Headwords Alphabetical [ << >> ]

litter 6
little 207
liturgical 1
liturgy 15
live 655
livelihood 5
livestock 3
livid 3
lizard 3
Wordform

lived
191 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

little 119
liturgical 1
liturgy 15
live 173
lived 191
livelihood 5
lively 5
liver 4
livers 1


Կորիւն/Koryun 1- 22:20 it was thus that they lived a long time, richly filled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:27 forms persuaded the men who lived at that time to build
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 there was a widow who lived in that fortress wherein Grigorios
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 died for him. For they lived in God and were crucified
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 a place where Parhen had lived during his lifetime
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 From his childhood onward, he lived according to the Lord’s commandments
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 that we, people, not only lived in the immutability of the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 to our ancestors here. They lived and died for our ancestors
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 the country of Armenia. He lived for the land, and would
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 districts. As long as he lived, he constantly paid attention to
Բուզանդ/Buzand 5- 25:0 Shaghitay and Epipan while they lived in the mountains
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 a Syrian by nationality, who lived up on Arhewc mountain. The
Բուզանդ/Buzand 5- 26:2 gavar, performed signs and wonders, lived among lions, and more than
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 He lived in caves, constantly stayed with
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 taking his hermit disciples who lived in the mountains and deserts
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 of snakes; vipers and basilisks lived there, as well as many
Բուզանդ/Buzand 5- 27:17 done to them, and they lived there peacefully. There
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 of the Byzantines where he lived his life and died
Բուզանդ/Buzand 5- 37:60 As long as Manuel lived, he led the land of
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 king Arshak further, saying: “I lived through God and devout Christianity
Բուզանդ/Buzand 5- 44:18 Thus far I have lived with the expectation of piety
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 In this period there lived bishop Pawstos who, in the
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 of the great Daniel who lived in the years of king
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 In that period lived bishop Aharon, in the midst
Բուզանդ/Buzand 6- 16:9 wilderness for his dwelling and lived where the sources of the
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 The blessed Trdat lived in the district of Taron
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 in every region his empire lived in peace, and that he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 of the impregnable desert and lived in hiding with all his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 had assassinated his father, he lived and was brought up in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:61 all remember our forefathers who lived before the birth of the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 holy bonds with them; having lived among peasants he was more
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 and with three virtuous brethren lived out his life in great
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 In the flesh he lived in a narrow cell, and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 road to Heaven, went and lived in a retreat with some
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 earlier. After this, king Vrhamshapuh lived for many years. Having reached
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 Sahak lived for many years and having
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 With their protection I have lived to the present day and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:14 the venerable priest Xoren had lived some years, he died there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 King Yazkert of Iran lived out the remainder of his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 of Peroz’ reign [A.D. 464/65], and having lived the life stipulated for each
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 of Armenia). (The Mamikonean youths) lived fearlessly among these so-called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 it from me. For, having lived with the cares of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 Having lived with greater glory than before
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 who died), while those who lived have done so even more
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 first to be created. He lived [230] years and begat Seth [cf. Gen.: 5:3]; Seth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 years and begat Seth [cf. Gen.: 5:3]; Seth lived [205] years and begat Enos
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:22 After he had lived [190] years he begat Caynan; Caynan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 of Methusela for [200] years he lived a worthy and pleasing life
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:6 Sem lived for [100] years, and two years
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:2 Concerning Bēl, in whose times lived Hayk our ancestor, many different
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:6 After that he lived not a few more years
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:15 This Aramaneak lived some years and begat Aramayis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 This Aramayis lived some years and begat his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 son Amasya; after that he lived some more years and died
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:23 himself returned to Armavir. Having lived a few years, he died
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:34 begat Harmay, after which he lived a few more and died
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:37 Now Harmay lived some years and begat Aram
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:25 begat Ara, after which he lived many more years and then
