Կորիւն/Koryun 1- 1:3 |
to remember the facts, there |
came |
the command of an excellent |
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 |
but also of those who |
came |
after the Only Begotten Son |
Կորիւն/Koryun 1- 2:41 |
the gracious canonic writings which |
came |
after the apostles indicating how |
Կորիւն/Koryun 1- 4:6 |
will all the temptations that |
came |
upon him, and growing in |
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 |
many days; he rose and |
came |
to the Holy Catholicos of |
Կորիւն/Koryun 1- 6:2 |
Cordially they |
came |
together, and with earnest prayers |
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 |
of King Vramshapuh’s reign, and |
came |
to the region of Aram |
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 |
together with his followers, he |
came |
to the Syrian Bishop |
Կորիւն/Koryun 1- 9:10 |
noble courtiers and a throng, |
came |
outside the city and met |
Կորիւն/Koryun 1- 12:2 |
their part they arose and |
came |
in large numbers from all |
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 |
the grace of divine knowledge, |
came |
to be the ruler of |
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 |
And then he |
came |
back to visit the places |
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 |
of Arcadius, from whom there |
came |
an order to accord due |
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 |
Then there |
came |
and visited them an elderly |
Կորիւն/Koryun 1- 16:22 |
along with many pupils he |
came |
to the regions of Greater |
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 |
a while a few brethren |
came |
to the region of the |
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 |
Then they |
came |
to the land of Armenia |
Կորիւն/Koryun 1- 22:19 |
all the church fathers who |
came |
after the order of the |
Կորիւն/Koryun 1- 22:19 |
and similarly admonished all who |
came |
near him with the same |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 |
he turned back and unhappily |
came |
to his own land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 |
They |
came |
to King Xosrov in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:16 |
for this reason that I |
came |
to you, so that we |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 |
of spring. The royal retinue |
came |
and descended into the district |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 |
the king of the Persians |
came |
to the country of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:1 |
with numerous brigades of soldiers, |
came |
to do battle against the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:5 |
a stranger and a foreigner, |
came |
and attached yourself to us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:26 |
light, life from life, who |
came |
to put on the likeness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 |
For he |
came |
and redeemed us [cf. Gal. 3.13] with his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:82 |
your only-begotten Son, who |
came |
and brought back creatures to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:90 |
For you |
came |
and died on behalf of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:98 |
So, benevolent Lord, who |
came |
and was humbled and took |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 |
You |
came |
for the sake of all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 |
there |
came |
forward one of the princes |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:2 |
that time the portrait-painters |
came |
to Rome and found a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:16 |
your only-begotten Son, who |
came |
and filled the whole world |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 |
Thereafter, they |
came |
and entered the wine press |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:16 |
who were the king’s intimates - |
came |
into the king’s presence and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 |
Now when he |
came |
in, all the populace, some |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:34 |
doors of the dwelling, she |
came |
outside, cutting through the crowd |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:7 |
people. But of those who |
came |
there at that time and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:8 |
next day the chief executioner |
came |
forward to receive orders for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:20 |
Then they |
came |
forward and tore the clothes |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 |
Then it |
came |
about that a vision from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 |
Afterwards she |
came |
and spoke to people, describing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 |
in the form of light |
came |
and told me that ’Nothing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:12 |
Yet the same vision |
came |
to the woman again - it |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 |
city of Artashat, the citizens |
came |
before him to ask the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:24 |
and, led by the demon, |
came |
before Gregory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:29 |
The king and the naxarars |
came |
forward and took hold of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:30 |
Then he |
came |
forward and raised them from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:40 |
a great mob of people, |
came |
and knelt before saint Gregory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 |
in our body, although there |
came |
upon us afflictions of bodily |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
How the Son of God |
came |
in the flesh to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 |
When the sixty-sixth day |
came |
round, at the dawn of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
eagle. And he descended and |
came |
down near to the ground |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:45 |
the torments and afflictions which |
came |
upon the martyrs and their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:6 |
Then the king |
came |
and requested leave from saint |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:1 |
lords, and the troops and |
came |
to an agreement about a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 |
En route he |
came |
upon the temple of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 |
He |
came |
to the temple of Mihr |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 |
accordance with the order, people |
came |
to assemble in the city |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:9 |
They |
came |
here and revealed to our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:2 |
Those who |
came |
forth tried hard, but they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 |
admonition. Thus, ever more people |
came |
to obey him according to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 |
of a luminous column and |
came |
and rested over the waters |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 |
endured all the trials which |
came |
to him. In this way |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 |
the man through whom we |
came |
to know God’s benevolence [cf. Tit. 3.4] and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:5 |
Christ, the savior of all, |
came |
and completed this with his |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 |
day Gregory’s senior son Vrtanes |
came |
and became the chief priest |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:13 |
They |
came |
and surrounded the great wall |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:19 |
the truth and confessed: “We |
came |
to destroy this place and |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 |
which was named Ordoru whence |
came |
the bishop of Basen with |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:2 |
the great Kur river, and |
came |
and filled up the country |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:4 |
But when they |
came |
to some notable spot and |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 |
They |
came |
and covered the entire country |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 |
the great archbishop of Armenia |
came |
to the site of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:16 |
to assemble troops, some [30,000] and |
came |
before them, together with general |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
God, left his city and |
came |
to the mountains of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
the mountains of Armenia. He |
came |
to Sararad mountain which was |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 |
He |
came |
with the desire of seeing |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:6 |
And an angel of God |
came |
and spoke to him, saying |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 |
and the districts surrounding it |
came |
out before Yakob with immeasurable |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:27 |
and others of the nobility |
came |
to enter Church. But Yusik |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 |
and whatever he spoke of |
came |
about |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 |
He |
came |
frequently to the source of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 |
These naxarars |
came |
and found Daniel in the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:28 |
the great suffragan bishop Daniel |
came |
before king Tiran, he started |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 |
He |
came |
forward and started to speak |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
yourselves over to ruination, He |
came |
to seek you. Although He |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 |
Son of God, nonetheless He |
came, |
He descended to acquaint His |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:33 |
preachers, Apostles and messengers who |
came |
to you with the intention |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 |
many of God’s blessed witnesses |
came, |
the co-ascetics of those |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:10 |
and decomposed, and their bones |
came |
apart and scattered |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 |
Bambish, named Nerses. Subsequently Nerses |
came |
to occupy the throne of |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 |
how king Nerseh of Iran |
came |
to Armenia with many troops |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:4 |
the people of the land |
came |
together and took counsel together |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 |
Nerseh himself, king of Iran, |
came |
from the east to burn |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 |
too assembled his troops and |
came |
to the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 |
the village called Osxay. They |
came |
and entered the army of |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:13 |
prepared their organization. The Byzantines |
came |
and attacked the army of |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 |
in the country of Asorestan, |
came |
and reached the country of |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
not consider himself worthy, he |
came |
forward and began speaking a |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:33 |
All of them |
came |
to this consensual assembly, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:6 |
Nerses |
came |
forth and note |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 |
And the Lord |
came |
to pity the lost one |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:25 |
