Headwords Alphabetical [ << >> ]

theater 1
theft 1
theme 1
themselves 399
then 1828
thence 17
thencefore 1
thenceforth 34
thenceforward 1
Wordform

then
1828 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

thekla 3
them 3932
theme 1
themselves 399
then 1828
thence 17
thencefore 1
thenceforth 34
thenceforward 1


Կորիւն/Koryun 1- 2:11 He then records in a general manner
Կորիւն/Koryun 1- 6:3 Then as a boon from God
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 do what was needful. He then dispatched a man named Vahrij
Կորիւն/Koryun 1- 6:7 through Daniel, with the letters, then taking them from him sent
Կորիւն/Koryun 1- 6:9 Then the blessed stewards taking the
Կորիւն/Koryun 1- 6:11 to have been buried and then resurrected from other languages
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 The dedicated teacher then divided his pupils into two
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 He then resumed, with his co-workers
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 for the Armenian language, and then and there quickly designed, named
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 Then taking leave of the holy
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 Then taking letters from the Bishop
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 He then immediately obtained permission from the
Կորիւն/Koryun 1- 11:1 And from then on continuing with the husbandry
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 He then filled the region of Siunik
Կորիւն/Koryun 1- 15:4 devout man. The Georgian king then ordered that youths be gathered
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 And then he came back to visit
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 die path of life, he then thought of the other half
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 And then the blessed one taking with
Կորիւն/Koryun 1- 16:15 Then he undertook to examine the
Կորիւն/Koryun 1- 16:17 And when even then they remained deprived of salvation
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 Then there came and visited them
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 of the Aghuanian language, and then through his usual God-given
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 And then he bid farewell to them
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 And then they inquired and he explained
Կորիւն/Koryun 1- 17:7 He then took leave of the Aghuanian
Կորիւն/Koryun 1- 19:1 Then the blessed ones turned their
Կորիւն/Koryun 1- 19:3 translations to the excellent fathers. Then they went to the region
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 Then they came to the land
Կորիւն/Koryun 1- 19:7 random, hurriedly done translations from then available copies with the authentic
Կորիւն/Koryun 1- 20:1 Then the blessed Mashtots with his
Կորիւն/Koryun 1- 20:2 He then created and organized many examples
Կորիւն/Koryun 1- 22:17 to their imperfect selves, and then transmitted it to their disciples
Կորիւն/Koryun 1- 26:9 and performed the funeral rites. Then the vision disappeared, and they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:20 Then King Xosrov ordered that emissaries
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:12 Then the Parthian along with his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 Then he gave him an honor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 native land called Pahlaw. And then he hatched an evil scheme
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:23 their steel swords partly unsheathed. Then, suddenly and unexpectedly, they raised
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:24 lament. However, the killers by then had each mounted his horse
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:30 And then they turned back sighing, crying
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:32 Then the naxarars began to kill
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:4 I conquer you, the Byzantines then will submit to me in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:7 Then the king commanded that edicts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:13 It was then that Trdat climbed over the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:15 Then he himself again ascended the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 Then Licinius spoke to the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:19 Then Licinius narrated Trdat’s acts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:20 Then he gave a command and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 Then Trdat, the man dressed like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:26 Then the king greatly exalted Tiridates
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:27 him to aid him, and then sent him to his own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:5 Then the king began to talk
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:35 Where then the unfailing joy of which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:35 hope and our hopelessness. Come then and kindly explain all this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 in the same flesh. And then he will reveal each one’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:14 ’such insults to the deities, then still worse and crueler sufferings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 Then he ordered him to be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:3 Then he gave a command and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 Then he gave a command and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 agree to this, he said, then will I increase the tortures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 then when the king discovered this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:20 and it be found out, then those individuals should be considered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 Then Gayane and her protégé Rhipsime
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 Then they reached the country of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:2 Then the emissaries reached Trdat, king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 if her beauty pleases you, then keep her for yourself, for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 him like a precious pearl [cf. Matt. 13.46]; then he receives the sign of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 remarkable beauty became publicly known. Then the astonishment increased, as every
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:21 your own nature. So why then will you give your holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:26 You who then worked salvation through the symbol
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:7 Then there occurred a fearfully loud
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 Then the king note: “Since she
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 the door of the chamber. Then he himself went back into
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:36 glad tidings to her companions. Then she went a long distance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 Then they stripped from her the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:6 Then limb by limb they dismembered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 Then he commanded that the virtuous
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 her tongue pulled out and then be put to death, since
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:20 Then they came forward and tore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:22 they were still alive, they then cut off their heads with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 were put in place, and then he went to hunt in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 Then the king began to go
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 Then it came about that a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 to laugh at her words. Then they commenced talking with her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:10 commenced talking with her, saying: “ Then you, too, have gone crazy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:13 Then Xosroviduxt went back with great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:14 Then they quickly sent there a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:20 Then they brought long and thick
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:22 Then Gregory rose to his feet
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 and was black as coal. Then they brought forth clothing and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:27 Then Gregory immediately kneeled and prayed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:30 Then he came forward and raised
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:31 Then Gregory began to make inquiries
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:34 Then they showed him the places
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:1 Then the prisoner Gregory began to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 the ineffable blessings of God. Then the holy martyrs of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 of the word of life, then he will strike and kill
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:3 Then they note: “Inform us and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:6 away from him a little, then the demons pounced on them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:23 and only benevolent one, and then of all the things created
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:9 ability to speak and hear - then after their supplications he replied
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:11 Then they begged him quickly to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:7 Then he said to me: ’Look
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:24 Then suddenly still more offspring multiplied
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:2 and prepared the coffins and then, as they had been commanded
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 their clothing, in boxes. And then he sealed the boxes with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 in the love of God. Then all this will go far
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 people and for the king. Then he turned to the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 Then King Trdat beseeched Gregory to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 of his wife Ashxen and then of his true [harazat] sister, whose
