Headwords Alphabetical [ << >> ]

citation 3
cite 14
citizen 30
citrus 1
city 1237
civic 2
civil 4
civilization 1
civilize 3
Wordform

city
1105 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

citing 5
citizen 1
citizens 29
citrus 1
city 1105
citys 17
civic 2
civil 4
civilization 1


Կորիւն/Koryun 1- 7:2 clergy and nobles of the city, received the visitors with due
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 the Syrian school in the city of Edessa, and the other
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 with his pupils, to the city of Samosata, where he was
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 found there in the same city, a Greek scribe, named Ropanos
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 from the Bishop of the city and taking leave of them
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 the limits of the New City Vagharshapat, in the sixth year
Կորիւն/Koryun 1- 9:9 unforgettable one approached the royal city, they informed the King and
Կորիւն/Koryun 1- 9:10 a throng, came outside the city and met the blessed one
Կորիւն/Koryun 1- 9:11 and doxologies, returned to the city. And the days passed in
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 the saintly Bishop of the city whose name was Akakios, and
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 courtesy, arrived at the capital city of Constantinople
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 saintly Catholicos of the royal city, whose name was Atticus, and
Կորիւն/Koryun 1- 16:9 be honored in the capital city for a definite period with
Կորիւն/Koryun 1- 16:9 the excellent nobles of the city
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 the foremost princes of the city, they boarded the litters and
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 they were met at every city, and were treated as high
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 as high dignitaries in every city
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 among their pupils to the city of Edessa in the region
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 of the Armenians, to the city of Vagharshapat, with great joy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 district of Uti, in the city of Xaghxagh, the winter residence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 of Ayrarat, going to the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:26 near the gates of the city of Artashat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 crossed the bridge of the city of Vagharshapat, which is called
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 nourished and educated in the city of Caesarea in Cappadocia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 narrow spot leading to the city gates. This area was located
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 paths of storehouses. However, the city gates were closed since it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 an ox-stall inside the city wall
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 dawned, the gates of the city were opened and all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 to the acropolis of the city of Artashat and let down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 his winter-quarters in the city of Vagharshapat, in the East
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:17 they will persecute you from city to city, you will not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:17 persecute you from city to city, you will not be able
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 district of Ayrarat at the city of Vagharshapat, also known as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 Vagharshapat, also known as [Norak’aghak] (“New City”), the seat of the kings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 from the shops in the city, but had no other source
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:2 the king’s presence in the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 royal seat, in the very city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:18 the wine press, outside the city, where their retreat was located
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:19 splendor and honor enter the city and go into the king’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 streets, and others inside the city, all together struck up songs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:35 through the midst of the city, going up through the eastern
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:35 Sun Areg gate of the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:36 a long distance from the city, to the northeast, to a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:36 which went on to Artashat city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:48 lead us to your celestial city, Jerusalem, which is in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:13 for the dogs of the city and beasts of the land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 removed in chains from the city via the South gate, by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 moat that went round the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:2 and wanted to leave the city, suddenly punishment from the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 take him back into the city, they could not. This was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:6 all the people in the city, similarly, had gone crazy through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 unless you send to the city of Artashat and bring from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:15 The latter went to the city of Artashat to remove Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 as Otay had reached the city of Artashat, the citizens came
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 delightedly took him from the city of Artashat and went to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 Artashat and went to the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:25 waited for them outside the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:26 many other people from the city of Artashat, the lords rushed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:36 there outside and near the city - had approached, no bird had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 in the middle of the city. And he struck the wide
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 in the middle of the city, near the royal palace, a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:54 the type of the celestial city [cf. Gal. 4.26], the united gathering-place of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:11 the northeastern side of the city, where Rhipsime the san (“protégé
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:4 to the south of the city, King Trdat prepared a place
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 to the south of the city with her two companions in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:13 To the north of the city they built the temple of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:4 all the troops, left the city of Vagharshapat and went to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:4 Vagharshapat and went to the city of Artashat to destroy the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 came to assemble in the city of Vagharshapat in the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 the Cappadocian areas, to the city of Caesarea, which is called
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 and then departed from the city of Vagharshapat in the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 Greeks (Byzantines), where in every city they were received with much
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:5 journey, they arrived at the city of Caesarea. There they saw
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:8 The princes of the city showed great honor to those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 there took place in the city of Caesarea an assembly of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:13 the road, arriving at the city of Sebastia. They remained there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 had accompanied him to the city of Caesarea, then he baptized
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 Xosroviduxt, and went to the city of Vagharshapat in the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 his former estate [dastakert] in the city of Vagharshapat, the capital of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 earlier, and also in the city of Artashat, and everywhere. In
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 He did this from the city of Satagha to the land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 borders of Kasp, to Paytakaran, city of the kingdom of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 of the Armenians, from the city of Amida to the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 city of Amida to the city of Nisibis, from along the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 and found Vrtanes in the city of Caesarea, and the blessed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 The delegation proceeded from the city of Vagharshapat in the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:7 receptions and honors in every city and from all the princes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:8 the Dalmatians, and Rome the city of the kings of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:10 some time in the universal city, the pious Emperor Constantine asked
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:21 the honorable princes of the city. With very great offerings and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 the prominent princes of the city. Successful in all matters, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 of the Armenians, in the city of Vagharshapat, in the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:1 bishops to assemble in the city of Nicaea
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 as far as the small city of Satagh, and as far
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 number of troops, in the city of Vagharsapat
Բուզանդ/Buzand 3- 7:14 brigade and suddenly attacked the city, and the Lord betrayed it
Բուզանդ/Buzand 3- 7:15 them, they fled from the city on the rough road leading
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 north side of the great city of Artashat. Thus, they planted
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 chosen by God, left his city and came to the mountains
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 their fathers’ deeds the entire city and the districts surrounding it
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 bones were granted to the city of Amida. During the time
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 their borders, to the capital city of Cappadocia, Caesarea, and to
Բուզանդ/Buzand 3- 12:6 They reached the city of the Caesareans and had
Բուզանդ/Buzand 3- 12:10 bridge and entered the great city of Artashat, went to the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:5 food, just like the great city of Athens
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 blessed Parhen to the capital city of Cappadocia, Caesarea, where they
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 grand honor to the great city of Caesarea in the country
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 left his army near the city of Satagh. He himself selected
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 nourished and educated in the city of Cappadocia, Caesarea by faithful
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 of Cappadocia and its capital city of Caesarea, so that they
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 in to him, left the city, went to live in one
Բուզանդ/Buzand 4- 8:32 we will burn the whole city
Բուզանդ/Buzand 4- 9:8 forced the population of the city of Caesarea to collect gold
Բուզանդ/Buzand 4- 9:11 all the people of the city of Caesarea brought and gathered
Բուզանդ/Buzand 4- 10:2 certain skilled sophist in some city
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 lots, they stopped in another city; outside the city there was
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 in another city; outside the city there was a chapel in
Բուզանդ/Buzand 4- 10:5 ranking officials stayed in the city
Բուզանդ/Buzand 4- 10:19 chapel and went to the city, to their apartment
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 areas as far as the city of Ankura. For six years
Բուզանդ/Buzand 4- 12:16 became an awan and a city and became so large that
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 was concerned especially about the city of Arshakawan, since it had
Բուզանդ/Buzand 4- 13:26 than three days, until the city was devoid of people. Of
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 the king had built the city named Mcurn
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 from the church of the city of Ctesiphon the leader of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 the Aruatsastan country, opposite the city of Mcbin (Nisibis), which was
Բուզանդ/Buzand 4- 21:7 I give you the city of Nisibis which is in
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 took and destroyed the great city of Tigranakert, which was located
Բուզանդ/Buzand 4- 54:4 priests of the church of city of Ctesiphon and thought that
Բուզանդ/Buzand 4- 55:27 they came to the great city of Artashat which they captured
Բուզանդ/Buzand 4- 55:27 and they enslaved the entire city
Բուզանդ/Buzand 4- 55:28 From the city of Artashat, they took [9000] households
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 the wooden structures in the city, and they demolished the structures
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 all buildings in the entire city, right to their foundations, and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:30 the captives taken from the city in one place, they crossed