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:18 He lived some years and begat Cardos
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 came to the throne and lived in peace; and in his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:70 In his time lived Joshua son of Naw
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 him they say that he lived in the time of Belok’os
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 The last of those who lived in the time of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 In his time they say lived Nebuchadnezzar, king of the Babylonians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:32 Eruand the Short- lived
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 was envied by all who lived in his time, while he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 Azhdahak was their ancestor; he lived in the time of Nimrod
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 the Chroesus whom they say lived in the time of Cyrus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 is fictitious, or else there lived many kings with the one
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 with his other kinsmen but lived under the same law until
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 of the northern regions they lived by eating carrion and similar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 served the Romans faithfully. He lived in peace, occupied with hunting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 family of the Arsacids who lived in the regions of Hashteank’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 In his days, they say, lived a young man of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 that she, a beautiful woman, lived with an ugly man, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 being of noble family she lived with a man of ignoble
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 of that name, the short- lived one who was descended from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 Although others simply lived, yet I say that he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:12 And under this arrangement they lived for many years until the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 yet his joy was short- lived; for the sad news quickly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:9 At the same time there lived another Vzurk Khak’an who was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 But although he lived there, nevertheless from time to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 Saint Gregory lived in seclusion in the Cave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 But he lived not much longer before dying
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 tribute to the Persians, he lived in tranquility like his father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 at all in avarice but lived in a liberal fashion
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 peace throughout all regions, having lived for six months he died
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 now describe) Prince Grigor who lived in (Mu’awiya’s) time, the events
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 son of Marwan [I, 684-685] ruled. He lived for twenty-one years before
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 she appeared upon earth and lived among men. She is the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 this traitorous treachery. Afterwards he lived for [13] years, dying in deep
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 waiting, and servants. But Khatun lived for only a short while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 wonderful and amazing men who lived before our time, recorded from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 our people, he went and lived in a beautiful plain which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:7 a son, Armayis, and having lived for many years, died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:10 After he had lived for many years, Aramayis sired
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 Amasia lived in the same city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:21 Ara the Fair, and having lived many years, he died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 warriors, Perch, in whose time lived David the king of Israel
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:12 After this, Tigran lived only for a short time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 the holy apostle’s disciples who lived at the sources of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 spiritual radiance Saint Grigor, having lived for many years in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:11 the second time, the latter lived no longer than one year
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 as it was previously mentioned, lived in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 of Bjni. And since Yovhan lived there, Ezr changed the name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:27 took captive whatever people that lived in the fortress and, taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:31 Returning to Armenia, he lived for a few years, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 he had predicted; for he lived no longer than one year
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 the great prince Atrnerseh, who lived in the fortress of Xachen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:19 and produced fruit. Each one lived on his own land and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 prosperity on his domain and lived in peace in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 agarek, where the Gabawonac’ik’ (Gibeonites) lived, and took shelter under the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 all their undertakings. Each one lived in his own patrimony, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 land of the Gugarac’ik’ who lived near the gates of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 laughingstock of the nations that lived around us. The flock, together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 and as long as we lived safely under the auspices of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 and in this way they lived in their homes, as if
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 in a miraculous manner he lived in flesh like an incorporeal