in heaven and on earth |
came |
together |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 |
and advisers of the palace |
came |
to the king, and said |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:73 |
the world from which they |
came, |
this person is loved, that |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:74 |
Those who |
came |
with this man told us |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 |
us for love, but he |
came |
and ruined us, he is |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:80 |
professed the direct faith. They |
came |
from all places and made |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:14 |
The gardeners |
came, |
tried, but could not drive |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 |
the hour of the meeting |
came, |
the emperor took Bishop Eusebius |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:7 |
Saint Thekla |
came |
out to meet them, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:16 |
At dawn, high-ranking officials |
came |
and told the sophist: “Get |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:19 |
When evening |
came, |
the officials left him in |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:22 |
Then Saints Sargis and Theodore |
came |
from the work to which |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:27 |
When dawn broke, the officials |
came |
and told the sophist: “Get |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:6 |
who had left the emperor |
came |
to king Arshak of Greater |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:10 |
of anyone, and if they |
came |
to that place there would |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:11 |
someone else and the creditor |
came |
to that place, without trial |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:28 |
However, once thieves |
came |
and stole oxen belonging to |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:29 |
they, without knowing it, gropingly |
came |
and brought all the oxen |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
Now when the patriarch Nerses |
came |
to Armenia, he evaluated his |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:33 |
And so prematurely the fire |
came |
and destroyed the weeds which |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 |
Concerning the mardpet Hayr who |
came |
down from the district of |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:15 |
Vardan the great nahapet who |
came |
and found the lad Gnel |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:20 |
To that commemoration |
came |
lay people who had assembled |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 |
the royal concourse, many attendants |
came |
forth from the court - armed |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 |
granted the village whence he |
came, |
a village named Gomkunk in |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:82 |
bishops of Aghjnik and Korduk |
came |
and ordained Chunak as katoghikos |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:1 |
tanuter of the Mamikonean tohm, |
came |
on a mission from the |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 |
in peace. So Vasak’s troops |
came |
and descended to the door |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 |
the fortress, the terrible news |
came. |
When she heard the bad |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 |
his principality, through Aghjnik, and |
came |
out into the Aruatsastan country |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 |
kings, and his grandee princes |
came |
to greet the Iranian king |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:6 |
Now it happened that peace |
came |
about between the emperors of |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:8 |
Sparapet Vasak |
came |
and found Hazarawuxt and the |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:3 |
with Meruzhan as their leader, |
came |
through a different area and |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:4 |
They |
came |
through Aghjnik, Greater Copk, Angeghtun |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:9 |
They |
came |
and besieged the secure fortress |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 |
Then Vasak himself |
came |
and reached the interior of |
Բուզանդ/Buzand 4- 26:0 |
Concerning the Iranian Vin who |
came |
to do battle with [400000] troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 27:0 |
How the Iranian general Andikan |
came |
with [400000] men to loot the |
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 |
Mamikonean, the sparapet of Armenia, |
came |
before him with [120000] troops. They |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 |
the Armenians; and how Vasak |
came |
before him with [11000] men, struck |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:1 |
Hazarawuxt |
came |
with the Iranian troops to |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:3 |
However, Vasak |
came |
up before him with [11000] troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 29:0 |
by the king of Iran, |
came |
with [900000] axe-bearers against king |
Բուզանդ/Buzand 4- 29:2 |
Vsemakan of the Kawosakan tohm |
came |
with [900000] troops, sent by king |
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 |
How Vahrich, son of Vahrich, |
came |
from the king of Iran |
Բուզանդ/Buzand 4- 30:1 |
Then |
came |
Vahrich son of Vahrich with |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:0 |
the Iranian king Shapuh. He |
came |
to Armenia with [100000] troops, but |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:1 |
Next |
came |
Gumand Shapuh, sent by Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 4- 33:0 |
How Suren pahlaw |
came |
against Armenia and how he |
Բուզանդ/Buzand 4- 33:2 |
the general of Armenia, Vasak, |
came |
up before them with [30000] troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 34:0 |
About Apakan Vsemakan who |
came |
to the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 34:1 |
Suren, it was Vsemakan who |
came, |
sent by king Shapuh of |
Բուզանդ/Buzand 4- 35:2 |
of the sea, and they |
came |
and reached the country of |
Բուզանդ/Buzand 4- 36:0 |
Concerning the Persian Suren, who |
came |
after Zik to wage war |
Բուզանդ/Buzand 4- 37:1 |
king of Armenia, a relative, |
came |
on king Shapuh’s word to |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:0 |
About Alanozan who |
came |
to do battle with the |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:1 |
king Shapuh of Iran, and |
came |
to the borders of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 |
Armenian naxarars with him, he |
came |
up in front of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 39:2 |
But Vasak |
came |
before him with his Hayastan |
Բուզանդ/Buzand 4- 40:0 |
How the Iranian Vachakan |
came |
to Armenia with [80000] troops wanting |
Բուզանդ/Buzand 4- 41:1 |
the Iranian naxarars named Mshkan |
came |
to fight king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 42:0 |
and his [600000] troops; how they |
came |
against king Arshak from the |
Բուզանդ/Buzand 4- 42:1 |
Mirichan (Maruchan), or Marich name, |
came |
to battle against the country |
Բուզանդ/Buzand 4- 43:0 |
How the zndakapet who |
came |
to the country of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 45:2 |
the area of Armenia. They |
came |
and fought with king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 46:0 |
the Iranian takarhapet Shapstan, who |
came |
against the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 46:1 |
Shapstan, the chief cup-bearer, |
came |
against the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 46:2 |
and Vasak, general of Armenia, |
came |
forth and struck the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 4- 47:0 |
About the Mages handerjapet who |
came |
with [180000] men to fight with |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:0 |
Concerning the Iranian hambarakapet who |
came |
with [900000] men to do battle |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:1 |
Then |
came |
the Iranian king’s steward [hambarakapet] with |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 |
Then |
came |
the general of Armenia with |
Բուզանդ/Buzand 4- 49:0 |
How Mrhikan |
came |
from Iran with [400000] men to |
Բուզանդ/Buzand 4- 49:1 |
of the Iranians named Mrhikan |
came |
with [400000] troops to war against |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 |
the Armenian kingdom assembled and |
came |
to the great archbishop of |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:24 |
transgressed against you for I |
came, |
destroyed and vanquished your enemies |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:24 |
They |
came |
and seized the tikin and |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:27 |
After this, they |
came |
to the great city of |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:10 |
white snow and many people |
came |
there every day to see |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 |
country of Byzantium; how he |
came |
to Armenia, took the land |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:20 |
it remained until king Pap |
came |
to the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 |
entire organization of his troops, |
came |
to the Atrpayakan country. Meruzhan |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 |
the Euphrates river. An emissary |
came |
from king Pap to Mushegh |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:3 |
When the Iranian troops |
came, |
they raided the interior land |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:7 |
Urhnayr |
came |
forward and requested a favor |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 |
general sparapet of Armenia, Mushegh, |
came |
up bringing his emblems and |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:25 |
before the king, and he |
came |
and prostrated himself for the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
the land of Chenk, and |
came |
to our ancestors here. They |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:7 |
Now king Shapuh of Iran |
came |
with all his troops to |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 |
holdings, called Ardeank. He himself |
came |
into the king’s presence |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:5 |
appeared to the people who |
came |
to see the king. However |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:5 |
or the blessed bishop Xad |
came |
into his presence, the dews |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:3 |
something hurt the animals, they |
came, |
surrounded him, pulled him and |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:4 |
with a reed; a lion |
came |
to Saint Shalita and, like |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 |
When he |
came |
to the river, he walked |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:10 |
He |
came |
to villages and healed the |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:6 |
which a lot of fish |
came |
out, and many people caught |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 |
He |
came |
to the big sea himself |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 |
when the end of time |
came, |
he spoke to us through |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 |
that his repentance was completed, |
came |
out from the pit to |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:2 |
He |
came |
with much pomp, entered the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 |
turned in flight the Kushans |
came |
upon them, raining incredible blows |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:11 |