Բուզանդ/Buzand 4- 55:30 to Zuit, priest of the city of Artashat
Բուզանդ/Buzand 4- 55:34 The Iranians also took Vagharshapat city which they demolished and dug
Բուզանդ/Buzand 4- 55:34 to the foundations. From that city they took [19000] households
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 single building in the entire city, for they overturned and demolished
Բուզանդ/Buzand 4- 55:36 They took the great city of Eruandashat and took thence
Բուզանդ/Buzand 4- 55:36 households, then they levelled the city and dug through it
Բուզանդ/Buzand 4- 55:37 They also took the city of Zarehawan in Bagrewand, leading
Բուզանդ/Buzand 4- 55:37 Jewish households. They demolished the city to the foundations
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 They took the great city of Zarishat, which was located
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 Armenian households, and destroying the city to its foundations
Բուզանդ/Buzand 4- 55:39 They took the secure city of Van, in the district
Բուզանդ/Buzand 4- 55:42 lands, were assembled at the city of Naxchawan. For that was
Բուզանդ/Buzand 4- 56:0 the priest Zuit, from the city of Artashat, in the country
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 took the presbyter of the city of Artashat, Zuit before king
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 at the ruins of the city of Zarehawan which had been
Բուզանդ/Buzand 4- 57:6 the horse-arena in the city of Zarehawan
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 of Van, which is a city in the district of Tosb
Բուզանդ/Buzand 5- 5:13 with shields, resembling a secure city
Բուզանդ/Buzand 5- 5:20 the walls of a secure city
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 Kushans, who resided in the city of Baghx (Balkh) was warring
Բուզանդ/Buzand 5- 14:1 country of Iran and the city of Paytakaran, since they had
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 of the martyrs in the city of Tigranakert, and there they
Բուզանդ/Buzand 5- 29:6 have to go to the city of Caesarea and become bishops
Բուզանդ/Buzand 5- 32:3 so give them up. The city of Edessa was built by
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 in every district with a city, and two where there were
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 Kushans, who resided in the city of Bagh (Balkh
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 country of Tosp, to the city of Van where the Iranians
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 to the ruins of the city of Zarehawand
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 struck as far as the city of Nisibis and ruined in
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:8 who were in the imperial city he arrested and handed over
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 he returned to his own city of Ctesiphon
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:44 built there for himself a city to dwell in, beginning from
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 unison, gathered in the capital city of Artashat, in concert with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:55 in Persia that in every city of the land they built
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:126 First the great city Artashat with its villages. They
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 borders of Georgia, opposite the city of Khaḷkhaḷ, which was the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 all his troops around the city in careful preparation for his
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 was lurking hidden in the city of Paytakaran
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 troops to muster at the city of Artashat; in place of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:53 vigilantly fortified it like a city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 with him and share his city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:82 The high walls of the city at a mere sound collapsed
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:104 of the supernal and spiritual city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 as if in a fortified city. At the sound of the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:70 had been brought into the city, he interviewed them himself
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:19 to precede him to the city where the holy priests of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 of the land and the city prisoners had been entrusted to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:98 were imprisoned in the same city, and lay on a great
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 we shall enter the heavenly city of light, the ruler of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:138 had them removed from the city to a distance of twelve
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:165 of the prisoners in the city were commanded to guard them
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:330 blessed chief-magus from the city of Niwshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 in the neighborhood of the city of Niwshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:1 blessed ones remained inside the city in bonds. A royal chief
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:1 and brought them outside the city
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:2 He also removed from the city five Christians from Asorestan, for
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:37 were cleansed in that same city where the prisoners were kept
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:38 sick, and afflicted of the city were brought to them and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:109 and they together inherit the city of blessings and attain the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 the blessed virgins from the city of the Romans; the shedding
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 of martyrs’ blood in the city of Vagharsapat; the appearance of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 Biwzandios was a very small city having been built first by
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 came to the aforementioned small city named Biwzandios. He noted the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 the western side of the city
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 and he built a glorious city named Constantinople, after himself. In
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 In Armenian Constantinople translatesConstantine’s city”, though some call it Paghat
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:8 on the edge of the city which to the present is
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:9 wisdom have issued from that city, as from a royal residence
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:10 had studied in such a city amidst such a multitude of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 of the Arsacid line, the city of Vagharshapat, the ostan dwelling
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 council of [318], established in the city of Nicaea and sealed and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 the holy church of the city of Vagharshapat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 which he saw in the city of Vagharshapat when he was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 venerable Mashtoc’ died in the city of Vagharshapat (also called [Nor Kaghak’] (“New
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 of Vagharshapat (also called [Nor Kaghak’] (“New City”). This took place on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 they persecute you in one city, flee to another
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 Aryans, had arrived at the city of P’aytakaran where he formed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:14 calls you to the heavenly city of Jerusalem, to the most
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 deserted place far from the city and cruelly tortured there in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:2 had been taken from the city, or by what road, or
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 in, and was from, the city of Tarsus in the district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 further gladdened by disrupting the city), a messenger bearing glad tidings
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 vow of masses in the city of Vagharshapat. In the House
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 Having approached the city of Duin, Hazarawuxt deployed the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:11 a day to quit the city
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 Then he reached the city of Vagharshapat with the rational
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:5 they came first to the city of Vagharshapat which is now
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:5 which is now called [Nor Kaghak’] (New City
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:4 people who were in the city heard this, they also rushed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:1 of Ara Semiramis built the city and the aqueduct and her
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 land we must build a city and royal residence, so that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:11 the place designated for the city
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:12 years she completed the marvelous city with strong walls and bronze
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:13 She also built inside the city many exquisite palaces, adorned with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:13 suitable. The sections of the city she divided by beautiful and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:14 In the middle of the city she built some charming baths
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:15 of the river through the city to serve every necessity and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:15 and left, to water the city and all the surrounding area
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:16 north, and south of the city she adorned with villas and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:17 The walled city she rendered absolutely splendid and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:18 for the summit of the city and the various wonderful constructions
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 escort to Armenia to the city that Tigran had built and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:2 over the Parthians in the city that is called Bahḷ Aṙavawtin
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:35 He also ordered the city of Semiramis to be restored
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:7 preserved today in the same city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:15 the Jews and besieged the city of Ptolemais
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 on to Damascus. Finding that city taken by Metellus and Lullus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:6 put a garrison in the city. But he himself did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:2 in Armavir and in the city of Vardges, which is on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 received as a principality the city of Perge, and on Caesar’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:6 to be a more spacious city with magnificent buildings and named
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:7 on Armenian control over the city ceased
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 able to remain in the city because he feared the faction
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:18 supporters of Hyrcanus, captured the city of Marisa, and made Antigonus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:19 Jews from Marisa in the city of Semiramis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 of Tigran’s death. Taking the city and leaving Sosios to help
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 to avoid damage to the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:1 The building of the city of Edessa and a brief
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 Then he built a city on the site of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 from the name of their city and great and fertile land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:5 So Abgar went to his city Edessa and joined forces with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Anan his confidant, to the city of Bet’-Kubin to inform
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:6 have a small and pleasant city, and it is sufficient for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:5 which has remained in the city of Edessa up to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:2 the seventy, Thaddaeus, to the city of Edessa to cure Abgar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:4 went out throughout the whole city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 gospel to him and his city. And placing his hand on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 Abdiu, a noble of the city and the most honorable man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 sick and afflicted in the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:11 Abgar himself and the whole city were baptized. They closed the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 martyred among us in the city of Arebanus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 from the inhabitants of the city to Sanatruk, asking for a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 they would hand over the city and the king’s treasures
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 whom he expelled from the city to settle in the regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 to dwell in his own city Harran, leaving her the throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:1 Concerning the restoration of the city of Nisibis and the etymology
