Կորիւն/Koryun 1- 22:20 |
it was thus that they |
lived |
a long time, richly filled |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:27 |
forms persuaded the men who |
lived |
at that time to build |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
there was a widow who |
lived |
in that fortress wherein Grigorios |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 |
died for him. For they |
lived |
in God and were crucified |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 |
a place where Parhen had |
lived |
during his lifetime |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
From his childhood onward, he |
lived |
according to the Lord’s commandments |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 |
that we, people, not only |
lived |
in the immutability of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 |
to our ancestors here. They |
lived |
and died for our ancestors |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
the country of Armenia. He |
lived |
for the land, and would |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
districts. As long as he |
lived, |
he constantly paid attention to |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:0 |
Shaghitay and Epipan while they |
lived |
in the mountains |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
a Syrian by nationality, who |
lived |
up on Arhewc mountain. The |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:2 |
gavar, performed signs and wonders, |
lived |
among lions, and more than |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 |
He |
lived |
in caves, constantly stayed with |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 |
taking his hermit disciples who |
lived |
in the mountains and deserts |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 |
of snakes; vipers and basilisks |
lived |
there, as well as many |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:17 |
done to them, and they |
lived |
there peacefully. There |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 |
of the Byzantines where he |
lived |
his life and died |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:60 |
As long as Manuel |
lived, |
he led the land of |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 |
king Arshak further, saying: “I |
lived |
through God and devout Christianity |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:18 |
Thus far I have |
lived |
with the expectation of piety |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 |
In this period there |
lived |
bishop Pawstos who, in the |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 |
of the great Daniel who |
lived |
in the years of king |
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 |
In that period |
lived |
bishop Aharon, in the midst |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:9 |
wilderness for his dwelling and |
lived |
where the sources of the |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 |
The blessed Trdat |
lived |
in the district of Taron |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
in every region his empire |
lived |
in peace, and that he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 |
of the impregnable desert and |
lived |
in hiding with all his |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
had assassinated his father, he |
lived |
and was brought up in |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:61 |
all remember our forefathers who |
lived |
before the birth of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 |
holy bonds with them; having |
lived |
among peasants he was more |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 |
and with three virtuous brethren |
lived |
out his life in great |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 |
In the flesh he |
lived |
in a narrow cell, and |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 |
road to Heaven, went and |
lived |
in a retreat with some |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 |
earlier. After this, king Vrhamshapuh |
lived |
for many years. Having reached |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
Sahak |
lived |
for many years and having |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 |
With their protection I have |
lived |
to the present day and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:14 |
the venerable priest Xoren had |
lived |
some years, he died there |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 |
King Yazkert of Iran |
lived |
out the remainder of his |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 |
of Peroz’ reign [A.D. 464/65], and having |
lived |
the life stipulated for each |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 |
of Armenia). (The Mamikonean youths) |
lived |
fearlessly among these so-called |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 |
it from me. For, having |
lived |
with the cares of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
Having |
lived |
with greater glory than before |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 |
who died), while those who |
lived |
have done so even more |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 |
first to be created. He |
lived [230] |
years and begat Seth [cf. Gen.: 5:3]; Seth |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 |
years and begat Seth [cf. Gen.: 5:3]; Seth |
lived [205] |
years and begat Enos |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:22 |
After he had |
lived [190] |
years he begat Caynan; Caynan |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 |
of Methusela for [200] years he |
lived |
a worthy and pleasing life |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:6 |
Sem |
lived |
for [100] years, and two years |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:2 |
Concerning Bēl, in whose times |
lived |
Hayk our ancestor, many different |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:6 |
After that he |
lived |
not a few more years |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:15 |
This Aramaneak |
lived |
some years and begat Aramayis |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 |
This Aramayis |
lived |
some years and begat his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:19 |
son Amasya; after that he |
lived |
some more years and died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:23 |
himself returned to Armavir. Having |
lived |
a few years, he died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:34 |
begat Harmay, after which he |
lived |
a few more and died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:37 |
Now Harmay |
lived |
some years and begat Aram |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:25 |
begat Ara, after which he |
lived |
many more years and then |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:18 |
He |
lived |
some years and begat Cardos |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
came to the throne and |
lived |
in peace; and in his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:70 |
In his time |