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 repose: first for saint Rhipsime, then for her thirty-two companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:6 Then the king came and requested
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:10 they adorned and decorated them. Then they brought and emplaced each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:20 Then Gregory with the king and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:2 Then they all kneeled to God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:2 all kneeled to God, and then the blessed Gregory with great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:1 Then Gregory took counsel with the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 the door of the temple. Then the entire structure of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 more confirmed in the faith. Then the black bridge of demons
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 of life in innocence, and then put it into their minds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 Then, entrusting them to the all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 that and smashed his image, then they looted all the treasures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 Then the blessed one quickly brought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 Then Gregory hastened to the district
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:9 Then he took care to instruct
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 Then at once from all sides
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:10 Then Gregory accepted it immediately, saying
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:1 Then the king quickly, piously, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:11 But then he had mercy on us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:2 Then they put Gregory into the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 with his own brigade, and then departed from the city of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 Then there took place in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:7 Then an angel of the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:2 could not scratch the structure. Then the princes hastened to tell
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:8 Then saint Gregory note: “See now
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 to the city of Caesarea, then he baptized the people of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 Then Gregory himself left that place
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:4 Then he arrived at the place
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:6 Then Gregory, the blessed bishop, through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 Then he according to his usual
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 prophet: “When you will lament, then you will live
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 Then a bright light appeared in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:5 Then the blessed Gregory put his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 Gregory then arrived at his former estate
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 I am weak for Christ, then I am strong,” andIt
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:10 Then there was there no being
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:13 Then there was spiritual fervor in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 to do and to teach” [Acts 1.1], then “ to domust be understood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:9 their own weak selves, and then they provided an example to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:2 Then he went through every province
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 lamenting his absence, they heard then from some informed people who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 the country of the Armenians. Then the messengers brought Gregory’s two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 Then the blessed king Trdat beseeched
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 heavenly gifts whereby he was then illuminated, and he was completely
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:3 Then, trusting in God, Constantine went
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:11 Then he stood before the emperor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 Then he introduced to the emperor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:17 Then Tiridates told about the martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:18 Then the emperor Constantine began to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:21 Then, after this, they were exalted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 Then they took leave of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 Then the great king Trdat and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:4 Then the blessed Aristakes returned with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 And then saint Gregory made additions to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 Then after such deeds, with even
Բուզանդ/Buzand 3- 3:19 Then they began to speak the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:22 The venerable Vrtanes then spoke words of doctrine and
Բուզանդ/Buzand 3- 3:23 Then he offered prayers and asked
Բուզանդ/Buzand 3- 3:25 the united holy Trinity, he then baptized some [2,000] men, to say
Բուզանդ/Buzand 3- 4:9 a single male child alive. Then he returned to king Xosrov
Բուզանդ/Buzand 3- 5:8 wife became pregnant after Yusik then still a lad entered her
Բուզանդ/Buzand 3- 7:10 Then Vach’e son of Artawazd of
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 Then he collected the loot and
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 Then the king and the great
Բուզանդ/Buzand 3- 7:21 Then the country relaxed in peace
Բուզանդ/Buzand 3- 8:7 Then the king ordered that all
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 Then king Xosrov commanded Databe, nahapet
Բուզանդ/Buzand 3- 8:15 Then Xosrov, king of Armenia, and
Բուզանդ/Buzand 3- 8:16 Then Xosrov hurried to assemble troops
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Then the king of Armenia sent
Բուզանդ/Buzand 3- 10:5 Then he continued along on the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 many souls without offense, he then ordered that Yakob be ridiculed
Բուզանդ/Buzand 3- 10:33 Then the blessed evangelical bishop returned
Բուզանդ/Buzand 3- 10:34 sons died in that district. Then Manachirh also departed the world
Բուզանդ/Buzand 3- 11:2 Then Vache, sparapet and general of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 priest Vrtanes departed this world. Then the entire land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 his grandfather the great Gregory. Then they returned thence with great
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 first, to save himself, and then, he wanted to accomplish the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:13 Then one could have seen a
Բուզանդ/Buzand 3- 13:23 principal and leader Yusik, and then did as they pleased
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 ordered that Daniel be strangled then and there
Բուզանդ/Buzand 3- 15:1 They then decided to place the sons
Բուզանդ/Buzand 3- 17:1 Then at that time the people
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 Then two children, caught in the
Բուզանդ/Buzand 3- 19:11 Many months passed. Then the people dared to enter
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 Then Tiran himself began to speak
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 Then the prince of the Iranian
Բուզանդ/Buzand 3- 20:41 Then the naxarars, princes, officials, military
Բուզանդ/Buzand 3- 20:44 Then they returned, assembling in one
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 Then people of the land of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:8 Then the azatazork of Armenian naxarars
Բուզանդ/Buzand 3- 21:11 Then the emperor himself entered the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:13 Then they returned to their camp
Բուզանդ/Buzand 3- 21:15 Then they took the banak as
Բուզանդ/Buzand 3- 21:17 Then the emperor, elevated with great
Բուզանդ/Buzand 3- 21:18 their land to them, and then departed for his own country
Բուզանդ/Buzand 3- 21:25 you return their booty and then I will return yours
Բուզանդ/Buzand 3- 21:28 Then the Iranian king enthroned Arshak
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 sent them to Armenia, he then dispatched those emissaries who had
Բուզանդ/Buzand 3- 21:32 Then the Byzantine emperor returned the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 Then the people of the land
Բուզանդ/Buzand 4- 3:4 when that throne is restored, then the moral splendor of the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 Then the ashxarhazhoghov zork of that
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 Then he ordered that Nerses be
Բուզանդ/Buzand 4- 4:1 Then the grandee princes assembled to
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 Then they ordained and seated him
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 he himself did good deeds; then, he gave others the example
Բուզանդ/Buzand 4- 4:34 Then they arranged, organized, made canons
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 First, he did it, then he taught all of them
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 fulfilled all the commandments, but then heard from the Lord that
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 his treasure in heaven. And then, that it is easier for
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 Then recalling the Lord’s goodly brother
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 the Creator and His commandments, then the Son, Who from time
Բուզանդ/Buzand 4- 5:9 convince you with countless testimonies, then we can wash and cleanse
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 absolution and renewal of life, then we will also honor your
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 When God first created creatures, then created Man with his incredible
Բուզանդ/Buzand 4- 5:27 Then he appointed princes and appointed
Բուզանդ/Buzand 4- 5:36 deeds and good example, and then teaching others the same, first
Բուզանդ/Buzand 4- 5:36 of the power of creation, then with holiness, vigilance and decency