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 except the construction of the city of Nisibis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 In the middle of the city he set up a statue
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 in the construction of this city all his treasures were spent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:1 Concerning the construction of the city of Eruandashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:1 How he built Bagaran, the city of idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 Eruand had built his own city he transferred there everything from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 came to sacrifice there the city could not be securely guarded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 Akhurean, he built a smaller city similar to his own and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 himself went to his own city in haste to gather around
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:1 flight, the capture of his city, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:4 to the north of his city on the River Akhurean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:16 night as far as the city gate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:22 a small troop, guarded the city gate until the arrival of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:23 fortress surrendered and opened the city gate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 of Eruand Smbat entered the city and sought out the royal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:1 Concerning the building of the city of Artashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 Goḷt’n: the building of the city, the alliance with the Alans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:4 hill he built there a city, which he called after his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 he put up outside the city near the road
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:7 Artashat. And he embellished the city even further himself as the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 over the bridge of the city of Artashat to hunt wild
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 hill of Shresh by the city of Artimed on the River
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:3 home called Pahlav, the royal city Bahl, and all the country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 her by fleeing to the city of Caesarea, he married her
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 turned back and in the city of Sebaste occupied himself with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 them when living in the city of Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 thunder, which stood outside the city; between the city and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 outside the city; between the city and the image flowed the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 However, the nobles of the city rose up against her and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 to the east of the city, separated from it by a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 his twentieth anniversary in the city of Nicomedia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:11 splendid buildings and increased the city fivefold
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:15 Constantine established the city in every way and called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:15 the world called it the city of Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 and Vincent, priests from the city of Rome with the signature
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:2 Leontius the Great to the city of Nicaea, where the three
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 and the king in the city of Vaḷarshapat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 also added other gifts, the city of Eruand and the province
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 the commanders of the distant city called P’aytakaran, came and said
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:9 Sanatruk, crowning himself, occupied the city of P’aytakaran and with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 of Hashteank’ - to the capital city to the Emperor Constantius, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:7 the latter, having filled the city of P’aytakaran with Persian troops
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:5 illness he died in the city of Mospuestia in Cilicia, having
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 Greeks, especially in the royal city, he imitated here
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 buried it in the royal city of Zarishat, and as if
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:2 Shapuh reached our city of Tigranakert
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 law and governor of the city, ordered it to be defended
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:9 saints’ resting places in the city of Vaḷarshapat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:10 forces and attacked the royal city of Arshakavan, putting to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:4 your support I take this city, I shall free you all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:5 Persian army to surround the city and to shoot with arrows
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:8 and all parts of the city, hurled stones and arrows and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:4 princes, seeking vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 and sought vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 of Artagerk’ and their capital city of Eruandashat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 fathers gathered in the royal city of Byzantium: Damasus of Rome
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:9 Greeks, as into a fortified city, and suffered no harm
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 he, Mesrop kept in the city of Melitene with the bishop
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:27 the learned men in our city, you have sought scholarly inventions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:29 We have also ordered a city to be built in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:1 The building of the city of Karin, which is called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 he decided to build a city in the province of Karin
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 that spot he founded the city. Surrounding it with a deep
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 In the center of the city on an elevated spot, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:10 He filled the city with arms and a garrison
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:10 by the name of the city
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 them to Mesopotamia, to the city of Edessa. Whatever books of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 southern regions, and reach the city of Edessa. Sailing gently over
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:5 built the great and harmonious city of Alexandria, temperately situated between
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 the cathedral church in the city of Vaḷarshapat, while he himself
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:10 departed the world in the city of Vaḷarshapat, having surpassed all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 be buried in that same city of Vaḷarshapat in the resting
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:4 Apr-Shahr close to the city of Nishapur at the spot
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 the emperor’s return to the city of Nakhchawan and the battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 Nineveh; the raid to the city of Ctesiphon; the return to
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 divine Cross to the holy city
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 Hamadan, as far as the city of Gandzak and the great
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 Persians had ruined in the city of Vałarshapat and in Dvin
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 him by surprise in the city of Dvin, seized much booty
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 Siwnik’ from Dvin to the city of P’aytakaran, and that he
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 that he might set that city in the census of Atrpatakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 the army, they attacked the city of Dvin; after a siege
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:13 they had built near the city, into a store-house. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 Bagrewand, and passed by the city of Karin. Continuing on his
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:3 He built a city and named it Veh Anjatok’
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 waged a battle at the city and at Khalamakhik’, and another
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 Greek army were keeping the city of Dvin besieged, attacking it
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:18 the west, they entered the city called Khalab and stopped there
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 Aruastan as far as the city of Nisibis - and of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 far as Ayrarat and the city of Dvin, and up to
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 Iberia, as far as the city of Tp’khis. Let us observe
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 Georgia as far as the city of Tp’khis. But the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 which was kept in the city of Shawsh, in the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:3 had gone out through the city gate, suddenly the springs which
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:3 in the middle of the city and flowed outside, dried up
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 of three stades from the city, suddenly the mules attached to
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 troops, and ran into the city. When they entered the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 city. When they entered the city gate, the waters of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:3 But when they reached the city of Nakhchawan, their plans of
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 kings joined together at the city of Nakhchawan. Now when these
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 of an illness, near the city of Karin. But he learned
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 fled for refuge into the city. They attacked the spa, but
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:5 They brought them to the city of Karin and then cut
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 in safe-keeping in the city of Karin. Subsequently he himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:0 settles their troops in the city of Ispahan
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:1 as he arrived at the city of Dvin died after only
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 Gregory which was in the city of Dvin. Because the late
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 they (the Greeks) left the city and departed. He rapidly went
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 in Armenia and in the city of Dvin: Vndatakan Nikhorakan - the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 assist Urha; he captures the city and returns with Theodosius, son
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 royal capital, and in the city of Alexandria in Egypt, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 army seized control of the city of Urha. An army came
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 him, and they kept the city and his army besieged
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 marched westwards. On reaching the city of Dara, he besieged and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 he left there around the city; with the other part he
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 approached the gate of the city so that they might open
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 him, then returned to the city of Dara. He kept (the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 mined the foundations of the city below the wall; and having
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 the wall, they captured the city and put all (the inhabitants
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 booty and plunder of the city they returned to Ctesiphon, because
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 from the battle for the city. Another army from Greek territory
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 Urha, attacked and captured the city. Arresting Nersēs, they killed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 province of Ayrarat and the city of Dvin in the wintertime
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 Khosrov was still attacking the city of Dara, another Persian army
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 Erginay, and at Dara the city of Tskhnakert. When a command
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Syrian Mesopotamia, they besieged the city of Urha, and attacked it
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 they would not destroy the city. Then, having opened the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 city. Then, having opened the city gate, they submitted
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:4 prosperity. They went to the city of Antioch, and these too
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 them as far as the city of Satala; then collecting his
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 forces he camped around the city of Karin and initiated military