So, they |
came |
to their country |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:20 |
we were and where we |
came |
from. But you, since you |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 |
kings naturally and since you |
came |
here as exiles, do not |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:25 |
When that time arrived, they |
came |
forth to fight |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:49 |
soldiers of the Manuelean brigade |
came |
by and saw that the |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:8 |
Garjoyl Xorxorhuni |
came |
to the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 |
trustee and guardian. Next, he |
came |
to deliver this false and |
Բուզանդ/Buzand 5- 39:1 |
and ruin the country. They |
came |
to the border of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 40:1 |
of the king of Iran, |
came |
to the country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 40:2 |
and prepared [10000] armed cavalrymen and |
came |
to war against Varaz |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:3 |
had survived the Iranian destruction |
came |
to Armenia’s general, Manuel. They |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:0 |
How Meruzhan Arcruni |
came |
against Manuel with many Iranian |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:7 |
Meruzhan, taking his brigade, |
came |
to the country of Kog |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:9 |
The observers |
came |
and examined Manuel’s banak and |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:19 |
Then a news-bearer |
came |
to Armenia’s general, Manuel, saying |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:26 |
side of Gewgh awan. Meruzhan |
came |
before them with his brigade |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 |
troops of the Byzantine emperor |
came |
to help. King Arshak was |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:21 |
hesitation, they willingly instructed whoever |
came |
to them |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 |
a mission to Armenia. He |
came |
at the royal command, bringing |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:75 |
to whence all this treasure |
came |
and how the country remained |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:83 |
tore open the belly and |
came |
out |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:95 |
who created heaven and earth |
came, |
’ they say, ’and was |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:198 |
made this world, the same |
came |
and was born from the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:201 |
or approach the unapproachable, he |
came |
and submitted to our humanity |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
body redeemed the whole world, |
came |
willingly to death. And, as |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:207 |
before his own disciples, and |
came |
and sat on the Father’s |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:3 |
souls, and with bitter tears, |
came |
and reproached the nobles and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:93 |
away from the former union |
came |
and joined them, a force |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 |
his stead the emperor Marcianus |
came |
to the throne. The king |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
the hope of Christ—who |
came |
and took from the Holy |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 |
union of the Armenians, he |
came |
and presented himself. He confirmed |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:11 |
In their company |
came |
the holy Yoseph and the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:149 |
of the plateau. Whenever they |
came |
across one another, they again |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 |
hiding himself among the elephants, |
came |
up to console his distress |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:56 |
was the hazarapet Mihrnerseh; he |
came |
forward and said to the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 |
not hesitate either, but willingly |
came |
and presented himself to the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 |
an embassy to the Greeks, |
came |
forward and accused him before |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
denounced him before the king— |
came |
forward. They began to expound |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:14 |
chief-magus and magi, who |
came |
before the king and note |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:54 |
such troubles. But as we |
came |
willingly and readily, although we |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:60 |
He |
came |
to the door and asked |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 |
But you, Lord of all, |
came |
for the life of all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:76 |
They |
came |
so close that he even |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:118 |
Because he |
came |
to seek a single lost |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:119 |
that the great Armenian general |
came |
with his numerous holy companions |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
the instruments of torture. He |
came |
in the middle of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
therefore in his love he |
came |
and was incarnate from a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 |
the bishop, saying: “When I |
came |
to Armenia, I had occasion |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:1 |
bonds. A royal chief-executioner |
came |
and brought them outside the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 |
Then the same chief-executioner |
came |
again to the disciples of |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:8 |
others of superior station. We |
came |
with those who nourished and |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 |
Armenia, so that when he |
came |
among the Armenians, they might |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:59 |
walked across it the living |
came |
to the living and the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:59 |
living and the whole land |
came |
to life once more |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:67 |
So, he |
came |
to the land of Greater |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:22 |
such dire straits, the thought |
came |
to the king’s mind that |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:25 |
a word less than what |
came |
from his mouth |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:48 |
same time the king’s life |
came |
to its close in the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:101 |
arrived and the returning swallows |
came |
again. Life-loving mortals saw |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 |
successful battle; how saint Gregory |
came |
to him filled with the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 |
The emperor [t’agaworn] himself |
came |
to the aforementioned small city |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 |
and the marzpan. The order |
came |
from him to me, Ghazar |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:9 |
When (such stones) |
came |
into the craftsmen’s hands, they |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:22 |
But they hesitated when it |
came |
to (translating) the holy Bible |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:2 |
Xosrov |
came |
to the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:14 |
from the land of Armenia |
came |
before Vahram, king of Iran |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:32 |
not end until the matter |
came |
to a head |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:20 |
Thus, leaving the court, they |
came |
to their own land |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 |
certain Syrian named Brk’isho. He |
came |
to the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 |
He |
came |
to the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 |
of his holy doctrine (and |
came |
to him) wherever he was |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 |
Divisions of Christ’s clerics |
came |
before them, bringing along the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 |
before that, the Iranian brigade |
came |
more quickly (than expected) to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 |
the village called Awarayr. They |
came |
to an enclosed place in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 |
Ghewond, the man of God, |
came |
forward and responded: “All (of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 |
received from the king and |
came |
and entered the palace of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:14 |
strengthened by the holy Spirit, |
came |
forward and began to speak |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
the land of Apar, he |
came |
to the shahastan called Niwshapuh |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 |
toward the bound Armenian naxarars— |
came |
and revealed to them (the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:1 |
day they travelled until they |
came |
to a village named Rhewan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:3 |
valley to which no herdsman |
came, |
and through which no traveller |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:12 |
concern. Do quickly what you |
came |
here to do, and delay |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 |
Even the Iranian officials who |
came |
from the court liked and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:0 |
Gadishoy Maghxaz |
came |
from the court and assembled |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 |
weakened in the faith. He |
came |
back to Armenia but still |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:20 |
farewell to the court, Vahan |
came |
to the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 |
of such doubts, and they |
came |
to Armenia, to the district |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 |
Then the holy priest, At’ik, |
came |
forward. He was from the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:20 |
with a message. Rather, I |
came |
to observe you, and to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:4 |
They then |
came |
forth and massed on a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 |
depths of concealed valleys, he |
came |
up behind the oath-keeping |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 |
Then the troops |
came |
from battle and again related |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 |
powerful comrades-in-arms audaciously |
came |
back to fight them. Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:3 |
An emissary |
came |
to them from the king |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 |
the sixth and seventh days |
came |
and went |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:15 |
had not passed when Mihran |
came |
and encamped opposite the Armenian |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:1 |
Mihran |
came |
after them with a brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:1 |
in one thing, while our’s |
came |
to a good conclusion |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 |
another even more; and there |
came |
the sound of weeping and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 |
of the entire mass and |
came |
out on the other side |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 |
Nixor |
came |
to the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 |
of the matters.