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 if you do not believe, then what kind of absolution and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 Nerses said all this and then added: “The Lord, because of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:80 Then he gathered all the Orthodox
Բուզանդ/Buzand 4- 5:81 of the Arian sect, and then return to their regions and
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 Then the king ordered him to
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 Then Nerses began to encourage everyone
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 water for them, and thus then saved their lives, and he
Բուզանդ/Buzand 4- 6:21 itself and began to burn. Then they got up from prayer
Բուզանդ/Buzand 4- 6:28 waited for the sunset and then rejoiced in the food sent
Բուզանդ/Buzand 4- 6:29 day, only when Sunday arrived, then he ate
Բուզանդ/Buzand 4- 7:2 the holy Archpriest Basil, and then, flying from him, sat on
Բուզանդ/Buzand 4- 8:15 you, Vasily, do not come, then no one else will be
Բուզանդ/Buzand 4- 8:16 Then Vasily himself entered the garden
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 Then King Valens looked at the
Բուզանդ/Buzand 4- 8:31 Then Bishop Eusebius died in prison
Բուզանդ/Buzand 4- 9:6 and if anyone had it, then he would be subject to
Բուզանդ/Buzand 4- 9:8 Then the servants of the king
Բուզանդ/Buzand 4- 10:1 Then King Valens ordered to search
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 Then the saints entered into a
Բուզանդ/Buzand 4- 10:22 Then Saints Sargis and Theodore came
Բուզանդ/Buzand 4- 10:30 the emperor remains the same, then let them cut off my
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 for the Church of God. Then the blessed Nerses also entrusted
Բուզանդ/Buzand 4- 12:13 worked many different crimes, and then fled there. Many women left
Բուզանդ/Buzand 4- 12:17 Then king Arshak ordered that the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:30 Then the blessed Xad himself went
Բուզանդ/Buzand 4- 12:32 He then blessed them, gave them the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 Then the archbishop Nerses began to
Բուզանդ/Buzand 4- 13:32 Then will He choose. The righteous
Բուզանդ/Buzand 4- 14:8 prayed and greeted each other. Then the blessed patriarch Nerses ordered
Բուզանդ/Buzand 4- 14:11 Then the eunuch returned, entered the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:21 wagon, and mounting a steed. Then they entered the forest and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:38 Then the blessed Nerses began to
Բուզանդ/Buzand 4- 15:46 Then the king issued an order
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 Then he began to speak, striking
Բուզանդ/Buzand 4- 15:65 Then the king plotted to kill
Բուզանդ/Buzand 4- 15:73 But then Paranjem bore the king a
Բուզանդ/Buzand 4- 15:81 Then the king ordered that all
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 Then he issued an order throughout
Բուզանդ/Buzand 4- 20:17 Then all the Armenian troops moved
Բուզանդ/Buzand 4- 20:22 then the Armenians took the loot
Բուզանդ/Buzand 4- 20:25 King Shapuh of Iran then began asking his troops regarding
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 Then king Shapuh of Iran greatly
Բուզանդ/Buzand 4- 20:39 Andovk then fell to thinking to find
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 Then Andovk approached a certain one
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 counselor of the Iranian king then went to the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 Then king Arshak ordered all of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 generally, all of the naxarars. Then he told them what he
Բուզանդ/Buzand 4- 20:50 King Arshak then gave the Iranian who had
Բուզանդ/Buzand 4- 20:51 Everyone in the Armenian banak then arose at night, mounted, and
Բուզանդ/Buzand 4- 21:2 For the Iranian king was then in great agitated danger from
Բուզանդ/Buzand 4- 22:2 He then divided the troops into three
Բուզանդ/Buzand 4- 22:13 Then Bagos with his entire brigade
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 Then messengers bearing the glad tidings
Բուզանդ/Buzand 4- 22:20 The Armenian troops then raided the Iranian areas, striking
Բուզանդ/Buzand 4- 23:3 Then he made a vow with
Բուզանդ/Buzand 4- 23:8 called up the troops. He then had [10000] select, brave cavalrymen which
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 led [40000] households into slavery, and then invaded Greater Copk
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 Then Vasak himself came and reached
Բուզանդ/Buzand 4- 24:27 They then took care to pacify the
Բուզանդ/Buzand 4- 25:1 King Arshak of Armenia then mustered troops, surrounding himself with
Բուզանդ/Buzand 4- 25:7 the country to the sword. Then they carefully watched over the
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 Then the king of Iran sent
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 But then Vasak Mamikonean, the sparapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 29:2 Then Dmawund Vsemakan of the Kawosakan
Բուզանդ/Buzand 4- 30:1 Then came Vahrich son of Vahrich
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 But then general Vasak, with [40,000] troops rose
Բուզանդ/Buzand 4- 31:5 Then the general of Armenia, Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 36:2 Then Vasak, the sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 37:1 Then Hrewshoghum who also was of
Բուզանդ/Buzand 4- 37:3 of troops and went against then in war
Բուզանդ/Buzand 4- 37:4 The Armenians drove then before themselves as fugitives. Hrewshoghum
Բուզանդ/Buzand 4- 38:1 Then Aghanayozan who was a Pahlaw
Բուզանդ/Buzand 4- 42:1 Then a certain great naxarar named
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 Then the mother looked and saw
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 Then the mother knew and recalled
Բուզանդ/Buzand 4- 45:3 Then all the grandee naxarars of
Բուզանդ/Buzand 4- 47:1 Then the Mogats (Mages) anderjapet arrived
Բուզանդ/Buzand 4- 48:1 Then came the Iranian king’s steward
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 Then came the general of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 Then the following individuals and those
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 secure land of Korduk, and then the lord of the district
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 Then people of all the land
Բուզանդ/Buzand 4- 52:1 Then with great entreaties, gifts and
Բուզանդ/Buzand 4- 53:5 you still do not come, then be prepared for war
Բուզանդ/Buzand 4- 54:1 Then king Shapuh of Iran summoned
Բուզանդ/Buzand 4- 54:16 Then order that half the floor
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 Then take him by the hand
Բուզանդ/Buzand 4- 54:17 to what he says, and then you will know whether or
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 Then king Shapuh of Iran ordered
Բուզանդ/Buzand 4- 54:30 him to the Iranian soil. Then Arsak lamented what he had
Բուզանդ/Buzand 4- 54:36 there, proud and puffed up. Then he got on his feet
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 Then king Shapuh of Iran ordered
Բուզանդ/Buzand 4- 54:40 King Shapuh of Iran then asked: “Pray tell me what
Բուզանդ/Buzand 4- 54:44 Then the king of Iran ordered
Բուզանդ/Buzand 4- 55:17 drinking and merry-making. But then suddenly, in one hour, [100] people
Բուզանդ/Buzand 4- 55:22 Then Hayr secretly fled
Բուզանդ/Buzand 4- 55:36 Armenian households and [30000] Jewish households, then they levelled the city and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:43 households and [16000] Jewish households and then departed with all of the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 Then, taking the tikin Paranjem, with
Բուզանդ/Buzand 4- 55:48 woman be affixed to it. Then he subjected the tikin Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 56:6 Then ostikans of the court arose
Բուզանդ/Buzand 4- 56:11 the holy prophets, your forerunners; then you yourself descended (from heaven
Բուզանդ/Buzand 4- 56:17 Then the executioners were angry that
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 king Shapuh of Iran was then located in the district of
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 and there in the arena. Then king Shapuh himself, mounted on
Բուզանդ/Buzand 4- 57:13 entrusted to Vahan and Meruzhan. Then Shapuh himself went to Atrpayakan
Բուզանդ/Buzand 4- 58:3 Then Vahan and Meruzhan ordered that
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 pupil as they fell, and then went to her own people
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 of king Shapuh of Iran. Then Samuel fled to the Xaghteats
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 Then all the dispersed, fugitive, hiding
Բուզանդ/Buzand 5- 1:12 Then the sparapet Mushegh arranged and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:16 and prepared a brigade and then advanced with the Armenian brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 for all of them and then sent them all after their
Բուզանդ/Buzand 5- 3:1 though she were a whore, then he slipped out and fled
Բուզանդ/Buzand 5- 4:5 Then the general sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 Then the general sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 4:24 will not deceive us, and then release him to the battle
Բուզանդ/Buzand 5- 4:25 prostrated himself for the king. Then, holding the right hand of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:27 Then Nerses, the chief-priest of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:29 Then Mushegh offered his emblem and
Բուզանդ/Buzand 5- 4:41 us according to our deeds, then we cannot resist his will
Բուզանդ/Buzand 5- 4:49 suffering is useful to us, then multiply it, and if mercy
Բուզանդ/Buzand 5- 4:58 Iranian troops with incredible blows. Then he encountered the Aghuanian brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 4:70 Then Pap favored general Mushegh with
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 Then the stratelate of the Byzantines
Բուզանդ/Buzand 5- 5:16 part, let them in, and then close again
Բուզանդ/Buzand 5- 5:18 Armenians set up border-guards, then they themselves returned to their
Բուզանդ/Buzand 5- 6:11 Then they put on a huge
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 Then they led him along the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 his own heart. He died then and there, on the couch
Բուզանդ/Buzand 5- 14:1 Then sparapet Mushegh sought great vengeance
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 Then sparapet Mushegh went against the