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 The chief men of the city came out and presented themselves
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 On returning they persuaded the city that he really was T’ēodos
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:7 went and seized Dzit’aṙich, the city in Hashteank’, and Satała and
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 Shahēn Patgosapan, passing by the city of Karin. To the capital
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 remove the inhabitants from the city of Karin and to settle
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 the Christian inhabitants of the city left the city and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 of the city left the city and departed. But the Jews
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 He stayed in that city for a year and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 opposite the gate of the city on a cross. Although he
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 Asorestan. His defeat by the city of Antioch. The land of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 Persian sovereignty. Rebellion of the city of Jerusalem, its capture and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 his troops, camped around the city, and prevented them from raiding
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 They besieged the city of Caesarea for one year
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 green vegetation, they set the city on fire, and coming out
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 his army, he reached the city of Karin in the days
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 on the plain of the city of Vałarshapat
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 Shirak and Vanand near the city of Karin, and reached his
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 soldiers flowed copiously by the city of Antioch. There was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 Persian army, strengthened, seized the city of Tarsus and all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 their midst to guard the city. But after some months had
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 complaisant, the youths of the city killed the officers of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 between the inhabitants of the city of Jerusalem, Jewish and Christian
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:19 mined the foundations of the city from below, they brought down
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 all the populace of the city. And they stayed within the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 And they stayed within the city for [21] days. Then they came
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 out and camped outside the city and burnt the city with
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 the city and burnt the city with fire
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:22 silver and gold of the city they melted down and brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 fallen prisoner, to rebuild the city, and to reestablish (its inhabitants
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 to be expelled from the city. And they promptly carried out
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 certain arch-priest over the city by the name of Modestos
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 them from his own holy city, Jerusalem
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:7 permission to enter the holy city. But they were not made
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 There is peace in this city of God and its surroundings
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:1 arrived from the divinely-built city, ’which announces great joy to
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 approach Mount Sion and the city of the living God, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 of St. Hṙip’simē in the city of Vałarshapat, because the building
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 from Khosrov to take the city. In a naval battle the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:1 over and capture the capital city
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 north, making directly for the city of Karin; and having reached
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 suddenly attacked them, surrounded the city on three sides, set it
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 and pursued him to the city of Nakhchawan. In this way
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 and camped nearby, outside the city of Ctesiphon; he burned all
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 the royal palaces around the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 brought it to the holy city, with all the vessels of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 of the enemy in the city of Byzantium
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 and the inhabitants of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 churches and inhabitants of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 remained in the divinely- built city until the second capture of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 in flight to the capital city with all the vessels of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 of the magnates of the city and Vahan Khorkhoṙuni. They all
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 to an island and the city of constraint which they call
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 went and gathered at the city of Edessa. When they saw
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 them and had left the city in peace, they shut the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 Opening the gates of the city, they went and stood before
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 them. Then they left the city and crossed to the other
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:23 and the inhabitants of the city, and fled. Their king also
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 T’ēodoros went on to the city of Nakhchawan
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 fifth day they attacked the city. It was delivered into their
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 entered inside, and opened the city gate
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 the sword. Having plundered the city, they came out and camped
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 broke the news to the city. The Jews informed the prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 on the inhabitants of the city; and joining many other troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 Then the men of the city gathered in the holy church
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 into the middle of the city and burned him with fire
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 be brought to the royal city. He received them as friends
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 the holy churches in the city of Vałarshapat, on the road
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 had taken captive from the city of Alexandria. These king Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 and the philosopher from the city of Alexandria to be questioned
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 the rule of your heavenly city, how much the more is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 bishops to gather at the city of Nicaea, so the bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 majesty inhabitant of the heavenly city, O most valiant of men
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:8 ’I am coming to the city of Karin. Do you come
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 there and came to the city of Karin in the [12th] year
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 King Constans remained in the city of Karin for a few
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 all the land, captured the city of Trebizond, and took away
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 entered Constantinople to guard the city. The destroyer reached Chalcedon in
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 their king taken into the city to Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 reached the wall of the city they might easily descend onto
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 towers, and break into the city. He ordered the ships to
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 lines and to attack the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 upraised arm God saved the city through the prayers of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 back from them, besieged the city of Karin, and attacked its
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 opened the gates of the city and submitted
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:7 Having entered the city, they collected gold and silver
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 on the road to the city of Vałarshapat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 and country of the blessed city of Jerusalem under taxation. Thus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 and headed to the capital city of Dwin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:2 They found the city devoid of fighting men, because
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:2 soldiers. They came against the city and quickly took the fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 fortresses as far as the city of Naxjawan. Another front went
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:7 troops which were in the city of Naxjawan chased after them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 lodging-places and reached the city of Harran, where sickness came
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:5 forces, Muhammad returned to the city of Dwin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 area, to summon to the city the Armenian lords and their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 quit the land, requesting a city to dwell in from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 The emperor gave them the city named Poti (P’oyt’) in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 the pledge, they captured the city they were dwelling in and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 He rebuilt the city of Dwin mightier and larger
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 troops were battling with the city, I crawled through a passageway
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 Ishmaelites. And we destroyed this city.” They say that he recounted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 Khazars) who were in the city of Darband (Derbend), striking and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:2 emperor Marcian (Markianos) [450-457] built this city and these towers at great
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 camp close to T’argu, a city of the Huns. Now as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 by their swords near the city of Artawe’t
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 raze to the foundations the city called Constantinople and the numerous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 wrecked the fortifications of that city whose walls you rely on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:7 the entire multitude of the city to ceaselessly glorify (God) for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 the emperor’s command the entire city was aroused (to go) to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 King of Kings and His city, and this temple to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 his gear, and approached the city of Constantinople
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:22 the entire multitude of the city to take the invincible and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 the entire multitude opened the city gates and emerged, raising up
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 disgrace. As he went from city to city, he was greeted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 he went from city to city, he was greeted with sighs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 When Marwan had reached the city of Dwin, the lords of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 They battled against the city ( of Varach’an, Balanjar), beating its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 its defenders and capturing the city. When the inhabitants of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 When the inhabitants of the city saw that the brigands had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 overpowered them and taken the city, many of the citizens hurled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 Ishmael. For Marwan besieged the city of Damascus, then started to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 gates. The inhabitants of the city, those sons of Ishmael who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:6 the Lord’s revenge upon the city because of its accumulated sins
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 seems to me that this city of sinners was full of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 he went off to the city of Karin (Erzerum) - as though
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:0 the Karin area, to the city called T’e’odupolis (Erzerum), with an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:4 him and went to that city of Karin and imposed the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:5 to hold and protect the city from (their) foes. And he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 Arabs) he went to the city of Kumayri in the Shirak