Nixor’s emissaries |
came |
to the atean and the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:5 |
Armenians) who were there. Then |
came |
the messengers who had been |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 |
Vahan Mamikonean |
came |
to the district called Artaz |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 |
the messenger, then he himself |
came |
to see him at the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 |
of the atean. The Mamikonid |
came |
to Nixor at sunrise |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 |
Mamikoneans and sparapet of Armenia, |
came |
to say farewell to Vagharsh |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 |
the kat’oghikos of Armenia, Yohan, |
came |
before them with the revered |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:5 |
this and blessed everyone, they |
came |
first to the city of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 |
united, and the other multitude |
came |
every day with great rejoicing |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:8 |
entire Armenian multitude left and |
came |
to the natural ostan of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:0 |
Then a marzpan named Andekan |
came |
to the country of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 |
Then (Yovhan) |
came |
to the part where he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 |
which it is note: “it |
came |
up from the earth and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 |
Xisut’ra sailed to Armenia and |
came |
upon dry land, it says |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 |
He |
came |
and dwelt at the foot |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 |
entourage to the northwest. He |
came |
and dwelt in an elevated |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 |
were under his authority. He |
came |
to the edge of a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:14 |
Advancing many stadia they |
came |
to a plain between very |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:19 |
The giants of both sides |
came |
to grips and in their |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:11 |
forth many limpid streams, which |
came |
together to form gentle rivers |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 |
But Aram suddenly |
came |
upon him before dawn and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 |
Many times the ambassadors |
came |
and went, but Ara did |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
Ninuas |
came |
to the throne and lived |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
time the days of Abraham |
came |
to an end |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:10 |
the princes of the Canaanites, |
came |
to dwell here |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:12 |
this attack upon myself and |
came |
to grips with the wonderful |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 |
These |
came |
into being from a terrible |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
the tube of the reed |
came |
forth smoke, from the tube |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
the tube of the reed |
came |
forth flame. From the flame |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:29 |
who had scattered and suddenly |
came |
upon them, inflicting severe harm |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
kings of our country who |
came |
after him were from the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:9 |
Sidetes, learning of Arshak’s departure, |
came |
and occupied Syria |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 |
He |
came |
to the center of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 |
He |
came |
close and succeeded in hurling |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 |
than Heracles, gathering an army, |
came |
and attacked the land of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
of them split off and |
came |
to our land and settled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:3 |
He |
came |
there but did not meet |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 |
He |
came |
to Barzap’ran, prince of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 |
Abgar, son of Arsham, |
came |
to the throne in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 |
When the latter |
came |
to the throne after his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 |
When the soldier |
came |
and saw him sitting on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 |
When Sanatruk |
came |
to the throne, he gathered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 |
Immediately a message |
came |
from the inhabitants of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
He |
came |
to the throne in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
his capital, lest when people |
came |
to sacrifice there the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:3 |
There |
came |
out to meet him the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:18 |
Artashēs |
came |
up and entered Eruand’s tent |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:4 |
Artashēs |
came |
to the place where the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:4 |
bank of the river. Artashēs |
came |
up and encamped to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 |
the youth, the prince’s sister |
came |
to the bank of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 |
they say a certain Domet |
came - |
that is the Emperor Domitian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 |
In haste Artashēs |
came |
down to meet him there |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 |
the family of the Amatunik’ |
came |
from the eastern regions of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 |
in those times that Hadrian |
came |
to Palestine and destroyed the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 |
they blew bronze trumpets, behind |
came |
wailing maidens dressed in black |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
After Artashēs his son Artavazd |
came |
to the throne; he expelled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 |
There |
came |
to him members of his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 |
Hashteank’. Therefore, many of them |
came |
to the provinces of Aḷiovit |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
brother, the last Tigran, who |
came |
to the throne of Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
his. But when he, Tigran |
came |
back to Armenia, he abandoned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 |
Greeks for his release; some |
came |
from Korchēk’ and some from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 |
of Tigran his son Vaḷarsh |
came |
to the throne in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 |
by the River Khasaḷ and |
came |
to dwell by the hill |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
opposed it; not that he |
came |
to the truth, but merely |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
He |
came |
here to see if he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:4 |
they received this command they |
came |
to his support from Egypt |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 |
Then there |
came |
to him some of his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 |
his days, they say, there |
came |
to Armenia the ancestor of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:6 |
fled with his entourage and |
came |
to Artashir, king of Persia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:8 |
point Artashir died and Shapuh |
came |
to the throne |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:2 |
of Diocletian and that he |
came |
here with a large army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 |
against the northern peoples, Mamgon |
came |
with all his entourage to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:4 |
At that time there |
came |
to him his relative and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 |
his family and entourage and |
came |
to Trdat our king, while |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 |
and younger, and that he |
came |
into existence later. This impious |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 |
to follow them when they |
came |
among us; but knowing that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 |
the distant city called P’aytakaran, |
came |
and said to the king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:3 |
Jacob |
came |
and urged Manachihr to free |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:4 |
to the other, so they |
came |
to terms and made peace |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 |
Then our King Tiran |
came |
down to meet Julian, attacked |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
from Byzantium to Caesarea, he |
came |
to Armenia and restored all |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 |
Now Gnel |
came |
to the town of Kuash |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 |
Everyone |
came |
to know, and Nersēs the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:2 |
When Shapuh |
came |
to Tigranakert, they again fortified |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 |
Then Nersēs the Great acceded, |
came |
between them, and made peace |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:3 |
And when the order |
came |
from the palace to exile |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:3 |
heretics of the Arian sect |
came |
to him and note: “If |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:4 |
although I know that you |
came |
unwillingly, unable to disobey Shapuh’s |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:5 |
Christ, he attacked Armenia. They |
came |
and invested the castle of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:2 |
given to Pap, the command |
came |
from Shapuh that all the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:6 |
princes, willingly fighting like champions, |
came |
forward between the lines under |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:7 |
from the Persian army also |
came |
forward and rushed into the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
He |
came |
as king to our country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:7 |
behind them. However, when he |
came |
up, he jumped over the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:4 |
They |
came |
and took possession of our |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:4 |
Therefore they |
came |
to terms and willingly agreed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 |
To him |
came |
Mesrop because of his search |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 |
way: when a new king |
came |
to the throne, at that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:5 |
in your merciful kindness, I |
came |
to take refuge at your |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 |
Mesrop and Sahak the Great |
came |
and took the same pupils |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 |
Samuel |
came |
and occupied the archiepiscopal throne |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 |
the reign of king Vramshapuh |
came |
to an end, the race |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:3 |
Then the divine Word |
came |
to their assistance. The wind |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 |
died. After him Persian marzpans |
came. |
But the Armenians were unable |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 |
king, called Anush Ĕṙuan Khosrov, |
came |
in person with a host |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 |
Continuing on his way, he |
came |
to Melitene and camped opposite |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:0 |
Persian marzpans and generals who |
came |
to Armenia after Vardan down |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 |
of the Persian king who |
came |
one after the other to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:8 |
Surēn, in that same year |
came |
a certain Vardan Vshnasp; but |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 |
Then |
came |
Golon Mihran with [20,000] fully armed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
Iberia and was defeated. He |
came |
to Armenia and seized Angł |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 |
Then king Anush Ĕṙuan Khosrov |
came |
himself, as I said, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
Then |
came |
