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 you made a sacrifice for him.” A few days later, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 had note: “If I struck him, then he will not live
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 but if somebody else struck him, I cannot answer for his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:25 God’s wisdom, for He struck him a blow, and sent him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:25 him a blow, and sent him back to his own land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 down an iron claw, seized him, and drew him up over
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 claw, seized him, and drew him up over the wall. When
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 onto their horses and pursued him, but they were unable to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 is to those who fear Him? How He knows the way
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:49 those who correctly called upon Him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:51 I along with you bless Him Who is blessed for all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 of Constantinople could not satiate him. No, he had women brought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 But Theodora (instead) sent him white horses and mules, many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 took (that man) along with him to Babylonia. This transpired in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 T’eodoros) from Turkestan, submitted to him, and wanted to display their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:27 with God, and turn to Him with sincere hearts, having (our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 messengers. Be not unknown to Him, that He not say: “I
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 pacify the land, then let him come boldly and sit as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 were a famished beast, giving him such a plethora of gifts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 Theodora established him as emperor with the approval
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:12 he kept some princes (with him), considering them unfit to rule
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 district, had been given to him as a gift together with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 The city went before him in friendship. There (Iwane) chanced
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 judge) arrested and he stripped him of inestimable treasure, horses, donkeys
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 the East, and then incarcerated him at Eghnut. (Iwane) hurriedly went
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 to the Persians to bring him auxiliary troops. This was the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 of wickedness (Iwane), and thanked him with magnificent gifts for the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 since we did not heed Him when we dwelled in peace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 favorable to Comnenus, he beseeched him, and started sending emissaries to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 and started sending emissaries to him, promising him gifts and the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 sending emissaries to him, promising him gifts and the authority of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 many troops, they went against him. The two adversaries met and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 of the city united with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:3 Leading Comnenus inside, they enthroned him. As for Michael, they made
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:3 As for Michael, they made him become a monk and set
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:3 become a monk and set him off to an island, though
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 Father, to become familiar with Him. And He commanded that (we
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 He commanded that (we) resemble him in all matters, and to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 them, with a shield before him speaking harsh words with arrogant
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 with an arrow, and killed him instantly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 priests who circulated around with him, ( men who) wore coarse unadorned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 and everyone wanted to see him. Those who had grown haughty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 so gave themselves up to him in obedience that if he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 memorials nor masses would help him. Then with his accomplices, subjecting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 to ridicule, they laughed at him. The animal (brought for sacrifice
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 that you must die with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:23 die in battle before handing him over to the gathering
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 will of those who fear Him, He hears the prayers of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 of those who pray to Him, ( God) stilled the tempests and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 summoned that wretched man to him with mild words, and requited
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 with mild words, and requited him as was meet. For he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 was meet. For he removed him from the ranks of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 in prison, since he wanted him to repent yet and to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 there similarly did not accept him because of his excessive impurity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:32 hears this narration will curse him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:0 advanced age, (Kuncik) had within him the ferment of impurity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:8 The devil ensnared him by means of those women
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:8 women who indiscriminately copulated with him, those diseased prostitutes, thinking nothing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 forgot God Who had nourished him with His body and blood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 most wicked Vrverh went before him and accused the very respectable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 and the other bishops with him, saying: “They robbed my home
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:24 sent soldiers to bring before him speedily the venerable bishops. As
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:24 that they should assemble by him forthwith
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 and beseeched them to grant him ( Vrverh), and the judge agreed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 men he then had with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 and make it impossible for him to fight. He considered it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 appeared to Joshua and given him victory, was not with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 him victory, was not with him. Nor did the Lord come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 a great throneand stood him before the king of Persia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 beloved brother. And he released him graciously and with much care
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 himself that should he capture him ( Diogenes) he would free him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:21 him (Diogenes) he would free him to return to his kingdom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 quaked at stood there before him, bound, like one of his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 Arslan) elevated (Diogenes) and seated him on his right. And he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 his right. And he exalted him as a faithful friend and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 and made an oath with him thathereafter let there be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 And (Alp-Arslan) freed him with great honor. Subsequently when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 who had become dear to him. But then death overtook (Alp
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:11 prayers and supplications would reach Him