Բուզանդ/Buzand 5- 15:4 the great Kura river, and then he turned back
Բուզանդ/Buzand 5- 16:1 Then general Mushegh turned to the
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 left overseers and ostikans, and then departed the country of Aghjnik
Բուզանդ/Buzand 5- 19:1 Then Mushegh invaded the district of
Բուզանդ/Buzand 5- 24:18 Then he arose to pray. He
Բուզանդ/Buzand 5- 28:14 this prayer before the liturgy, then began the liturgy and completed
Բուզանդ/Buzand 5- 28:22 Then the priest wanted to give
Բուզանդ/Buzand 5- 28:25 Then that priest also died, and
Բուզանդ/Buzand 5- 32:1 Then king Pap changed his mind
Բուզանդ/Buzand 5- 32:16 Pap fell on his face then and there. The wine from
Բուզանդ/Buzand 5- 32:18 Then the Byzantine general Terent drew
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 Then they confirmed in discussion that
Բուզանդ/Buzand 5- 35:21 Then suddenly, the twelve men to
Բուզանդ/Buzand 5- 36:5 Then they brought him down from
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 Then the sparapet of Armenia, Manuel
Բուզանդ/Buzand 5- 37:34 Then Manuel’s sons, Hmayeak and Artashes
Բուզանդ/Buzand 5- 37:48 Then he went. The shield-bearers
Բուզանդ/Buzand 5- 37:52 Then Danun dismounted, took out his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 be slain in his presence, then he had Bat beheaded. He
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 to please him with intimacy. Then he gave himself out to
Բուզանդ/Buzand 5- 38:24 Then Manuel organized the Armenian brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 Then the general of Armenia, Manuel
Բուզանդ/Buzand 5- 39:1 Then the Iranian king dispatched Gumand
Բուզանդ/Buzand 5- 40:1 Then a certain Varaz, general of
Բուզանդ/Buzand 5- 42:3 Then three surviving lads from the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 banak in the Korchek district, then with his own personal brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 43:6 go first and spy and then will take you upon them
Բուզանդ/Buzand 5- 43:16 Then as he went along the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:19 Then a news-bearer came to
Բուզանդ/Buzand 5- 43:21 Then they went outside. They accompanied
Բուզանդ/Buzand 5- 43:30 Then sparapet Manuel began to speak
Բուզանդ/Buzand 5- 43:34 Then Manuel called Meruzhan forward, saying
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 their horses onto the ground. Then Manuel’s comrade-in-arms, Babik
Բուզանդ/Buzand 5- 43:38 Then the Manuelean brigade, urging each
Բուզանդ/Buzand 5- 43:45 Manuel then went to the tikin’s banak
Բուզանդ/Buzand 5- 43:45 happen to be with Manuel then, since he returned to the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:48 He is, nonetheless, our brother.” Then they brought to the banak
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 Then they brought the body of
Բուզանդ/Buzand 5- 44:0 lad Arshak, and how Manuel then died
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 treasure to the chief priests. Then he died
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 Then the troops of the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 6- 1:7 Then the two kings decided upon
Բուզանդ/Buzand 6- 1:13 of the Armenian kingdom waned then and subsequently
Բուզանդ/Buzand 6- 3:1 Then after Zawen’s death Shahak Korchek
Բուզանդ/Buzand 6- 6:4 Then he died. They brought his
Բուզանդ/Buzand 6- 8:14 Then Yohan note: “Go to your
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 Then the blessed emperor Theodosius, since
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:21 and races in your empire, then the land of the Greeks
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:43 Then he dispatched the warriors to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 had prevailed over his rule, then he sent messengers throughout all
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 Then the young man replied, saying
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:55 Then he poured out all the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:21 Then, with voices raised, with psalms
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 anyone had blown on it, then he began to wound his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 Then at the beginning of the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 Then, still engaged in the same
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:38 Then in unison the magi and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 Then he held within the Pass
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 the enemy dwelt all around then he laid hands on them
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:47 condemned them to many torments, then imprisoned them in the same
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:76 unable to cow the Armenian, then they openly ordered the magi
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:105 he died and was buried, then rose and ascended to heaven
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:106 Should you yourselves then not have made a judgment
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 after he had taken thought then he created creatures, but before
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 are clear to God, likewise then also, before he had created
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:150 But is it then right to call the king
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:152 Then man by despising the command
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:190 done by good men, and then wholly good deeds by the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:225 Then the embittered old man interposed
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 Then the king summoned the chief
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:261 Then the blessed princes in unison
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 Then the king became more bitter
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:277 was closed on all sides, then recalling the example of Abraham
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:296 But then those impure ones, rising up
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:299 of the holy churches, and then like demons they began to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:22 you from servitude, and you then of your own accord put
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:31 Then the priests who were there
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:33 Then the bishops scattered to each
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:77 is emptied of its population, then on you especially greater trouble
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:79 a force to bring support. Then perhaps I shall be able
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:81 Then raising cavalry from the land
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:82 Then he note
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:86 Then he began to deceive some
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:99 cut off our heads and then seize the church
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:105 Then they all burst into such
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:125 Then once more they attacked the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 Then they sent in haste one
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:192 Then the Armenian troops, having won
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:193 Then they attacked with no little
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:196 Then they marched against the pass
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:198 Then the man to whom they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 Then he cooled from his raging
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 the firmness of their unity, then he dispatched from his presence
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:3 So then, where discord penetrates, at the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:55 From then on, he dared to show
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 He himself then marched to the East and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:42 Then we were afflicted in soul
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:58 Then once more the apostate Vasak
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:99 of the world is corruptible, then all the other parts must
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:102 Let us then abandon the dark thoughts of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 he had died, but he then bore off the prize of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 the indissoluble union had failed, then he summoned the impious Vasak
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:127 Then the brave Vardan advanced, questioned
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:142 Then Mushkan Nisalavurt lifted his eyes
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:1 Then Vasak again incited Mushkan Nisalavurt
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:17 Then they each abandoned their villages
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 was following his suggestions, he then began to send out marauders
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:54 Then he set off and went
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 Then the king wrote to one
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 able to fortify it, but then it had been taken easily
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:80 Then many did return and repossess
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:91 to the governor their possessions; then they went off in haste
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:108 Then the hazarapet gave the order
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:127 Then on one special day he
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:132 Then the court chamberlain entered and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 Then the chief-executioner entered, immediately
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:143 when torments are drawn out, then the compensating reward will be
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 over the lost one. But then they began to sing spiritual
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:33 guard and not condemn them, then the prisoners are in terrible