Tam Khosrov. He made two |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 |
Then |
came |
Varaz Vzur; he waged a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 |
Then |
came |
the great Parthian and Pahlaw |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 |
Then |
came |
the marzpan Hratrin Datan. Thereafter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:18 |
Then Persian governors |
came, |
until the end of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 |
Then ( |
came) |
Vndatakan Khorakan. The Persian troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
king in the east. He |
came |
with a large army and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 |
in the battle, the messenger |
came |
before him, greeted him and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 |
But he and his troops |
came |
to their senses; they desisted |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:3 |
gate, suddenly the springs which |
came |
up in the middle of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:2 |
Then they plundered whatever they |
came |
across, took much booty and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 |
the whole country. When they |
came |
face to face, there was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 |
Yet another command |
came |
from the emperor, to preach |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:1 |
At that time another command |
came |
from the emperor to seek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
the K’ushans planned treachery. He |
came |
in front of him with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
face seven times. The other |
came |
forward and ordered him to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 |
them. They rode in pursuit, |
came |
up and seized Vstam’s wife |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 |
he said, ’of wonderful appearance |
came |
and said to me: “A |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 |
When the next year |
came |
round, all the forces of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
an oath and pact, and |
came |
before Smbat; and that Yovsēp’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 |
years. After that an order |
came |
summoning him with much honour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:7 |
an enemy.’ The order |
came |
back from the king: ’Let |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
heard news of him, they |
came |
together and departed. He followed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 |
the North. A host of [300,000] |
came |
to their support, and crossed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 |
their camp. When a command |
came |
from the great Khak’an to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:12 |
Then an Inspector from court |
came |
to Smbat and Datoyean, a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 |
But help |
came |
from on high: the armour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 |
stratelat gathered all his troops, |
came |
up, and completely surrounded the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 |
An order |
came |
from the emperor: ’Thirty thousand |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 |
regions of that land. He |
came, |
attacked Antioch and Jerusalem with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 |
city of Urha. An army |
came |
to attack him, and they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 |
When the next year |
came |
round, while king Khosrov was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 |
Akank’, while the Persian army |
came |
up on them in pursuit |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:6 |
A multitude of young men |
came |
out from there and fell |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
Then Senitam Khosrov |
came. |
The Greek army assembled and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
T’ēodos Khorkhoṙuni. The Persian army |
came |
and camped near them to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 |
the retainers of the princes |
came |
up, stripped off the arms |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:11 |
The Persian army |
came |
up and formed their opposing |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
of Tskhnakert. When a command |
came |
from the king, he departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
Ashtat Yeztayar |
came |
to the borders of Armenia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 |
outside. Then the caesar T’ēodos |
came |
forward, saying: ’I am your |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 |
chief men of the city |
came |
out and presented themselves to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
Then |
came |
Shahēn Patgosapan, passing by the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
the capital Dvin as marzpan |
came |
Shahrayeanpet. Shahēn encountered the Greek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
To the capital Dvin there |
came |
to replace Shahrayenpet, Parseanpet Parshěnazdat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 |
city for [21] days. Then they |
came |
out and camped outside the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 |
region, stirred (by the discovery), |
came |
to worship; and healing of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 |
battle with Byzantium. Naval forces |
came |
out from Byzantium to oppose |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 |
He rapidly |
came |
to Ayrarat, crossed into Gardman |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 |
its fields. The Persian army |
came |
up, but were unable to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
with [20,000]. On reaching Ali he |
came |
across the vanguard of [500] men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
If anyone |
came |
out from it in flight |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 |
Further troops |
came |
to the support of Ṙoch |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 |
they found none. King Kawat |
came |
up and crossed with all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 |
lay hidden. When king Kawat |
came, |
he ordered a search to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 |
Eustathius |
came |
with the gifts into the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 |
country in prosperity. When he |
came |
to Armenia, all the land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 |
held an enquiry. Two men |
came |
from his own family and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 |
anger; and no indecorous word |
came |
from his mouth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 |
the Greek general Mzhēzh Gnuni |
came |
from Armenia, and took control |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 |
a single order they all |
came |
together in unity of religion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 |
A destructive army |
came |
from Asorestan along the road |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 |
booty and many captives. They |
came |
and camped at the edge |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 |
Having plundered the city, they |
came |
out and camped in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:33 |
of this battle a command |
came |
from the emperor (bestowing) the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:37 |
waves of the sea, they |
came |
back to their own places |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 |
the great ones of Ismael |
came |
to worship at the place |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 |
to the sword, the man |
came, |
stood before them and note |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
are to return whence you |
came”, |
therefore I was frightened and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 |
Armenia should so wish. He |
came |
and was reestablished in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:30 |
When the next year |
came |
round the Ismaelite army came |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:30 |
came round the Ismaelite army |
came |
to Atrpatakan and split into |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:31 |
They |
came |
to Ordspu, and it too |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 |
sects. Furthermore, the chief-rabbi |
came |
forward and note: ’Let that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:30 |
saying: ’It is he who |
came |
with fire and Spirit and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
in a gilded portico, he |
came |
into their midst and confessed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 |
’ He left there and |
came |
to the city of Karin |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 |
There also |
came |
to meet him the princes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
his intention until king Constans |
came |
and stayed in the residence |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 |
Catholicos and the Roman priests |
came |
forward and made a complaint |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
from the Ismaelites, and [7,000] men |
came |
to his support. He installed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 |
the region of Egypt (they |
came) |
to Muawiya, the prince of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:15 |
approaching, the army of Ismael |
came |
and took up quarters at |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:18 |
Musheł, and all the others, |
came |
together at one place and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:6 |
foot of the mountain. There |
came |
out against them a small |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:7 |
There |
came |
another army from the territory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 |
because another army of theirs |
came |
up behind them. So, they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 |
With the greatest difficulty they |
came |
out through the ridges of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
to his own place. He |
came |
and stayed in Tayk’ until |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 |
the Ishmaelites. And so Ishmael |
came |
to rule over Judaea |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 |
a multitude of troops and |
came |
against the shah of Iran |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:2 |
who were not soldiers. They |
came |
against the city and quickly |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 |
our land of Armenia. They |
came |
and destroyed the land with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 |
the Byzantines had slain.
1 They |
came |
and fought against him in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 |
Two years later his impiety |
came |
to a head, and Muhammad |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:13 |
Aid from Almighty God |
came |
to the Armenian forces, for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:17 |
Tikin Shushan |
came |
before him with many entreaties |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
In this period, another marauder |
came |
against the troops which were |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
the land of Vaspurakan. They |
came |
against them in the district |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
God showed His mercy and |
came |
to their aid |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 |
city of Harran, where sickness |
came |
upon him. He died there |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
As for general Muhammad, he |
came |
a second time to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 |
forces with the Byzantine general’s, |
came |
to the village called Drashpet |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:4 |
the wrath of the Lord |
came |
upon the allies, since the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:5 |
among all peoples—and he |
came |
and encamped close to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 |
that Jesus and His disciples |
came |
naked into this world, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 |
the Gospel that “naked you |
came |
into this world and you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 |
been tempted by Satan, “I |
came |
naked from my mother’s womb |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 |
people returned from captivity and |
came |
back to Jerusalem, bringing with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 |
profane debauchery. His whole life |