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 Ishmael had arrived from the city of Karin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 of this disaster reached the city of Dwin, the Muslim general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 troops and those from the city of Dwin, entrusting (the force
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 only a few reached the city of Dwin. All the men
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:20 dare sally forth from the city. Rather, they took refuge in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:28 there and went to the city of T’e’odupolis which is (also
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 Tachiks who were in the city of Dwin came and began
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:41 off from the expansive, renowned city which Abdullah (Caliph al-Mansur
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:41 Mansur) himself had built, that city, securely fortified with impregnable defending
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:42 extensive preparation, went to the city of Xlat’ in the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 When he entered the city, he was informed by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:44 son Ashot was in that city at the time and notified
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 deceitfully wanted to save the city from besiegement and thereby show
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 the commander Amir in the city of Xlat’ about the arrival
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:57 troops who were besieging the city of Karin had brought it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 the (Armenian) brigade reached the city of Karin, the Armenian fighting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 lifed the siege of the city. They could have left for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:59 of some [5,000] men, quit the city of Karin, and crossed through
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 country and besieged the expansive city called Amorium. Though the city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 city called Amorium. Though the city was invested by this host
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 Sangarius River are near the city and form swamps all around
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 on its siege of the city of Amorium and returned to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 of the Aghuanians to the city called Darband by the Caspian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 by the Caspian Gates, (a city) well fortified with a wall
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:3 When he arrived at the city of Dwin, all the Armenian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 same ’Ubaidullah came to the city of Barda’a (Partaw) and confirmed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 same Sulaiman sent to the city of Dwin his son-in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:7 appointed as governor of the city of Dwin, hatched another diabolical
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 same plain Aramayis erected a city as his place of residence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 Amasia lived in the same city of Armawir, and built up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 and the limits of the city of Melitene Second Armenia, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 region from Cop’k’ to the city of Martyropolis, and to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 He ordered the city dwellers to be held in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 also went and occupied the city of Amaseia, which Amasia, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 extensive bastions. Having annexed the city to Armenia, Mithridates adorned it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 Caesar, who gave him the city of Mazaka, (Mizhak) which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 From that time on the city was no longer under Armenian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 and those in the entire city. Abgar himself and the entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 the entire population of the city were baptized, and the numbers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 shedding his blood in the city of Arasbenon in Armenia. His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 up as nahapet in the city of P’aytakaran, rose in insurrection
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:5 barbarians, but rather as modest city dwellers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 rank their privilege, because their city had witnessed the birth of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 from this life in the city of Vagharshapat. He seemed to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 Arcruni and Vndoy from the city of Dvin, ordered a temple
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 Albanian bishops in the New City ( = Vagharshapat), in the Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 the marzpan Suren in the city of Dvin, and entered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 crown of martyrdom in the city of Dvin. The great patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 the exception of Ostan, [i.e.] the city of Dvin, and two other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 and the region around the city of DvinInnermost Armenia” =
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:8 rebuild the church in the city of Dvin which was named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 of many bishops in the city of Dvin. Applying their minds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 previously mentioned, lived in the city of Dvin which was located
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 extreme old age in the city of Ctesiphon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 also laid siege to the city of Karin, which he captured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:22 transported the inhabitants of the city to Ahmatan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 had taken refuge in the city ( of Karin), he also was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 Cathedral which is in the city of Vagharshapat and rebuilt it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 and laid siege to the city of Dvin which they took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 with the blood of the city, where the numbers of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 among the captives of the city ( of Dvin), thought of secretly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 he gently came to the city of Dvin, and made his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:48 accordance with the standards of city dwellers and, bringing water from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 crown of martyrdom in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 temple of God in the city of Naxjawan, and shutting on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:20 and brought them to the city of Dvin, from whence they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 the unfading crown in the city of Rucap’ in Sham
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 been brought to the royal city with great honors, the caliph
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 the heathen population of the city of Dvin, and numerous deeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:15 after his arrival at the city of Dvin, the second Trdat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 Step’anos who was from the city of Dvin; he stayed for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:1 Upon his arrival at the city of Naxjawan, the latter sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:20 Khuzaima (Xuzima) came to the city of Dvin and tyrannized his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:1 arrival), the latter entered the city of Dvin and resided there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:10 Khalid returned again to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:43 the region of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:46 together and entered into the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 him ( = Bugha) in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 a severe earthquake in the city of Dvin wrought great damage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 great damage in the houses, city walls and palaces. Desolation and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 Desolation and tremors filled the city in general, and caused many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 meet the ruler of the city, the latter, on his way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:0 and the Insurrection in the City of Dwin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:9 and arrived at the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 find the inhabitants of the city submissive to him, and he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 shut the gate of the city before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 and commanders (hramanatar) of the city, two brothers, named Mahmet and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 domain as far as the city of Karin in the northeast
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 boundary (ran) southward to the city of Tiflis (Tp’xis) along the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 Uti, as far as the city of Hunarakert, to Tus and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 The Destruction of the City of Dvin and Mashtoc’ Vardapet’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 to the People of the City
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 severe tremors occured in the city of Dvin and caused extensive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 to the inhabitants of the city; for the earthquake pulled down
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 all the walls of the city, as both the palaces of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:4 the latter had reached the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 the ostikan had reached the city of P’aytakaran at that time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 oppressions. He brought to the city of Dvin only the queen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 out and came to the city of Tiflis from where like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 and arrived at the capital city of Dvin, where he tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 Smbat, he went to the city of P’aytakaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:12 Afshin, however, remained in the city of Dvin and received a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 them with him to the city of P’aytakaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 death, he stealthily left the city at night and fled to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 set forth and reached the city of P’aytakaran, from where he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 made haste to reach the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:9 harsh northern winter in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 to return to him the city of Naxjawan, which had presumably
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 considered the loss of the city a personal grief
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 king had previously given the city as a gift to prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:16 After he had reached the city of Naxjawan, he remained there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:22 to march to the capital city of Dvin from a northeasterly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 he incarcerated me in the city of Dvin, behind iron bars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 returned once again to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 Lord and wandered from one city to the other in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:12 from the bastion of the city, made his escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 the ostikan came to the city of Dvin and harassed king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 and crucified him in the city of Dvin. For he, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 the cathedral of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 Hagarites in Tiflis, the capital city of Iberia. Here, he slew
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:19 still remained in the capital city of Dvin, and roaring bitterly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 as if in a beautiful city, the nuptial veil of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 of Togarmah, and banished the city dwellers as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:59 I was pursued from one city to the other, until I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 lives. Cleanse this land and city, which became the target of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 in your universal and glorious city in the likeness of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 in his den in the city of Dvin, he was completely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 and from there to the city of Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:5 and returned to the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 awans and agaraks surrounding the city of Vagharshapat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 Then he returned to the city of Vagharshapat, where he remained