Թովմա/Tovma 1- 1:44 first father Adam died, having lived for [930] years. So, God gave
Թովմա/Tovma 1- 1:49 he begat Mathusala, and he lived in the latter’s lifetime another
Թովմա/Tovma 1- 1:50 he begat Noah, and he lived in the latter’s lifetime another
Թովմա/Tovma 1- 1:77 Noah lived after the flood during his
Թովմա/Tovma 1- 2:2 called in Armenian Aramazd, who lived [215] myriad years or more ago
Թովմա/Tovma 1- 2:5 As to the men who ( lived) before the flood (he gave
Թովմա/Tovma 1- 3:9 in expanding (his empire) but lived in peace, being of pleasure
Թովմա/Tovma 1- 4:56 After falling (from power) he lived on until the kingdom of
Թովմա/Tovma 1- 6:1 of the Haykaznean kingdom people lived diversely, in confusion and anarchy
Թովմա/Tovma 1- 6:23 Alexander died in Babylon, having lived for thirty-three years and
Թովմա/Tovma 1- 6:30 the family of Sanasar, they lived as need and circumstance dictated
Թովմա/Tovma 1- 6:30 Cyrus had given them, they lived ignoble lives, as it were
Թովմա/Tovma 1- 6:60 city of Jerusalem, where she lived in piety. So he too
Թովմա/Tovma 1- 6:61 There Khuran lived and there he died at
Թովմա/Tovma 1- 8:25 peace to the land they lived in tranquil ease as they
Թովմա/Tovma 1- 10:10 accomplished, save only that they lived peaceably with regard to the
Թովմա/Tovma 1- 10:20 otherwise they would not have lived narrow and circumscribed lives equivalent
Թովմա/Tovma 1- 10:30 There he lived until his death at his
Թովմա/Tovma 1- 11:9 no more to Armenia, but lived and died there (in Persia
Թովմա/Tovma 1- 11:41 then Samuelnone of whom lived in accordance with the rule
Թովմա/Tovma 1- 11:43 five years he died, having lived a life outside the law
Թովմա/Tovma 1- 11:45 Saint Mesrop had taught; he lived an ascetic and angelic life
Թովմա/Tovma 1- 11:48 this had so occurred, having lived for [120] years Saint Sahak was
Թովմա/Tovma 1- 11:51 the torrents of Jermadzor. He lived in a fortress which is
Թովմա/Tovma 1- 11:55 He lived a full [120] years (and died
Թովմա/Tovma 2- 2:18 land of the Greeks. Having lived in the same religious austerity
Թովմա/Tovma 2- 4:32 in his multifarious wickedness. Having lived for [20] years in this fashion
Թովմա/Tovma 2- 4:32 of the Muslims. The latter lived for [2] years and died. Then
Թովմա/Tovma 3- 9:5 his people with their possessions lived without worryespecially as he
Թովմա/Tovma 3- 13:54 what had transpired. But Grigor lived for one year after his
Թովմա/Tovma 3- 14:27 But (the other) Gurgēn lived one more year and then
Թովմա/Tovma 3- 14:32 uncle Muht’is reigned, and having lived for three months died
Թովմա/Tovma 3- 15:1 to their native principalities; they lived safely in peace, subject to
Թովմա/Tovma 3- 18:2 those days the Ut’maniks, who lived in the fortresses (of that
Թովմա/Tovma 3- 18:13 five years in captivity, and lived for six years after returning
Թովմա/Tovma 3- 20:60 land of Vaspurakan where he lived. When the prince died he
Թովմա/Tovma 3- 26:11 country took breath, and everyone lived in peace according to his
Թովմա/Tovma 3- 29:8 He had lived from [325] of the Armenian era
Թովմա/Tovma 3- 29:67 Vaspurakan gained peace, and they lived in safety and security. No
Թովմա/Tovma 4- 2:5 Following this, King Ashot lived for a year and a
Թովմա/Tovma 4- 3:45 he became a monk, and lived a holy life until the
Թովմա/Tovma 4- 4:16 his neighbours and those who lived around his territory. When the
Թովմա/Tovma 4- 8:3 our land. But all these lived as in tents or fruiterers’
Թովմա/Tovma 4- 13:6 At that time (there lived) a certain renowned man, related
Թովմա/Tovma 4- 13:10 allowances for them, and they lived in peace in the province
Թովմա/Tovma 4- 13:32 valiant in warfare, but he lived out his life in peace
Թովմա/Tovma 4- 13:37 For he lived his life peaceably, and strove
Թովմա/Tovma 4- 13:60 and God-loving curopalates Abdlmseh lived his life in peace. He
Թովմա/Tovma 4- 13:62 Abdlmseh died. His godly wife lived for two years after the
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 pleasant, meek, immaculate man, he lived an irreproachable life, did not
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 In his days lived: the Armenian vardapet Sahak, nicknamed
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:10 Ashot lived for [21] years; after five years
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 From young age, he lived a desert life, eating only
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:5 Ashot lived [15] years after his father, reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 guardian of our faith. He lived in our time
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 All (who lived in these monasteries), and then
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 crucified Christ on the Cross, lived at that time, but lived
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 lived at that time, but lived, dying hourly. They considered earthly
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 mountains, in uninhabited places they lived with animals, refusing food and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 glory) and father Karmir, who lived in the Tzop district, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 The following vardapets lived in his time: Yovhannes, who
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:1 forgetting the fear of God, lived surrounded by obscene women
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:5 great family of Hamtun, who lived on the Syrian plain, fearing
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 in Alep (Khalp), where he ( lived until) until the whole thing
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:11 One soul lived in them, (they constituted as
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:12 So they lived by virtue and died in
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 But the Arabians, who lived in the desert, went out
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 generation came to Gagik, (who lived) in the days of Smbat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:34 went to (mount) Koreb, and lived. But those who took refuge
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 bitter was the period we lived in. Our life was not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 There were many who yet lived, unable to speak, breathing with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 to eat while they yet lived
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 the fact that they have lived among us for many years