came |
to present nothing but a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
believe in the fear which |
came |
over Him during His life |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:142 |
is with me” [John 16:32]. Again, “I |
came |
from the Father, and have |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 |
and had touched his bones, |
came |
back to life at once |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
saw the same horseman who |
came |
mounted on two steeds.” [Isa. 21:9]. Here |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 |
Dwin, the lords of Armenia |
came |
out to meet him. (Marwan |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:1 |
former hostages) slipped away and |
came |
back to the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:1 |
First he |
came |
to the land of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:0 |
left his imperial seat and |
came |
to the Karin area, to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 |
a while. Subsequently another force |
came |
against him. Its chief was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 |
the Armenians, along with him |
came |
many brigades from the clans |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 |
the nation of the Ishmaelites |
came |
to a head. For when |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 |
from all quarters arose and |
came |
against him. But before this |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:17 |
other, the Lord’s speedy assistance |
came |
to Mushegh’s brigade |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 |
women of (the governor’s) people |
came |
before him, shrieking and wailing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:27 |
the lords of the Armenians |
came |
together in some spot and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
in the city of Dwin |
came |
and began raiding here and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 |
also assembled his forces and |
came |
to the aid of General |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:2 |
Byzantine territory, the Byzantine army |
came |
against them. (The Byzantines) had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 |
splendid gifts. And when Tachat |
came |
before the caliph, the latter |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:3 |
Dwin, all the Armenian lords |
came |
out to meet him, including |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 |
them all. That same ’Ubaidullah |
came |
to the city of Barda’a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:6 |
the kat’oghikos Esayi (Esayi [I] Eghipatrushets’i), [775-788] |
came |
and pleaded with (Ibn Ducas |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:6 |
and the terrible turmoils that |
came |
upon and overwhelmed us |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:16 |
turmoil, the universal persecutions that |
came |
from the southern region of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:4 |
Then |
came |
Maday who named the territory |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:5 |
Subsequently, |
came |
Tubal (Tobel), after whom the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 |
Armenia, and how her naxarardoms |
came |
to power |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
domination of Bel, he immediately |
came |
to our land with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:10 |
then by Kronak, after whom |
came |
P’awos |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:11 |
second Haykak, and after him |
came |
Eruand, who begot Tigran the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 |
that time the Roman Pompey |
came |
upon Mithridates; even though the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:15 |
The apostle |
came |
to the house of Tubia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 |
his place at Edessa, he |
came |
to Sanatruk, the nephew (sister’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
have detached himself from him, |
came |
to king Xosrov of Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
of anarchy, a certain Barlah |
came |
from the court of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
of that the blessed Yusik |
came |
to that place and tried |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 |
this, Nerses the Great hastily |
came |
to the emperor and appeased |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 |
the Arshakuni dynasty in Armenia |
came |
to an end and along |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:29 |
treachery that he had devised |
came |
to naught |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
But a certain Ashot who |
came |
to Armenia at the order |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 |
gathered a large force and |
came |
to Armenia in order to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
And then, he gently |
came |
to the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 |
origin and of royal blood, |
came |
to the great prince Grigor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 |
the end of his life |
came |
about, after he had occupied |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:25 |
Marwan), an Ishmaelite by race, |
came |
to Armenia as governor and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 |
hand so that when Ogbay |
came |
he would receive it from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 |
his prayers a great salvation |
came |
to our land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:7 |
The eunuch |
came |
and putting them both in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
him, torn with anguish, he |
came |
out of their midst in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:20 |
governor (ostikan) named Khuzaima (Xuzima) |
came |
to the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 |
remaining naxarars of Armenia, they |
came |
together and held a synod |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
plundering troops. Whenever the latter |
came |
across a body of soldiers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:53 |
stream of living water, which |
came |
from the side of Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:18 |
prince, the Ishamelite forces suddenly |
came |
out of their hideout, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 |
clerics of the church, also |
came |
forth and solemnly chanted psalms |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 |
or) Shirakawan. The great katholikos |
came |
to console him, and relieve |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 |
great prince of Iberia, also |
came |
then to express his condolences |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 |
They |
came |
forth to meet him at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 |
brothers, named Mahmet and Umayi, |
came |
out by night and took |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 |
unbearable agonies of death that |
came |
upon you, and turned your |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:12 |
he mustered his troops and |
came |
to blows with the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 |
the province of Uti, he |
came |
to the regions of Gugark’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
Then he set out and |
came |
to the city of Tiflis |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:8 |
River, and the two men |
came |
to terms |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 |
fortress of Kars, he immediately |
came |
to king Smbat, and returned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 |
Marching through the night, they |
came |
upon the prince unexpectedly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 |
the brother of king Smbat, |
came |
prematurely to the end of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 |
by all of his kinsmen, |
came |
to the funeral. They greatly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
In those days, the Lord |
came |
down to the land of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 |
results. A fountain of goodness |
came |
forth from the House of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 |
domain, great confusion and grief |
came |
upon everyone. For they perceived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 |
vain arrogance of the ostikan |
came |
out thus against me, suddenly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 |
with his promise king Gagik |
came, |
and carried out his transactions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 |
his heart, set forth and |
came |
to our land, where I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:1 |
his place of refuge, and |
came |
to his estate in Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 |
considerable number of misfortunes that |
came |
upon us |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 |
consider the perilous toils that |
came |
upon us, namely the sickle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:2 |
spread of the wickedness that |
came |
from the south, and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 |
and seize it. The latter |
came |
to the fortress and for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:20 |
plot that he had made |
came |
to naught |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 |
departure of Gagik, the ostikan |
came |
to the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 |
in his mind, the ostikan |
came |
to the stronghold called Ernjak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
if in an ambush—he |
came |
upon the army of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 |
and making him prosperous, they |
came |
to an agreement with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:0 |
and the Disastrous Calamities that |
Came |
upon Our Land, and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 |
the same merciless sword. He |
came |
back to life in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 |
death, and having set out |
came |
near to God in peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:6 |
us the prophesy of Isaiah |
came |
to its fulfilment: “Your country |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:14 |
us the other prophesy also |
came |
to its fulfilment: “Man shall |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:15 |
crumbled, and erosion and desolation |
came |
in their place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 |
For the blazing fire that |
came |
upon us, and the merciless |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:25 |
These afflictions (that |
came |
upon us) should be mourned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 |
of dry bread and tears |
came |
down their cheeks. There was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:33 |
manner concerning the afflictions that |
came |
upon us. It is about |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 |
district of Taron, Vaslikos first |
came |
to see me |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 |
son of king Smbat, almost |
came |
to hostilities |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 |
the great prince of Siwnik’, |
came |
from the region of Vaspurakan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 |
There also |
came |
the great Hayk-descended prince |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 |
the son of king (Smbat), |
came |
to the region of Gugark’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 |
remained. But the other Ashot |
came |
to the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 |
in-law prince Sahak, he |
came |
to the gates of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:2 |
the gates of the Alans, |
came |
to the assistance of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:12 |
escorted the king who unsuspectingly |
came |
to rest in the komopolis |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:7 |
king turned back, and immediately |
came |
to the gates of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 |
turned on their heels and |
came |
to the city of Naxjawan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 |
of peace, a messenger suddenly |
came |
to king Ashot with ill |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 |
only two hundred men, he |
came |
to confront the enemy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:6 |
the fortresses, before the enemy |
came |
upon them like lightning, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
treason that he had devised |