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:37 this great miracle? Our gods then have descended into this prison
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:42 Then the chief-magus truly realized
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:43 Then for the second time he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 the rewards of our labors then we count as insignificant these
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 Then he who had freely found
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:72 him until the third watch. Then they all slept peacefully until
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:81 Then they rose up and prayed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:93 the sores of the prison, then took the water in which
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:129 Then the nobles took their leave
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:148 condemn him with other criminals, then the report of his Christianity
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 Then if he is not persuaded
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:155 Then Denshapuh went and sat in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 in public than in private, then he acted against him in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:171 Then they released them and brought
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 rendered worship to the sun, then you attributed the carrying out
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:225 were all exceedingly joyful, he then realized that threats or cajoling
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:232 Then the executioners, immediately on receiving
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:238 first to this bishop and then to me your rightly paid
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:269 Then he (Denshapuh) separated the blessed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:272 The saint replied: “Do you then wish to learn this from
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:284 So then, kill the air, if you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:285 can do these three things, then you can kill fire
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:287 Then kill the warmth of the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:289 Do you then admit that what you have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:303 said to them: ’Have you then heard who taught you such
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:306 perish beneath heaven.’ And then I threw out the magi
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 ground on his left side; then raising himself again he picked
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 Then rolling in his own blood
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:336 Then on the fourth day two
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:353 to the Armenian soldiers, and then to the many Christians who
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 Then the same chief-executioner came
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:7 responded, saying to them: “What then is your business, and who
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:20 death of the magi, and then in all the other things
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:32 Then he was even more enraged
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:26 Then they said to him: “Those
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:27 Surely, we did not persist then out of ignorance, and today
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 firmness of their conviction. From then on, he began to form
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 whole army of the Aryans. Then he crowned his own protege
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:63 and you made them Christians. Then your country will be yours
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 burden of serving two kings. Then he noted that the greater
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:5 toward affection for each other, then they will regard us as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 part of what was offered, then bestowed the remainder on the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 properly and without reproach, but then he began to long for
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 Then he moved to the deserts
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:15 he had to say, and then quickly hastened to the wondrous
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 Then all the senior priests of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 of the body) causes pain, then all the other limbs ache
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 if one limb is healed, then all the other limbs rejoice
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:24 pertaining to this life! If then you have such cases, why
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 Then Vahram, king of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 King Vahram then summoned Suren pahlaw his hazarapet
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 to testify to their slander. Then he would be returned to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:2 by Vahram king of Iran. Then ( the Armenians] fell completely under
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 Then the naxarars of Armenia requested
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 Then the senior sepuhs and the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:30 Then the holy altar ascended with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:32 Then, suddenly, the figure of a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:38 Listen, then, and I will explain to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:42 you to be standing, and then rising from earth to the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 at the coming of Christ, then will the mystery of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 a long time will he then be sentenced to a martyr’s
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:72 Then will the righteous who are
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:73 Then will the Word of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:6 This bitter prince Mihrnerseh then became vardapet to the loathsome
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:9 able to acknowledge that until then they had been strayed but
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:9 had come onto the path then they will love you and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 faith he had held until then, and to adopt our true
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:6 who recognize our true faith, then the Iberians and Aghbanians (Aghuans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 Then, at the command of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 command of our faith, and then by your great kingdom, to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:10 for laughing at them, why then should we write down the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:0 these words in the letter; then, together with all the naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:8 The three lands then sent delegations to one another
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:0 of the royal court, and then before king Yazkert
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:2 He then ordered that those who had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:11 faithshould you stubbornly persist, then I shall regard your great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 silent for a moment. But then Vardan, lord of the Mamikoneans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:0 Then all the naxarars who were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 Then each of us shall go
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 Then, Paul’s concession and his desire
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:28 the general of Armenia, they then brought the holy Gospel and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 Then were the tanuters and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:7 Then they went to bid farewell
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:10 above, as he was able. Then they were silent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:4 Then one could see how all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:4 futile possessions of the land, then together with you for the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 Then Vasak, prince of Siwnik’, wrote
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 of the covenant brought forth. Then Vasak, prince of Siwnik’, selected
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 of God. The venerable Vardan then said openly to all of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 Then all the Armenian tanuters, sepuhs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 Then the naxarars of Armenia commanded
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 their rings previously, did so then. Then all of them, men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 rings previously, did so then. Then all of them, men and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 Vasak, prince of Siwnik’, and then with the rings of all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 Then they hastened to descend to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 quickly rush to them and then back to Aghbania (Aghuania) to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:7 Then immediately, letters were written to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 Then the venerable general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 his loyal overseer (who was then the royal chamberlain, but subsequently
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 of the Iranian brigade, and then saw how very few his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 and was in the marsh. Then Kamsarakan, with only one boot
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:17 they put to the sword. Then they entrusted the pass to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:11 Then the duplicitous Vasak entrusted the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:2 Then ( the Armenians) gathered and encamped