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 other Ashot came to the city of Dvin and stayed there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 to the gates of the city of Dvin, for the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 of soldiers, arrived at the city of Vagharshapat, but on this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 heels and came to the city of Naxjawan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 king Ashot had forced the city of Dvin to submit to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 the gates of the capital city of Dvin, where they put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 Subsequently, they stormed the royal city of Babylon, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 was headed for the great city of Ray, which is in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 land) prosperousdied in the city of Ardabil. Wherever there was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 marched forth and reached the city of Naxjawan, where he remained
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 with him to the capital city of Dvin, so that every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 the noble families of the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 and mules, and entered the city of Dvin. He took with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 as he had entered the city, he put the heathen captives
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:11 You will be chased from city to city,” and, “do not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:11 be chased from city to city,” and, “do not set yourselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 Bishr, as ostikan over the city of Dvin, and having turned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 heads with him to the city of Dvin, boasted of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 the enemy forces entered the city of Dvin in such disgrace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 out to go to the city of Dvin
Թովմա/Tovma 1- 1:4 and Lud. Asur built the city of Ninoswhich is Nineveh
Թովմա/Tovma 1- 1:5 Ham, built Babylon, the first city, and was the first to
Թովմա/Tovma 1- 1:5 built Nineveh, (as) the capital city of the kingdom of Assyria
Թովմա/Tovma 1- 1:11 was ensconced in their native city Nineveh. So Ninos entered the
Թովմա/Tovma 1- 1:41 pointless effort he built a city, not considered among the generations
Թովմա/Tovma 1- 1:75 was built up as a city of the same name. Therefore
Թովմա/Tovma 1- 2:3 lead for safekeeping in the city of the Siparats’ik’. And others
Թովմա/Tovma 1- 3:4 of his own name the city of Nineveh, the first palace
Թովմա/Tovma 1- 4:21 years. In his time the city of Tyre was built
Թովմա/Tovma 1- 4:24 his twenty-fifth year the city of Ilium was captured by
Թովմա/Tovma 1- 5:16 as far as the holy city of Jerusalem. They entrusted the
Թովմա/Tovma 1- 6:29 Egyptians and Elamites, in the city of Balkh. His brother Vałarshak
Թովմա/Tovma 1- 6:55 Hyrcanus the priest, in the city of Ascalon
Թովմա/Tovma 1- 6:60 had gone to the holy city of Jerusalem, where she lived
Թովմա/Tovma 1- 8:5 the valley (into) a populous city. Above the gushing spring he
Թովմա/Tovma 1- 8:6 the idols. In it (the city) he arranged bustling streets suitable
Թովմա/Tovma 1- 8:8 completed the construction of the city and made ready the inaccessible
Թովմա/Tovma 1- 8:10 He named the city Artamat, which when translated really
Թովմա/Tovma 1- 10:3 was being taken to the city of Caesarea to be ordained
Թովմա/Tovma 1- 10:33 her to Van Tosp, the city of Shamiram, they put her
Թովմա/Tovma 1- 10:35 captivity the inhabitants of the city— five thousand Jews and eighteen
Թովմա/Tovma 1- 10:40 sacked Judaea and the holy city of Jerusalem, and poured out
Թովմա/Tovma 1- 11:25 support to Armenia, building the city of Theodosiopolis in the province
Թովմա/Tovma 1- 11:40 and the building of the city in the province of Karin
Թովմա/Tovma 2- 1:7 fugitives they pursued beyond the city of Nakhchavan; then they returned
Թովմա/Tovma 2- 1:8 themselves and splendid estates; the city they defended with an encircling
Թովմա/Tovma 2- 3:4 Arevastan as far as the city of Nisibis; and also (part
Թովմա/Tovma 2- 3:4 far as Ayrarat including the city of Dvin and the shore
Թովմա/Tovma 2- 3:4 Georgia as far as the city of Tiflis. And we shall
Թովմա/Tovma 2- 3:22 Easter, that they captured the city. For three days they put
Թովմա/Tovma 2- 3:22 killing every person in the city. They stayed inside the city
Թովմա/Tovma 2- 3:22 city. They stayed inside the city for twenty-one days; then
Թովմա/Tovma 2- 3:22 out and camped outside the city— which they set on fire
Թովմա/Tovma 2- 3:25 for the survivors in the city and its environs, a command
Թովմա/Tovma 2- 3:25 on them, to restore the city and reestablish everyone in his
Թովմա/Tovma 2- 3:25 Modestos as archpriest over the city
Թովմա/Tovma 2- 3:44 he made straight for the city of Karin and passed on
Թովմա/Tovma 2- 3:53 at the gate of the city of Ctesiphon. He destroyed and
Թովմա/Tovma 2- 3:70 brought it to the holy city of Jerusalem
Թովմա/Tovma 2- 3:71 and the inhabitants of the city shed copious tears. No one
Թովմա/Tovma 2- 3:72 and the poor of the city blessing and money for incense
Թովմա/Tovma 2- 3:73 Lord remained in the divine city until the recapture of Jerusalem
Թովմա/Tovma 2- 3:76 a certain Ormizd in the city of Nisibis. From then on
Թովմա/Tovma 2- 4:1 came and gathered in the city of Edessa twelve thousand men
Թովմա/Tovma 2- 4:1 had left and abandoned the city. They entered, closed the gates
Թովմա/Tovma 2- 4:2 sons of Ismael, to the city called Madiam, which Israel had
Թովմա/Tovma 2- 4:2 weak, they fearlessly restored the city of Madiam and dwelt in
Թովմա/Tovma 2- 4:13 men. They came to the city of Madiam which we mentioned
Թովմա/Tovma 2- 4:24 happened to come to the city of Madiam; he had knowledge
Թովմա/Tovma 2- 4:36 burned them all in the city of Nakhchavan and in the
Թովմա/Tovma 2- 4:56 over everyone and built a city and royal palace for the
Թովմա/Tovma 2- 6:2 his army near to the city which was the Armenian prince’s
Թովմա/Tovma 2- 6:15 places and closely besieged the city and fortress, until its mistress
Թովմա/Tovma 2- 6:22 when you enter any Armenian city as governors have the right
Թովմա/Tovma 2- 6:53 reached Khlat’, he entered the city and encamped in its fortress
Թովմա/Tovma 2- 6:55 went to winter in the city of Mush, in Tarōn, keeping
Թովմա/Tovma 2- 6:56 kept with them in the city to be their drawers of
Թովմա/Tovma 2- 7:1 of the mountain where the city of Tarōn was built. There
Թովմա/Tovma 2- 7:5 them, they marched against the city and besieged it. They slaughtered
Թովմա/Tovma 3- 1:8 against itself perishes, and every city or house divided against itself
Թովմա/Tovma 3- 2:1 that time Bugha entered the city of Khlat’, having marched through
Թովմա/Tovma 3- 2:9 like a secure and strong city,” or according to Isaiah: “At
Թովմա/Tovma 3- 2:11 the bishop of the capital city of Nakhchavan and of Mardpetakan
Թովմա/Tovma 3- 2:61 security as in a fortified city, living without worries under my
Թովմա/Tovma 3- 2:82 his winter quarters at the city of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 4:27 following: Muk’adam, Yusp’ from the city of Tiflis, Yusp’ son of
Թովմա/Tovma 3- 5:25 he himself went to the city of Dvin which he had
Թովմա/Tovma 3- 6:5 strident blast to inform the city that the king had taken
Թովմա/Tovma 3- 6:5 all the magnates of the city and the nobles and princes
Թովմա/Tovma 3- 6:34 by another general in the city of Khlat’. He had been
Թովմա/Tovma 3- 8:0 did after this in the city of Dvin; and a memorial
Թովմա/Tovma 3- 8:9 entered the warmer place, the city of Dvin, to winter there
Թովմա/Tovma 3- 8:10 On entering the city, he had with him numerous
Թովմա/Tovma 3- 8:25 to be dragged outside the city as food for dogs and
Թովմա/Tovma 3- 9:0 concerning the siege of the city Tiflis
Թովմա/Tovma 3- 9:4 at the plain of the city; he reassembled the forces they
Թովմա/Tovma 3- 9:7 ordered an attack on the city called Tifliswhich was previously
Թովմա/Tovma 3- 9:7 was previously named P’aytakaran. Their city had been built of pinewood
Թովմա/Tovma 3- 9:8 the individual iniquities of that city which, filled with evildoing, surpassed
Թովմա/Tovma 3- 9:9 to advance and besiege the city. No one was killed (in
Թովմա/Tovma 3- 9:11 Immediately he surrounded the city with a wall of fire
Թովմա/Tovma 3- 9:12 The commander of the city, Sahak, came out through the
Թովմա/Tovma 3- 10:15 Gagarats’ik’ and entered the great city of Partaw
Թովմա/Tovma 3- 13:19 Abraham) rapidly marched to the city of Berkri, and in unison
Թովմա/Tovma 3- 14:17 When he arrived at the city of Theodosius in the province
Թովմա/Tovma 3- 14:20 informed the governor of the city of Tiflis. The latter demanded
Թովմա/Tovma 3- 14:36 prison in irons in the city of Hadamakert
Թովմա/Tovma 3- 18:10 while Yisē (encamped) in the city of Van
Թովմա/Tovma 3- 19:5 there as governor of the city one of his trusted men
Թովմա/Tovma 3- 19:6 with the leaders of the city. So Yisē waged war against
Թովմա/Tovma 3- 19:6 Yisē waged war against the city for a year in concert
Թովմա/Tovma 3- 19:10 to escort him into the city of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 19:12 saying: “When I enter the city of Dvin and take control
Թովմա/Tovma 3- 20:14 Kaysik troops and entered the city of Dvin, in the hope
Թովմա/Tovma 3- 20:18 written to Yamanik in the city of Partaw
Թովմա/Tovma 3- 20:34 He was then besieging the city of Manazkert in the land
Թովմա/Tovma 3- 20:50 into the province of the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:52 village of P’eṙotak opposite the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:53 But the emir of the city, called Aplbers, with the help
Թովմա/Tovma 3- 20:55 other and contiguous, and the city is in a valley-shaped
Թովմա/Tovma 3- 20:62 capture and bring to the city; and the corpse of the
Թովմա/Tovma 3- 22:0 The destruction of the city of Dvin by a severe
Թովմա/Tovma 3- 22:1 of the earth opposite the city of Artashat, which is called
Թովմա/Tovma 3- 22:1 Blur, where is the capital city Dvin. This populous (city), surrounded
Թովմա/Tovma 3- 22:1 capital city Dvin. This populous ( city), surrounded by fortified ramparts and
Թովմա/Tovma 3- 22:6 the Greek army besieged the city of Karin, but turned back
Թովմա/Tovma 3- 22:17 attack the castle of the city of Van. When Ashot had
Թովմա/Tovma 3- 22:24 and trust like a strong city or rampart of bronze, he
Թովմա/Tovma 3- 22:28 opposition went off to the city of Amida to Ahmat’, son
Թովմա/Tovma 3- 25:2 to meet him in the city of Partaw, and stayed there
Թովմա/Tovma 3- 25:4 mien he suddenly entered the city of Semiramis, Vantosp, growling and
Թովմա/Tovma 3- 25:6 then been transferred from the city of Nakhchavan. Here our three
Թովմա/Tovma 3- 26:6 Yovsēp’ from Awshin. Leaving the city of Partaw, he took his
Թովմա/Tovma 3- 26:7 went to Awshin in the city of Marakay
Թովմա/Tovma 3- 27:5 rushed to search in the city and on the roadways in
Թովմա/Tovma 3- 28:8 fled for refuge to the city of Manazav
Թովմա/Tovma 3- 28:9 turned back to besiege the city
Թովմա/Tovma 3- 28:10 But those immured in the city sent prayers and supplications to
Թովմա/Tovma 3- 28:15 given him possession of the city of Nakhchavan for his victory
Թովմա/Tovma 3- 29:0 prince of Vaspurakan, in the city of Nakhchavan
Թովմա/Tovma 3- 29:5 left his house in the city of Van he was gripped
Թովմա/Tovma 3- 29:7 sickness intensified he entered the city of Nakhchavan. There he remained
Թովմա/Tovma 3- 29:24 recorded aboveand especially the city of Shamiram, the most famous
Թովմա/Tovma 3- 29:26 detached from Parskahayk’, while the city of Nakhchavan and the province
Թովմա/Tovma 3- 29:30 from stones cut in the city of Manazav and (brought) to
Թովմա/Tovma 3- 29:30 holy Sion in the holy city of Jerusalem. To the right
Թովմա/Tovma 3- 29:34 that was built like a city, improving on the construction of
Թովմա/Tovma 3- 29:35 direction of Chuashrot and the city of Getk’, he constructed a
Թովմա/Tovma 3- 29:51 fashion the church in the city of Hadamakert in Greater Ałbag
Թովմա/Tovma 3- 29:61 in battle reached the Persian city and the borders of Atrpatakan
Թովմա/Tovma 3- 29:68 called Apujap’r; and in the city of Vhri in Korchēik’ he
Թովմա/Tovma 3- 29:69 untrodden paths to reach the city of Vitahot in the province
Թովմա/Tovma 3- 29:74 Persian supply camp. Leaving the city of Hadamakert at the ninth
Թովմա/Tovma 4- 1:16 son of Apumsar from the city of Kher. Shedding tears and
Թովմա/Tovma 4- 3:15 will become like a strong city.” He began to render himself
Թովմա/Tovma 4- 3:27 latter pursued him to the city of Tiflis, causing Smbat no
Թովմա/Tovma 4- 3:28 advanced as far as the city of Van in the land
Թովմա/Tovma 4- 3:31 many cavalry in the great ( city) of Van and the town
Թովմա/Tovma 4- 3:35 had appointed to govern the city of Partaw gathered an army
Թովմա/Tovma 4- 3:36 he himself hastened to the city of Partaw
Թովմա/Tovma 4- 3:49 enemy. He returned to the city of Nakhchavan which he had
Թովմա/Tovma 4- 4:29 came as far as the city of Sałamas. They made sworn
Թովմա/Tovma 4- 4:30 his brother Gurgēn to the city of Hadamakert. They armed themselves
Թովմա/Tovma 4- 4:68 including Ray and the great city of Basra
Թովմա/Tovma 4- 6:2 and woe to you, Oh city, you whose king is the
Թովմա/Tovma 4- 7:6 Sweet springs flowed around the city, providing for the many needs
Թովմա/Tovma 4- 7:11 have to say about the city of Ostan
Թովմա/Tovma 4- 8:6 a construction superior to the city of Alexander of Macedon. And
Թովմա/Tovma 4- 8:7 build, the constructions of the city had been raised in unprecedented
Թովմա/Tovma 4- 8:9 in the middle of the city
Թովմա/Tovma 4- 8:16 of the superintendents of the city, told us that two hundred
Թովմա/Tovma 4- 8:16 in the middle of the city, no less high than the
Թովմա/Tovma 4- 9:0 and glorious church in the city of Ałt’amar, for which material
Թովմա/Tovma 4- 9:1 the splendid, famous, and stupendous city of Ałt’amar, our Saviour Jesus
Թովմա/Tovma 4- 9:14 desert, but is now the city of the great God, watered
Թովմա/Tovma 4- 10:3 passed by Gołt’nastan and the city of Nakhchavan, forcibly occupying the
Թովմա/Tovma 4- 10:5 to the plain of the city of Vałarshapat, wishing to precede
Թովմա/Tovma 4- 10:7 land, he returned to the city victoriously with much booty
Թովմա/Tovma 4- 10:16 they might go to the city and relate what they had
Թովմա/Tovma 4- 10:17 Araxes, wishing to burn the city from end to end with
Թովմա/Tovma 4- 10:17 But the elders of the city fell at his feet, begging
Թովմա/Tovma 4- 11:0 of the Delmikk’ on the city of Hadamakert and the province