came |
to naught. (Thereupon) he turned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:2 |
Vasak abandoned the fortress and |
came |
to prince Gurgen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:6 |
their condition), and the latter |
came |
in haste to settle the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 |
another in all matters, they |
came |
to a complete understanding, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 |
But when Ashot |
came |
to the province of Uti |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 |
to him, he withdrew and |
came |
to the king of Egrisi |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 |
of the Akanik’ mountain and |
came |
to the district of Aghbak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
Yusuf immediately marched forth and |
came |
to the region of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 |
latter immediately set out and |
came |
near Nasr with many gifts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 |
intentions of the Ishmaelites, they |
came |
to the fortress from various |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:18 |
set in and the day |
came |
to its end |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 |
way they took everything that |
came |
into their grasp, and continued |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
a small number of men, |
came |
out against the enemy. Thus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 |
of his fellow warriors also |
came |
to the assistance of Georg |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:21 |
from Atrpatakan in Persia, and |
came |
to the region of Siwnik’ |
Թովմա/Tovma 1- 1:2 |
the divisions of the nations |
came |
about |
Թովմա/Tovma 1- 1:16 |
his sons, Adramelēk’ and Sanasar |
came |
with a strong force to |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
attempt his deceiver the devil |
came |
to grief |
Թովմա/Tovma 1- 1:43 |
descendants of Cain. Thereby he |
came |
to know the honour of |
Թովմա/Tovma 1- 1:70 |
middle of the earth; it |
came |
to rest on the mountains |
Թովմա/Tovma 1- 1:74 |
by certain events the place |
came |
to be called “place of |
Թովմա/Tovma 1- 1:77 |
law to the nations that |
came |
after him. We have now |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
from Bel and Babylon, he |
came |
to eastern Asia. Nebrot’ with |
Թովմա/Tovma 1- 3:15 |
When evening |
came, |
he was joyfully intending to |
Թովմա/Tovma 1- 3:19 |
expelled; with his wife he |
came |
to the middle of the |
Թովմա/Tovma 1- 3:27 |
the island, but a crab |
came |
out and dragged fifty-four |
Թովմա/Tovma 1- 3:29 |
Outside, after the journey, we |
came |
across a female ass which |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
The latter |
came |
out against Judaea and took |
Թովմա/Tovma 1- 5:4 |
sons of Senek’erim; they then |
came |
to Tigran, king of Armenia |
Թովմա/Tovma 1- 5:9 |
They |
came |
to grips, attacking the main |
Թովմա/Tovma 1- 6:29 |
of Balkh. His brother Vałarshak |
came |
to Armenia and imposed disciplined |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
in piety. So he too |
came |
to join her in Jerusalem |
Թովմա/Tovma 1- 7:6 |
Artashēs, son of Sanatruk, who |
came |
here and reigned as king |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
time Smbat took Artashēs and |
came |
down from the mountain. Among |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
of Eruand’s brigands. So, he |
came |
and stopped in the town |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
begging his daily sustenance, and |
came |
in his woe to the |
Թովմա/Tovma 1- 8:16 |
Hashteank’ were strongly established. They |
came |
across each other, and through |
Թովմա/Tovma 1- 10:19 |
and performing their prayers, they |
came |
out to walk around and |
Թովմա/Tovma 1- 10:37 |
But Mehuzhan |
came |
before Shapuh and began to |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
taking the Persian army he |
came |
to rule over Armenia at |
Թովմա/Tovma 1- 10:48 |
Then the valiant Smbat |
came |
to grips with Mehuzhan. He |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
confirm that intention. When he |
came |
to Shapuh, he reminded him |
Թովմա/Tovma 1- 11:46 |
Sahak—the nobles of Armenia |
came |
in a body to him |
Թովմա/Tovma 1- 11:52 |
his tranquil existence, and so |
came |
to the inaccessible area of |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
Vindicating himself, Bartsuma |
came |
to Arznarziwn and the land |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
the land of Mokk’; Bartsuma |
came |
to him asking for the |
Թովմա/Tovma 2- 3:0 |
kingdom of the Sasanian dynasty |
came |
to an end |
Թովմա/Tovma 2- 3:5 |
and Albania. This numberless force |
came |
to the regions of Atrpatakan |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
emperor Maurice’s son. He (Heraclius) |
came |
and ruled without our permission |
Թովմա/Tovma 2- 3:45 |
was assured, and everywhere he |
came |
across the Persian army he |
Թովմա/Tovma 2- 3:53 |
to be cut. When Heraclius |
came |
up he encamped at the |
Թովմա/Tovma 2- 3:58 |
on entering the stable they |
came |
across no horse |
Թովմա/Tovma 2- 3:61 |
enter and kill him. They |
came |
in, hacked at him with |
Թովմա/Tovma 2- 3:77 |
With him the Persian kingdom |
came |
to an end, as we |
Թովմա/Tovma 2- 4:0 |
evil kingdom of the Persians |
came |
to an end and was |
Թովմա/Tovma 2- 4:1 |
And at that time there |
came |
and gathered in the city |
Թովմա/Tovma 2- 4:12 |
threats, Ali son of Aputalp |
came |
in and said to him |
Թովմա/Tovma 2- 4:13 |
with about forty men. They |
came |
to the city of Madiam |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
troops. In his flight he |
came |
on the army of the |
Թովմա/Tovma 2- 6:0 |
Ashot, prince of Vaspurakan, who |
came |
to Bagarat’s aid |
Թովմա/Tovma 2- 6:15 |
and fortress, until its mistress |
came |
out on foot, full of |
Թովմա/Tovma 2- 6:20 |
each individual territory. When he |
came |
to the province of Ałbag |
Թովմա/Tovma 2- 6:29 |
He |
came |
to the caliph bearing letters |
Թովմա/Tovma 2- 6:30 |
for the nations of Muslims, |
came |
on foot to the royal |
Թովմա/Tovma 3- 1:16 |
armed detachmnents without delay quickly |
came |
to the appointed summons |
Թովմա/Tovma 3- 2:5 |
border of Mokk’. There they |
came |
across the inhabitants of Ṙshtunik’ |
Թովմա/Tovma 3- 2:42 |
The detachments of their line |
came |
near to our valiant Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 2:54 |
as on the vizier who |
came |
from court before. For he |
Թովմա/Tovma 3- 4:8 |
the love of Christ’s faith, |
came |
and attached himself to the |
Թովմա/Tovma 3- 4:30 |
all their troops off and |
came |
up to the Armenian force |
Թովմա/Tovma 3- 4:37 |
The service of the day |
came |
to an end, the priests |
Թովմա/Tovma 3- 4:41 |
mounting their elite horses, they |
came |
forward and stood gathered in |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
in the likeness of light |
came |
and stood in the ranks |
Թովմա/Tovma 3- 5:15 |
Gurgēn) this letter which supposedly |
came |
from the caliph personally, (Bugha |
Թովմա/Tovma 3- 6:10 |
The king |
came |
out, sat in the tribunal |
Թովմա/Tovma 3- 6:31 |
struck, and “through his nostrils |
came |
forth the smoke of a |
Թովմա/Tovma 3- 6:61 |
The Christian nobles |
came |
before the king and asked |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
numerous and mighty army and |
came |
up onto earth in the |
Թովմա/Tovma 3- 8:15 |
For the Son of Man |
came |
to seek and save the |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
commander of the city, Sahak, |
came |
out through the gate which |
Թովմա/Tovma 3- 10:35 |
For ten days no one |
came |
in to him or went |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
he reached the general, there |
came |
to meet him companies equipped |
Թովմա/Tovma 3- 11:18 |
Then there |
came |
an order from court to |
Թովմա/Tovma 3- 11:32 |
Gathering in one spot, they |
came |
before the general of the |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
The general of the East |
came |
to wage war with the |
Թովմա/Tovma 3- 13:34 |
Butel from the royal army |
came |
at Bugha’s command to attack |
Թովմա/Tovma 3- 14:36 |
in prison. They (Derenik’s men) |
came |
upon him, seized him, and |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
a village called Eragani, and |
came |
to a monk who was |
Թովմա/Tovma 3- 15:12 |
He |
came |
to the castle of Kanguar |
Թովմա/Tovma 3- 17:8 |
happened, on that same day |
came |
with a numerous force and |
Թովմա/Tovma 3- 18:11 |
same time Derenik and Gagik |
came |
before Yisē, made peace proposals |
Թովմա/Tovma 3- 18:14 |
here? For although they openly |
came |
back to the worship of |
Թովմա/Tovma 3- 19:7 |
it. When the Armenian princes |
came |
to know his sinister schemes |
Թովմա/Tovma 3- 19:11 |
some more of the Muslims, |
came |
plotting the same wicked intentions |
Թովմա/Tovma 3- 20:1 |
governor, the son of Halit’, |
came |
from the court. Although they |
Թովմա/Tovma 3- 20:15 |
Armenia and all under heaven— |
came |
out to him with the |
Թովմա/Tovma 3- 20:42 |
without worry or suspicion, Hasan |
came |
on him at night armed |
Թովմա/Tovma 3- 20:57 |
was riding grandly along and |
came |
face to face with the |
Թովմա/Tovma 3- 20:66 |
had passed, Ashot, Derenik’s son, |
came, |
took his corpse, and laid |
Թովմա/Tovma 3- 20:67 |
son of the king Ashot, |
came |
and conferred the principality on |
Թովմա/Tovma 3- 20:70 |
Ashot the king of Armenia |
came |
to console his daughter and |
Թովմա/Tovma 3- 22:17 |
They |
came |
to attack the castle of |
Թովմա/Tovma 3- 22:18 |
force.” Brooking no delay, he |
came |
with troops of Awshin to |
Թովմա/Tovma 3- 22:22 |
shy from war. But Apumruan |
came |
between them, and calmed the |
Թովմա/Tovma 3- 22:22 |
few days later his life |
came |
to an end. A mettlesome |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
suspicions with regard to Apumruan, |
came |
to him without mistrust; while |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
had succeeded in doing. They |
came |
to Atom, son of the |
Թովմա/Tovma 3- 23:5 |
Atrnerseh, prince of Gēorgia, |
came |
to him. And they say |
Թովմա/Tovma 3- 23:6 |
Mesopotamia and the Get’ats’ik’, and |
came |
out to meet him |
Թովմա/Tovma 3- 23:11 |
The wife of the sparapet |
came |
from Tarōn, and finding his |
Թովմա/Tovma 3- 25:3 |
by fire and hail. Help |
came |
from God, making him courageous |
Թովմա/Tovma 3- 26:4 |
Vespasian. But since the misfortune |
came |
from heaven and the wrath |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
by the blessed Mashtots’, who |
came |
from the island in the |
Թովմա/Tovma 3- 27:5 |
might have hurried, until they |
came |
upon the man afflicted by |
Թովմա/Tovma 3- 28:3 |
of Armenia, Gēorgia, and Albania |
came |
with the Armenian army to |
Թովմա/Tovma 3- 28:12 |
When the next year |
came |
round, Smbat prince of Siunik’ |
Թովմա/Tovma 3- 28:19 |
of the prince of Siunik’, |
came |
bringing with him the tribute |
Թովմա/Tovma 3- 29:20 |
stocks of Senek’erim and David, |
came |
together in mutual harmony inspired |
Թովմա/Tovma 3- 29:61 |
been describing, that (the Muslims |
came) |
to the chiefs of the |
Թովմա/Tovma 3- 29:74 |
When the next year |
came |
round, while they were still |
Թովմա/Tovma 4- 1:21 |
Taking a deadly present, he |
came |
to meet the mighty prince |
Թովմա/Tovma 4- 2:7 |
Then Apumruan |
came |
forward with a plan, for |
Թովմա/Tovma 4- 3:19 |
And he |
came |
to Smbat in friendship and |
Թովմա/Tovma 4- 3:20 |
Ap’shin |
came |
to Armenia with a numberless |
Թովմա/Tovma 4- 3:41 |
cavalry, Hasan gathered troops and |
came |
out on foot to oppose |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
The power of divine providence |
came |
to help the prince’s troops |
Թովմա/Tovma 4- 3:48 |
sympathetic bond of related blood, |
came |
in great haste. When battle |
Թովմա/Tovma 4- 4:7 |
them; then the whole clan |
came |
to do homage at the |
Թովմա/Tovma 4- 4:29 |
Roaring like bloodthirsty beasts, they |
came |
as far as the city |
Թովմա/Tovma 4- 4:33 |
Scouts |
came |
to him, saying: “Behold, a |
Թովմա/Tovma 4- 4:34 |
with a few troops, and |
came |
upon them in the plain |
Թովմա/Tovma 4- 4:35 |
the power of God immediately |
came |
to the support of the |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
more troops as reinforcement. They |
came |
across each other in the |
Թովմա/Tovma 4- 10:4 |
tender (bonds) of related blood, |
came |
with a numerous force to |
Թովմա/Tovma 4- 10:5 |
of Smbat, in his pride |
came |
down to the plain of |
Թովմա/Tovma 4- 10:11 |
gospel, one of his couriers |
came |