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:5 heart for a moment, and then to inherit inexhaustible goodness
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 light radiated forth around him. Then and there, through the holy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 patience of saint Gregory, and then about all the others. He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:6 martyrdom) attained it there. But then the Iranian troops quickly went
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 reason for their arrival, and then listened to it again from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 Two individuals, Anatolis (who was then the sparapet of Antioch) and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:0 The Iranians then took counsel to devise a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 the holy priest Yovsep’ who then occupied the throne of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 of king Yazkert [III] of Iran [A. D. 452]. Then he himself went to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:24 the shoulders of the Armenians, then the Lord God has not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 Then he acquainted them with each
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:8 whom you see, although younger then myself, is nonetheless worthily ranked
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 If you believe this, why then with blind intellects do you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 of brick and stone, and then using the same materials for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 recognize his advantage in this, then ( be aware of the fact
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 he had been thinking about, then he released them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 to the sparapet of Antioch. Then he sent Vahan Amatuni and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 Then the king summoned the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 comrades swear an oath, and then deceived (us) by letters sent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 other comrades swear an oath. Then you sent him with an
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:3 great and advantageous land, and then insolently dared to come and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:8 and attempted to demonstrate it then, it was no use. Mired
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 King Yazkert then commanded that all (of Vasak’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 venerable fire and kill it.” Then he ordered them beheaded
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:1 holy man’s bones with tortures. Then, in accordance with the king’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:0 Then Vehdenshapuh and those assistants with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:0 mages (were summoned). They were then charged with the royal order
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 Then the venerable Xuzhik pretended to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:9 persist in the same foolishness, then you shall die, and (the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:17 same responses and wishes as then and have not altered them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 Then Vehdenshapuh and the loyal men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:3 They then commanded that the blessed kat’oghikos
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:4 Then the impious princes commanded the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 Then the executioners who were dragging
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 Then Vehdenshapuh and the other princes
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 be devoured by the birds. Then toss the bones here and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 them to all the Christians. Then we shall be condemned to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:29 worshipped the lord God, and then, setting to work, they placed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:31 Then they quietly began to distribute
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 who were with him. They then permitted residents of the shahastan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:5 and there is no accuser, then let them worship the sun
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:5 agree to honor the fire. Then they will receive very great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:5 do not accept our order, then they will be crippled and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:3 this way and that, and then hitting his head against the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:6 Then the Armenian naxarars were taken
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 One then could have seen goodness having
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:17 the Byzantine emperor Leo [I? 457-74] once, then twice, yet although he agreed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:3 hold your faith. But (Giwt) then calls them to himself, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:25 truly persist with those words, then you were right in what
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 a moment and was quiet. Then he began to speak and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:13 Then ( Peroz) had Vriw say in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:16 some foreign country and disappear, then why would I bring here
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 while the marzpan of Armenia ( then) was Atrvnashp Yozmandean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:10 Then I wishand it would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:11 oaths to our fathers and then broke them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:14 and accept what I advise, then abandon what you are saying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 own eyes and rejoice. And then let Him work His pleasure
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 Then the holy priest, At’ik, came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 with the Armenian naxarars, but then broke the holy vow. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:5 the impious. The following men then organized for war
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Babgen Siwni, who was then named prince of the Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:10 Then ( the troops) bade farewell to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 through bravery by which he then would be able to save
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 Then he, Vasak, the brave sepuh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:24 Then they went and encamped in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:4 They then came forth and massed on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 It was then that Garjoyl Maxaz took his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:8 fall to the ground dead, then and there. Another multitude of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:14 But then, suddenly, someone heard the sound
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 But then through the spying of his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 brigade belonged to the enemy. Then the two brothers, with but
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 spear and killed him there. Then herding the entire brigade before
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 Then the troops came from battle
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:1 delayed acting on this. But then, from somewhere, he assembled [300] Huns
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:11 Then Vahan Mamikonean, the general of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 flight by moving our section, then they will be unable to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 It was then that the God-loving men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 One could then hear (the following psalm) in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:8 thanks they gave praise, saying: “ Then we thy people, the flock
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 Vard in the flesh, and then to take (him) joyfully on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:2 The Armenians then reached Caghkeotn where they wanted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:5 Then you, we, and the Huns
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 of Iberia to Aghbania (Aghuania).” Then: “ The Huns’ brigades will arrive
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 of this deceitful deadline passed, then the third, then the fourth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 deadline passed, then the third, then the fourth, and (Vaxt’ang) continued
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 Vaxt’ang) continued with his excuses. Then the sixth and seventh days
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 Then he had spies dispatched from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 Then ( Vaxt’ang) reported: “The Huns’ brigades
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 the plains the Armenians and then we will believe everything that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 said and vowed to us. Then will we do everything you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 it is indeed the case, then leave the Iranians to us
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:11 returns and ruins Iberia (Georgia), then what good will your arrival
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 and was awestruck and realized, then and there, that on that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 Omniscient did not favor them then with martyrdom in accordance with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 him with severe words and then had him bound and kept
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 the good fighters with honor, then I could show the lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:8 Christ, and the savior God then and there removed the captive
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:1 with maintaining the poor, they then glorified God themselves, with great
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:2 Then they went to the natural