lived |
Joshua son of Naw |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 |
him they say that he |
lived |
in the time of Belok’os |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 |
The last of those who |
lived |
in the time of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 |
In his time they say |
lived |
Nebuchadnezzar, king of the Babylonians |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:32 |
Eruand the Short- |
lived |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
was envied by all who |
lived |
in his time, while he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 |
Azhdahak was their ancestor; he |
lived |
in the time of Nimrod |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 |
the Chroesus whom they say |
lived |
in the time of Cyrus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 |
is fictitious, or else there |
lived |
many kings with the one |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 |
with his other kinsmen but |
lived |
under the same law until |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 |
of the northern regions they |
lived |
by eating carrion and similar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 |
served the Romans faithfully. He |
lived |
in peace, occupied with hunting |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 |
family of the Arsacids who |
lived |
in the regions of Hashteank’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 |
In his days, they say, |
lived |
a young man of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 |
that she, a beautiful woman, |
lived |
with an ugly man, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 |
being of noble family she |
lived |
with a man of ignoble |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 |
of that name, the short- |
lived |
one who was descended from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 |
Although others simply |
lived, |
yet I say that he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:12 |
And under this arrangement they |
lived |
for many years until the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 |
yet his joy was short- |
lived; |
for the sad news quickly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:9 |
At the same time there |
lived |
another Vzurk Khak’an who was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 |
But although he |
lived |
there, nevertheless from time to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 |
Saint Gregory |
lived |
in seclusion in the Cave |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 |
But he |
lived |
not much longer before dying |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
tribute to the Persians, he |
lived |
in tranquility like his father |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 |
at all in avarice but |
lived |
in a liberal fashion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 |
peace throughout all regions, having |
lived |
for six months he died |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 |
now describe) Prince Grigor who |
lived |
in (Mu’awiya’s) time, the events |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 |
son of Marwan [I, 684-685] ruled. He |
lived |
for twenty-one years before |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 |
she appeared upon earth and |
lived |
among men. She is the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
this traitorous treachery. Afterwards he |
lived |
for [13] years, dying in deep |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 |
waiting, and servants. But Khatun |
lived |
for only a short while |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 |
wonderful and amazing men who |
lived |
before our time, recorded from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
our people, he went and |
lived |
in a beautiful plain which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:7 |
a son, Armayis, and having |
lived |
for many years, died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:10 |
After he had |
lived |
for many years, Aramayis sired |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
Amasia |
lived |
in the same city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:21 |
Ara the Fair, and having |
lived |
many years, he died |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 |
warriors, Perch, in whose time |
lived |
David the king of Israel |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:12 |
After this, Tigran |
lived |
only for a short time |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 |
the holy apostle’s disciples who |
lived |
at the sources of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 |
spiritual radiance Saint Grigor, having |
lived |
for many years in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:11 |
the second time, the latter |
lived |
no longer than one year |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 |
as it was previously mentioned, |
lived |
in the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 |
of Bjni. And since Yovhan |
lived |
there, Ezr changed the name |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:27 |
took captive whatever people that |
lived |
in the fortress and, taking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:31 |
Returning to Armenia, he |
lived |
for a few years, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 |
he had predicted; for he |
lived |
no longer than one year |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 |
the great prince Atrnerseh, who |
lived |
in the fortress of Xachen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:19 |
and produced fruit. Each one |
lived |
on his own land and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 |
prosperity on his domain and |
lived |
in peace in accordance with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 |
agarek, where the Gabawonac’ik’ (Gibeonites) |
lived, |
and took shelter under the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
all their undertakings. Each one |
lived |
in his own patrimony, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 |
land of the Gugarac’ik’ who |
lived |
near the gates of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 |
laughingstock of the nations that |
lived |
around us. The flock, together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 |
and as long as we |
lived |
safely under the auspices of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
and in this way they |
lived |
in their homes, as if |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
in a miraculous manner he |
lived |
in flesh like an incorporeal |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
first father Adam died, having |
lived |
for [930] years. So, God gave |
Թովմա/Tovma 1- 1:49 |
he begat Mathusala, and he |
lived |
in the latter’s lifetime another |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
he begat Noah, and he |
lived |
in the latter’s lifetime another |
Թովմա/Tovma 1- 1:77 |
Noah |
lived |
after the flood during his |
Թովմա/Tovma 1- 2:2 |