and note: “Why does my |
Թովմա/Tovma 4- 10:13 |
armies, with drawn swords, straightaway |
came |
to blows. Crashings and thunderings |
Թովմա/Tovma 4- 11:2 |
they rushed off immediately, and |
came |
upon them when they least |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
of carrion, Srahang by name, |
came |
to the province of Vaspurakan |
Թովմա/Tovma 4- 13:34 |
brave nation of the Franks |
came |
out and freed the holy |
Թովմա/Tovma 4- 13:67 |
But to his support |
came |
grace and wisdom from supernal |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
As by God’s summons he |
came |
to this impregnable island of |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
When the hour |
came |
for Baron Sefedin to travel |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 |
learn that everything that exists |
came |
from nothing through the existent |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 |
the heresiarch of the Tondrikians, |
came |
from the village of Zarehawan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:3 |
Yusuf, hearing this, |
came |
to Partaw, from where he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:3 |
Partaw, from where he secretly |
came |
through Tiflis to Tashir |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 |
And when the executioner |
came, |
the older brother pushed his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:4 |
He |
came |
with countless hordes to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:6 |
gathered the Armenian cavalry, he |
came |
to the Kura River, and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
true Word; this same God |
came |
to suffer and was crucified |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
Constantine [VII], the son of Leo, |
came |
to the throne in [392 = 943] (and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 |
Bardas, nephew (by brother) Nikephoros, |
came |
to Apahunik with a large |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 |
located. [400] horsemen with drawn swords |
came |
out through the city gates |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:1 |
of Gokhtn, with [905] Khazik infantrymen ... |
came |
to the country of Vaspurakan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:0 |
Ablhaj, the son of Rovid, |
came |
to the city of Dvin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:0 |
Ablhaj |
came |
to Vaspurakan for the second |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 |
that the sea between them |
came |
into a terrible vibration. In |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:3 |
Ashot, the son of Grigor, |
came |
out to meet him and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:2 |
Romanos, the son of Skleros, |
came |
out to meet him with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:5 |
Master Burchn |
came |
out to meet them on |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:7 |
out about this, he personally |
came |
to that place with the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
from here that an army |
came |
out and attacked the environs |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 |
It |
came |
in the winter of [446-997], and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 |
countries; and when the priests |
came |
out to meet him from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 |
to go to Gurgen, who |
came |
along the same road and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 |
from generation to generation |
came |
to Gagik, (who lived) in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 |
of the east, first Senekerim |
came |
to meet him, and then |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:0 |
Days of torments |
came |
to us, Unbelievable troubles found |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 |
the [25th] year of his reign, |
came |
forth with a large army |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 |
Bagarat, and his father, Gurgen, |
came |
to meet the emperor, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 |
then turned upon Bagrewand and |
came |
to the city of Uxtik’ |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 |
return to the East. They |
came |
and ruined the land. Alas |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 |
The braves of Tayk’ |
came |
forth to resist (this army |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 |
So Georgi, king of Abkhazia, |
came |
and reconciled them. He gave |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 |
the princes on Ashot’s side |
came |
before Georgi for judgement, saying |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 |
a force after (Smbat). They |
came |
and pounced upon him unexpectedly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 |
troops. He took them and |
came |
to his own land |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:16 |
a certain Nicomedian prince who |
came |
and placed a capitation tax |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:17 |
in [470] [1021] once more the emperor |
came |
to the East with a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 |
He |
came |
and encamped in the large |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:1 |
When springtime |
came, |
the emperor, having spent the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:1 |
Bypassing numerous lodging stops, he |
came |
and camped in the Basean |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:10 |
And all of their plans |
came |
to naught forthwith |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 |
a day’s journey when messengers |
came |
in haste to the lodging |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
about this, unitedly, unexpectedly, they |
came |
against him, cutting the cords |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 |
he sent an executioner who |
came |
and blinded (Komianos) and the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
styled in Greek parakoimonemos (parhekimanos), |
came |
to the East with numerous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
take and destroy it. He |
came |
upon the mountain called Sew |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 |
righteous verdicts of God quickly |
came |
upon him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 |
and the blare of trumpets, |
came |
forth dismayed and full of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 |
assembled at one spot. They |
came |
against the city, breached its |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 |
of Vaspurakan, a certain Kawasilas, |
came ( |
against the city) with numerous |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 |
around, assembled in one place, |
came |
against the city, investing it |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
anyone, destitute and homeless. He |
came |
from the eastern parts, crossed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 |
their own salvation. Indeed, it |
came |
to pass just as the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 |
him. With numerous troops he |
came |
as far as the gate |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:13 |
Three years later, Armenia’s life |
came |
to an end. For in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 |
was moved and never more |
came |
to rest; thereupon the princes |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 |
king, at dawn when he |
came |
forth from the city, he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
So, the patriarch arose and |
came |
to our populous, shahastan city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
day. Now when the moment |
came |
for releasing the Lord’s oil |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
the waters, a Tachik man |
came |
forth from the crowd and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 |
the blessed Cross, they speedily |
came |
to our land in great |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 |
the first day (of Creation) |
came |
into existence of an incorporeal |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:22 |
day turned into night, they |
came |
forth and spread over the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:8 |
holy selection of priests also |
came |
to an end. They pushed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:14 |
of righteous punishments. The Persians |
came |
against Jerusalem, and they also |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:14 |
against Jerusalem, and they also |
came |
against us; they laid waste |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 |
for reaping; following the reapers |
came |
the sheave-binders, and (the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 |
from the royal city. He |
came |
to the borders of Third |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 |
After this two Byzantines |
came |
forward, one a prince, the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 |
over Archesh and Berkri, they |
came |
and camped near the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:17 |
and slaves, they turned and |
came |
as far as the fortified |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 |
princes of Abas’ son, Gagik [1029-1064], |
came |
against them and wrought great |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 |
additional) troops of the infidel |
came |
up and caught (the Armenians |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 |
first time that (the Sultan) |
came |
with innumerable troops and surrounded |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 |
So, passing it by, he |
came |
to the head of Basen |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 |
because they were prepared). He |
came, |
boiling with anger, and commenced |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
Dailamites) took his soldiers and |
came |
to battle with our people |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:49 |
was then that (God) speedily |
came |
to their aid, and did |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:7 |
Now the Persian troops |
came |
at night, seized the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 |
letter. A brigade of soldiers |
came ( |
to T’eodoros) from Turkestan, submitted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:9 |
But T’eodoros refused. Therefore, they |
came |
and battled two and three |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 |
of Epiphany the infidel troops |
came |
at night to the town |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 |
in Hark’ (district). The (Seljuks) |
came |
upon the people while they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 |
the principals of the city |
came |
before her and said beseechingly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 |
about (Michael’s) enthronement, they all |
came |
forth to tender their submission |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:23 |
another, they boldly arose and |
came |
against us, ceaselessly raiding, destructively |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:24 |
recalled above with woe, troops |
came |
from Persia resembling ravenous wolves |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:38 |
The infidels |
came |
to the Karin district, to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:38 |
Lord’s proverb), when the infidels |
came |
like a raging torrent and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:42 |
verdict. Swords in hand they |
came |
upon some, fell upon them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:3 |
surviving dregs (of the city) |
came |
forth, located their dead among |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:26 |
Then a Byzantine army |
came |
up from behind, and immediately |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:26 |
while those within the fortress |
came |
out and took as many |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 |
in this, (Yakobos) arose and |
came |
to the Apahunik’ district, to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:7 |
forward than many when it |
came |
to charity for the poor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 |
those willing servants of Satan |
came |
and, striking the crown of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 |
wicked and foul religion, and |
came |
with the crowd to the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 |
Now the (Seljuk) king |
came |
with many myriads of armed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:12 |
so much that unwillingly they |
came |
forth |