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:6 He then went to his monastery, brought
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:20 vision of his miraculous color then. I realized right away that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:24 martyrs’ wives, families, and dayeaks then convinced the sepuh of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:2 them all to the sword. Then you will complete the assignment
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 of the forest called Xosrovakert. Then he passed against the dastakert
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 or kill him in battle. Then he would rest
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:10 Then he himself went to Ok’agh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:10 Then, should you wish to display
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:13 honor which we long for, then we would be too stupid
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:13 you and appear lustrous, but then we would be eternally and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:2 Then Armenia’s general, Vahan Mamikonean, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:9 approached the encampment at night. Then, surrounding the battle-site with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 however many men he had. Then, like a lion, he bellowed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 chase away [1000] of the enemy] then the multitude of the enemy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:14 Then ( Vahan) plunged into the entire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 stupidly want to commit suicide, then let us get them in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 the power of God), he then went unconcernedly as though he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 and who attacked and were then martyred were: K’ont’ Arhawenean, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 their prince on the ground. Then, after wrapping him in reeds
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:8 cavalrymen, accomplished so much, and then got away unharmed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 you see, but also (we then had with us) the brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 Then he reached the city of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:9 the needs of the poor, then they rejoiced delightedly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:10 They then went on to the ostan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:4 Then king Vagharsh asked Shapuh-Mihran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:12 close to each other, and then joyously returning to their homes
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:13 Iranian men. Nor did they then ride off on their horses
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 give you friendly pretexts but then trick and somehow harm you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:5 writing with the king’s seal, then we will do all that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:10 as is the case now, then events and affairs will go
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:17 know that it is impossible, then just as we gave our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:5 Zoroastrian Armenians) who were there. Then came the messengers who had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:11 Then Nixor immediately summoned the same
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:13 me via these men. And then the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:14 Mamikonean quickly and without delay. Then, biding them farewell, he dispatched
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:17 you vanish into the ground, then when Christ favors, and you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:17 will you miserable wretches do then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:0 Then Armenia’s general, Vahan Mamikonean, departed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:4 worthily and to be careful. Then, with an organized brigade, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:8 make me a servant, and then, without learning it from you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 by means of the messenger, then he himself came to see
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:12 Then Nixor commanded that all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:21 recognized for personal bravery, and then die, rather than live many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:28 sealed and sent to you. Then when you come safely to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 this very well), nonetheless we then reasoned that were we, terrified
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:13 first to inform ourselves and then either to die and be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:16 You Aryans should then withold your assistance for a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:6 They then spoke together for many hours
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:6 to the princes’ care, and then the two went together to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 One could then see at the atean righteous
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 It was then at the atean that the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:8 compassion, in accordance with custom; then they themselves rejoiced according to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:13 Then Zareh fled to the mountainous
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 assembled the Armenian cavalry and then he and all the oath
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:22 remove us from your service, then confirm it for us in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:3 you might look upon and then do as is proper and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:6 Then after king Vagharsh and all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:14 of the Aryan world, and then we will look to what
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 to the blessed Cathedral church, then to each site of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:0 Then a marzpan named Andekan came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 Then with the unity of all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 Then ( Yovhan) came to the part
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:13 become king without God but then fled. Clothed with shame, his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 assiduous desire for these matters, then by keeping alive and aflame
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 valor in narratives and histories, then like them the compilers of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 studies, that we aspire. So, then it is clear to us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:6 But then someone might say: it was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:11 Why, then, and for what reasons was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:21 So then he called God to help
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 CONCERNING NOAH: Why then did Scripture bestow on him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 after his own name Sim. Then he returned to the southeast
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 Then the Titan Bēl mustered his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:20 Then not a few huge men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:6 a few more years and then died, entrusting the whole nation
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:25 lived many more years and then died
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 to satisfy her desires and then return to his own land
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:9 Then when Zoroaster acted amiss with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 the birth of Semiramis and then of Semiramis’ war against Zoroaster
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 he says Semiramis won, and then of her Indian war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:12 What then could be dearer to me
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:17 Who then, with the help of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:4 first I shall die and then Zaruhi will reign over the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:10 could veil such wickedness, but then war broke out openly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:13 The danger then forced Azhdahak to oppose the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 Then they would say in their
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:10 What then are the first of such
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 But what then is your delight in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 consequent birth of the dragons; then the increase of evil, the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:3 then how a certain Hrudēn bound
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 From then on Arshak the Brave ruled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 Then Arshak returned with one hundred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 Then he was made governor over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:6 From then on, the land was at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:44 From then on and in the future
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:2 Then Artashēs ordered an army to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:3 He then marched to the west and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 and Lullus, he expelled them; then he hastened to Judaea against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:7 From then on Armenian control over the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 Then Tigran took Barzap’ran, prince of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 the Albanians and Georgians. He then marched down to Mesopotamia and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 Then he built a city on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 And then later we shall indicate the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 Aretas’ daughter to wife; having then dishonored and rejected her, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:4 when I have completed this, then I shall ascend to Him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:8 Then Eruand sent and had killed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:11 Then one could see the terrible