Թովմա/Tovma 4- 11:1 land of Asorestan. Reaching the city of Hadamakert and the province
Թովմա/Tovma 4- 12:7 land of India and the city of Topaz; especially the golden
Թովմա/Tovma 4- 13:12 they expel you from one city, flee to the next.” There
Թովմա/Tovma 4- 13:13 authority and the divinely protected city of Constantinople were held by
Թովմա/Tovma 4- 13:16 part of Armenia, the great city of Van, the province of
Թովմա/Tovma 4- 13:16 province of Vaspurakan, the royal city of Ani, and the land
Թովմա/Tovma 4- 13:17 river which flowed by the city gate
Թովմա/Tovma 4- 13:18 reached as far as the city of Van, besieged it and
Թովմա/Tovma 4- 13:18 same he did to the city of Archesh in the province
Թովմա/Tovma 4- 13:34 out and freed the holy city of Jerusalem from the hands
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:14 At this time, the city of Dvin showed resistance; the
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 and brought them to the city of Dvin in a pitiful
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:0 who accepted death in the city of Dvin from the lawless
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 Thus, in the city of Dvin, the martyrs, whose
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 Demeslikos, sent him to the city of Dvin, where the Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 to help him in the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 a cathedral church in the city of Kars from large granite
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:10 and brought them to the city of Kars
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 the ditch that surrounded the city, broke its high towers and
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 many fathers gathered in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 a large army, surrounded the city of Manazkert and, taking it
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 and, taking it, destroyed the city walls to the ground; and
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 he took the great Syrian city, Antioch
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 arrival, laid siege to the city and began a battle with
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 swords came out through the city gates and, suddenly and unexpectedly
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 a detachment standing at the city gates, put it to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 the former wall of the city of Ani, starting from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 far away from the old city wall, was higher than it
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 the entire space of the city, with a gate of cedar
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 extensive church in the same city of Ani with the assistance
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 his own servant in the city of Ukhtik in the Tayk
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:6 Grigor and marzpan Tigran; the city could be saved (only) by
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 that village against village and city against city fought, and blood
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 against village and city against city fought, and blood was shed
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 Xlat and Nprkert, restored the city of Manazkert, devastated the district
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 sword and captivity, plundering the city of Mush and slaughtering the
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 terms, and arrived at his city of Martyropolis, aka Nprkert, in
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 of Ibn Xosrov in the city of Baghdad, that is, Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 During the siege of one city, the inhabitants did not agree
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 the form of tribute. The city stood not far from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:3 the drain holes of the city wall, crawled into the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:3 city wall, crawled into the city to their homes and (thus
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:3 set fire to the whole city
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 places, but also in the city itself with the onset of
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:0 of Rovid, came to the city of Dvin and how, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 robbery; (then) he reached the city of Dvin, took it and
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 a promise to cede the city of Kher to him if
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:3 the main priests of the city of Sebasteia in iron fetters
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 Armenians (who were) in the city of Sebasteia, through the ringing
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 taken Bardas far beyond the city walls of Baghdad, he released
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 horses. A large crowd of city residents, having learned about it
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 immediately brought him to the city of Melitene, (distant) from Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 imprisonment of Skleros in the city of Zeravs, began to raid
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 Iberian troops against the royal city of Constantinople, (which lasted) two
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 Opposite the royal city, he built a fortress, appointing
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 let anyone out of the city, let in any of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:7 troops (that were) in the city, as well as the troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:8 from the side of the city, warships with torches moved to
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 terrible vibration. In the royal city of Constantinople, the richly shining
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 the following reason: in the city of Ani, the king had
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 In the same city, some imbecile, once, during matins
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 carried) him out of the city and threw him
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 several hermit monks in the city, who, having learned about what
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 having gone out of the city gates, were going to their
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 was buried in the same city in [438=989] in Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 told a dream in the city that the king was lying
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:12 This rumor excited the whole city so much that the king’s
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:12 examine it and tell the city and the army that (the
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 the winter of [438=989] in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 the holy cathedral in the city of Ani burned like a
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 soon took possession of the city of Dmaneac; conquering the Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 Amir of Tiflis with his city
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 about the capture of the city of Vera
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 Arriving, he besieged the city of Vera, which he took
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 a large army to the city of Alep and to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:8 their districts and built a city on the shores of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 a distance from the former city, is called Baghdad; (no), this
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 David laid siege to the city of Manazkert and forced him
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 them go and filled the city with inhabitants from Armenians and
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:3 a proposal to return the city, otherwise they would be forced
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:5 a huge camp in the city of Vagharshapat
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 and perform slaughter outside the city, “ because (he said) that a
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 they all went beyond the city wall, Abumsar, having sent his
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 with an army, occupied the city gates himself: some were put
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 The inhabitants of the city of Amida, wanting to avenge
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 time when he entered the city gates
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:0 the Iberian army in the city of Khlat
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:1 Iberian army to besiege the city of Khlat
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 caused many disasters to the city. The Armenian Church, which was
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 Church, which was outside the city wall, the Bishop’s Palace, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:3 From the city walls, the Arabs shouted: “Do
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 Armenia and Iberia, rebuild the city of Karin and devastate the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 Leaving his city of Tavriz, which is within
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 the very gates of the city of Archesh
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:3 he went and took the city of Shazar and many other
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 the Arshamunik district, in the city of Erez
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 arrived at him in the city of Erez, whom (the emperor
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 reached Mount Hawchich, to the city of the same name, where
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 He himself went to the city of Manazkert, Hark district; from
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 on a plain near the city of Vagharshakert, waiting for the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 King Basil went to the city of Uxtik, subjugated all the
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 by King Gagik in the city of Ani of a large
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 the same architecture in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 the other side (of the city that overlooks) Tzahkotsadzor, on an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 Bagrewand and came to the city of Uxtik’. He ruled numerous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 in peace, reaching his royal city of Constantinople. This transpired in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 way did they harm the city or other cultivated places. Yet
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 and was returning to his city. On the way, he dismounted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 nationality who resided in the city of Vagharshakert, had gone to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:22 appropriate time, went against the city of Uxt’ik’ and ordered his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 death he shall inherit my city and country.” For he had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 Vard) went to Babylon, the city of the Chaldeans. After (Vard
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 triumph, went and entered his city of Constantinople
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 Basil, receiving in exchange the city of Sebastia and the districts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 who was prince of that city beseeched the emperor that (he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 When (the inhabitants) of the city ( of Her) saw (the Byzantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 lodging-places, and reached his city of Constantinople. After three years
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 palace in view of the city. When many (people) saw this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 Komianos) who had placed (the city of) Archesh with its estates
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 wanting to go against the city called Aleppo (Halp), to take
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 soldiers, and returned to their city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 flight, racing to his capital city. Then, humiliated by his grievous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 ventured forth from the royal city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 had been prince of the city ( of Edessa), whom (the inhabitants
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 up as lord of the city in place of her husband
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 the chief (men) of the city would not obey him, sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 district and resided in the city called Samusat (which they say
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 I shall give him the city, without warfare
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 and hurried to a nearby city where they informed (the people
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 spot. They came against the city, breached its wall and entered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 From that day forth the city ( of Edessa) fell into the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 that the chiefs of the city be summoned to her. She
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 sent him to the great ( city of) Antioch, entrusting him with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 set up in the royal city of Constantinople, making him a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 he would go to the city of the Thessalonians to a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 troops occurred in the fortified city named Berkri. (This city) which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 fortified city named Berkri. (This city) which is on the territory