called in Armenian Aramazd, who |
lived [215] |
myriad years or more ago |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
As to the men who ( |
lived) |
before the flood (he gave |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
in expanding (his empire) but |
lived |
in peace, being of pleasure |
Թովմա/Tovma 1- 4:56 |
After falling (from power) he |
lived |
on until the kingdom of |
Թովմա/Tovma 1- 6:1 |
of the Haykaznean kingdom people |
lived |
diversely, in confusion and anarchy |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
Alexander died in Babylon, having |
lived |
for thirty-three years and |
Թովմա/Tovma 1- 6:30 |
the family of Sanasar, they |
lived |
as need and circumstance dictated |
Թովմա/Tovma 1- 6:30 |
Cyrus had given them, they |
lived |
ignoble lives, as it were |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
city of Jerusalem, where she |
lived |
in piety. So he too |
Թովմա/Tovma 1- 6:61 |
There Khuran |
lived |
and there he died at |
Թովմա/Tovma 1- 8:25 |
peace to the land they |
lived |
in tranquil ease as they |
Թովմա/Tovma 1- 10:10 |
accomplished, save only that they |
lived |
peaceably with regard to the |
Թովմա/Tovma 1- 10:20 |
otherwise they would not have |
lived |
narrow and circumscribed lives equivalent |
Թովմա/Tovma 1- 10:30 |
There he |
lived |
until his death at his |
Թովմա/Tovma 1- 11:9 |
no more to Armenia, but |
lived |
and died there (in Persia |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
then Samuel—none of whom |
lived |
in accordance with the rule |
Թովմա/Tovma 1- 11:43 |
five years he died, having |
lived |
a life outside the law |
Թովմա/Tovma 1- 11:45 |
Saint Mesrop had taught; he |
lived |
an ascetic and angelic life |
Թովմա/Tovma 1- 11:48 |
this had so occurred, having |
lived |
for [120] years Saint Sahak was |
Թովմա/Tovma 1- 11:51 |
the torrents of Jermadzor. He |
lived |
in a fortress which is |
Թովմա/Tovma 1- 11:55 |
He |
lived |
a full [120] years (and died |
Թովմա/Tovma 2- 2:18 |
land of the Greeks. Having |
lived |
in the same religious austerity |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
in his multifarious wickedness. Having |
lived |
for [20] years in this fashion |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
of the Muslims. The latter |
lived |
for [2] years and died. Then |
Թովմա/Tovma 3- 9:5 |
his people with their possessions |
lived |
without worry—especially as he |
Թովմա/Tovma 3- 13:54 |
what had transpired. But Grigor |
lived |
for one year after his |
Թովմա/Tovma 3- 14:27 |
But (the other) Gurgēn |
lived |
one more year and then |
Թովմա/Tovma 3- 14:32 |
uncle Muht’is reigned, and having |
lived |
for three months died |
Թովմա/Tovma 3- 15:1 |
to their native principalities; they |
lived |
safely in peace, subject to |
Թովմա/Tovma 3- 18:2 |
those days the Ut’maniks, who |
lived |
in the fortresses (of that |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
five years in captivity, and |
lived |
for six years after returning |
Թովմա/Tovma 3- 20:60 |
land of Vaspurakan where he |
lived. |
When the prince died he |
Թովմա/Tovma 3- 26:11 |
country took breath, and everyone |
lived |
in peace according to his |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
He had |
lived |
from [325] of the Armenian era |
Թովմա/Tovma 3- 29:67 |
Vaspurakan gained peace, and they |
lived |
in safety and security. No |
Թովմա/Tovma 4- 2:5 |
Following this, King Ashot |
lived |
for a year and a |
Թովմա/Tovma 4- 3:45 |
he became a monk, and |
lived |
a holy life until the |
Թովմա/Tovma 4- 4:16 |
his neighbours and those who |
lived |
around his territory. When the |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
our land. But all these |
lived |
as in tents or fruiterers’ |
Թովմա/Tovma 4- 13:6 |
At that time (there |
lived) |
a certain renowned man, related |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
allowances for them, and they |
lived |
in peace in the province |
Թովմա/Tovma 4- 13:32 |
valiant in warfare, but he |
lived |
out his life in peace |
Թովմա/Tovma 4- 13:37 |
For he |
lived |
his life peaceably, and strove |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
and God-loving curopalates Abdlmseh |
lived |
his life in peace. He |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
Abdlmseh died. His godly wife |
lived |
for two years after the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
pleasant, meek, immaculate man, he |
lived |
an irreproachable life, did not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 |
In his days |
lived: |
the Armenian vardapet Sahak, nicknamed |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:10 |
Ashot |
lived |
for [21] years; after five years |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 |
From young age, he |
lived |
a desert life, eating only |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:5 |
Ashot |
lived [15] |
years after his father, reigned |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 |
guardian of our faith. He |
lived |
in our time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 |
All (who |
lived |
in these monasteries), and then |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
crucified Christ on the Cross, |
lived |
at that time, but lived |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
lived at that time, but |
lived, |
dying hourly. They considered earthly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
mountains, in uninhabited places they |
lived |
with animals, refusing food and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
glory) and father Karmir, who |
lived |
in the Tzop district, which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 |
The following vardapets |
lived |
in his time: Yovhannes, who |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:1 |
forgetting the fear of God, |
lived |
surrounded by obscene women |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:5 |
great family of Hamtun, who |
lived |
on the Syrian plain, fearing |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 |
in Alep (Khalp), where he ( |
lived |
until) until the whole thing |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:11 |
One soul |
lived |
in them, (they constituted as |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:12 |
So they |
lived |
by virtue and died in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 |
But the Arabians, who |
lived |
in the desert, went out |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 |
generation came to Gagik, (who |
lived) |
in the days of Smbat |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:34 |
went to (mount) Koreb, and |
lived. |
But those who took refuge |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 |
bitter was the period we |
lived |
in. Our life was not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 |
There were many who yet |
lived, |
unable to speak, breathing with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 |
to eat while they yet |
lived |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 |
the fact that they have |
lived |
among us for many years |