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 certain Kawasilas, came (against the city) with numerous troops, took it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 brigades there to guard the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 Now the lord of the city, who was named Xtrik, being
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 one place, came against the city, investing it with a rampart
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 in the midst of the city of Jerusalem crying out this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 loud voice: “Alas Jerusalem, woe city of blood, days of revenge
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 summoned the chiefs of the city and informed them of what
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:18 The entire city struck out and effected great
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:18 treasuries. The principals of the city were barely able to stop
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 the gate of the royal city, and with the force of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 bravery so tyrannized over (the city) that many involuntarily submitted to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 became concerned with acquiring the city of Ani and the land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 they brought him to the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 and went to the fortified city called Surmarhi. However, he gave
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 him and entered his capital city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 he came forth from the city, he resembled the bride-groom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 giving you your land and city in perpetual inheritance.” As the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 gave the keys of the city ( of Ani) to Petros [I Gedadardz, 1019-1058] who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 Sargis and so left the city and went to the Greeks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 give you in exchange (the city of) Melitine (Malatya) and the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 they thought to give the city either to Dawit’ or to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 patriarch Petros understood that the city would be given to somebody
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 s) and resided in the city of Samusat (which they say
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 if I give up the city and other strongholds in this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 whom they had taken the city, with thanks and rewards. Furthermore
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 to be lieutenant of the city of Ani. Upon arrival he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 with numerous troops against the city of Duin. Now Apusuar, lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 Now Apusuar, lord of (that) city warred with (Asit) and an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 men were killed by the city gate (including) the great prince
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 deceitfully removed (Petros) from the city, saying: “The emperor has commanded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 came to our populous, shahastan city filling with joy the beholders
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:1 to go on to the city of Karin to do the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 foreigner who had entered their city, unknown to anyone, insignificantthat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:0 would write about) such a city ( as Arcn), charming and renowned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:0 lands. It was like a city perched upon a mountain, with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:3 like kings of peoples. Our city was like a precious gem
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 in the past, around the city of Jerusalem alone, but (here
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:18 that were visited upon our city? It was (here) as was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:18 famished dogs, arrived, surrounded the city, entered, and like reapers (working
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 the extreme, for the entire city— the bazars, the lanes, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:23 is your wicked history, oh city, blessed and venerable, full (of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 the mountain and of the city. We have written only about
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 and brought him to his city, Sebastupolis. (Atom) gave him as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 was released from the royal city. He came to the borders
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:0 For a long time this city ( Kars) had had no experience
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:2 Because the city was without a night-watch
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:3 thus chanced upon, suddenly the city became filled with sighs and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 By such deeds was the city stripped of its population. Only
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 the stronghold located above the city saved his life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:5 the houses, then set the city on fire. Taking their captives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 came and camped near the city called Manazkert in the Apahunik’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:8 one village or to one city, but to the entire world
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:15 people, like a densely populated city, became an uninhabited wasteland. (As
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:17 as far as the fortified city named Baberd
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 innumerable troops and surrounded the city ( of Manazkert), its residents and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 he would have taken the city. However, God (Who does not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 Karin, and saw that the city was completely prepared (to withstand
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 gone forth out of the city without suspicion, and had prepared
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 and commenced battling with the city. Now the prince who had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 duty of superintendence of the city, since he was a pious
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 encouraged the men of the city and the troops, saying: “Take
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:33 remained there warring against the city for one month, and each
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 For while the city stood in such consternation and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 is, (the prince) informed the city either orally or in writing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 of an arrow, approach the ( city) wall in the course of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 shoot the arrow into the city. Thus did he acquaint (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 the walls and enter the city, and that (the citizens) should
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 and hurl it at the city, this presbyter would aim his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 and hurled it at the city. In front of it they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 of grief, but within the city there was no small amount
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:42 shield, rode out of the city gates going to the foreigners’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:44 general), he peacefully entered the city unharmed, with the aid of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 Basil, the prince of the city, ordered the rabble to insult
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 and en route encountered a city called Arcke, located in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 it themselvesand entered the city. Putting swords to work, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 from their raiding to the city of Ani, but everyone did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 because night fell, and the city gates were closed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:7 came at night, seized the city gates, put swords to work
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 together the principals of the city and the very great princes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 died) the principals of the city came before her and said
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 as king so that the city will remain without agitation
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 of the principals of the city, named Michael ([VI], Stratioticus, [1056-1057]), who, in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 with the approval of the city. Then, after three days, she
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 The city went before him in friendship
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 hurriedly went against the secure city of Karin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 edict from the king. The city belongs to me. Open the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 fought, hoping to master the city through warfare
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 Now the prince of the city quickly informed the prince residing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:32 to Ekegheac’ and attacked the city there at night. The city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:32 city there at night. The city was unprepared and not warned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:33 pitiful evils (visited upon that city). When day dawned, such a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 the entire confines of the city were dyed red with the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 hateful people. Thus, were the city, and the villages and fields
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 loot, set fire to the city, took captives and the pillage
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:37 is your grievous history, oh city! No longer shall you be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:37 longer shall you be a city of refuge, but rather an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:39 For those who thought (the city) would be a place of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:0 the residents of the southern city like hail mixed with stones
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 Because the city had no place of refuge
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 deeds then performed in that city! The infidels put swords to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 father. And that gloriously fashioned city became a cistern full of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 the vineyards which surrounded the city, and they concealed themselves under
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:3 the surviving dregs (of the city) came forth, located their dead
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:4 killing, they returned to the city and started searching through the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:5 Then they set the city on fire and burned it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 of the principals of the city united with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 and districts. As for the city about which we are now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:17 of Byzantine cavalrymen guarding the city, and so, when the brigands
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:18 battle, those who left the city were able to save their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:18 for those seized in the city, ( the Seljuks) put them all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:18 digging through and ruining the city and its surrounding estates
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 until he reached the royal city of Constantinople. There he slandered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 there, he departed for the city called Muharkin (Tigranakert, Martyropolis, Mufarghin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 lands until he reached the city ( of Ani) which had reached
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 pitched his tent opposite the city of Ani and spread his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 devised stratagems to destroy that ( city) gate of iron and the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:11 wall, and poured into the city like the foaming billows of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:12 were holed up within the city, when the enemy saw that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 by the same sword. The city became filled from one end
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 stream which passed by the city became dyed with blood. Wild
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 of Phoenicia (where the great ( city of) Antioch stands) as far
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:5 until he reached the great city of T’eodupolis (Karin, Erzerum), where
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:19 their tents opposite the great city, filling up our entire land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 according to place, land, and city, in sections. For we encountered