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:5 Then he plundered the treasures of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:7 Then Smbat took the slaves of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 the hunt and killed him; then they took him and buried
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 black and mourning women, and then followed and the mass of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:6 He then speaks of the treacherous arrival
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 for twenty-six years, and then Arshak, the latter’s son, called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 he reigned for thirty years; then Arshakan ruled for thirty-one
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 by Arshēz for twenty years, then Arshavir for forty-six years
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 latter he sent messengers and then returned to our country in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 Then there came to him some
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:7 from Armavir to Bagaran and then brought to Artashat, these Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 of other military exercises. And then according to the oracle of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:6 Cams then reigned with his sons Carinus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:9 battles, first in Armenia and then in Persia, gaining the victory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 him he was converted, and then God removed all the tyrants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:2 to Rome to Saint Constantine. Then Shapuh busied himself with plans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:8 command her to do from then on, for the Georgians had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 against her and note: “Whom then are we to worship instead
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 But the blessed Nunē then went out to proselytize the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:3 Then Trdat, with all his men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 This Saint Constantine did, and then he sent his mother Helen
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:5 Then there arrived an edict of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 Then Aristakes returned with the orthodox
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:29 if no one is offended, then I say that such are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:7 Then the brave Vahan Amatuni, looking
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 Then he took Tiran, Khosrov’s son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:3 barbarian nations into alliance, and then he attacked the Mediterranean lands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 Then our King Tiran came down
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:4 Then he sent a letter to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:8 the tribute of your country. Then your brother and the fugitives
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:4 Then Gnel took as his wife
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 Then the king went out behind
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 Then Arshak with his princes brought
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:8 Then the nobles requested the bones
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:9 Then the whole army entered inside
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:2 for that side’s disturbance, and then that side’s peace for this
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 Then, when Arshak saw that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 Then Nersēs the Great acceded, came
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 So he abandoned from then on, his ostentatious clothes; dressed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:5 can cross into Greek territory. Then you will seize the land
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 So then Arshak, exceedingly hard pressed, unwillingly
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 they combined to expel them. Then they took their wives and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:10 Then Mehrujan and Vahan approached Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:4 Then the Augustus Theodosius commanded the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 Then King Pap restored to Spandarat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 Then King Pap, seeing all Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 pugilistic contest at Pisa; and then at Heliopolis in Hellas at
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:13 Then Emperor Theodosius ordered him to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:2 Then in succession to Varazdat, Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 Then a false accusation was lodged
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 down to that time and then had come into the open
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:5 Then Mesrop, with the aid of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 Then straightaway he set to translating
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:3 Then Sahak the Great went to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:15 Then Atom derided him: “Surely these
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:4 Then many of the princes arrived
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 Then he left overseers from among
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 Then he was invited by the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 Then Mesrop and Sahak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:12 Then John and Ardzan also arrived
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 Then our translators, whose names we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:2 Then the Persian king Vṙam summoned
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 Then he, Vṙam ordered the minister
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 Then Vṙam in anger held an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 by the very same princes.” Then he obtained from the Persian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 Then Sahak the Great stood up
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:7 Then all the princes gathered together
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:4 Then a mortal illness befell Sahak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:15 Then there arose a tumult in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 had laid him to rest; then the sign disappeared
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 stepfather - nonetheless you did not then show yourself to be completely
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:39 What then does this demonstrate, save that
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 Then after this the arousal of
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 Then king Peroz sent against him
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:3 Then the divine Word came to
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 Then, gathering his troops, he went
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 go and defeat him; and then at my leisure I shall
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 Then his son Kawat reigned over
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 office for a short time, then died. After him Persian marzpans
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 Then in the [41st] year of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 Then the Greek king made an
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:14 Then Mihran Mihrewandak attacked them with
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 and blood of the Lord. Then he took leave of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 Then after a few days he
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 Then came Golon Mihran with [20,000] fully
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 Then king Anush Ĕṙuan Khosrov came
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 in which he was defeated; then he left
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 Then came Tam Khosrov. He made
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 Then came Varaz Vzur; he waged
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 first, he was defeated, and then was victorious. He stayed for
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 Then came the great Parthian and
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 Then the marzpan Hrahat, who went
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 There they were defeated, and then gained a victory’. Returning from
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 Then came the marzpan Hratrin Datan
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:18 Then Persian governors came, until the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 Then ( came) Vndatakan Khorakan. The Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 rebelled went themselves to Gełumk’ Then Merakbut; then Yazdēn; then Butmah
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 themselves to Gełumk’ Then Merakbut; then Yazdēn; then Butmah; then Hoyiman
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 Gełumk’ Then Merakbut; then Yazdēn; then Butmah; then Hoyiman
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:19 Merakbut; then Yazdēn; then Butmah; then Hoyiman
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 Then this Vahram, giving battle to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 Then he sent letters with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 Then instead of a letter of
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 Then all the troops were galvanized
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:15 eyes on the spot and then killed him. They installed his
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 Tigris by the pontoon-bridge, then cut away the cables of
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:18 Then they reckoned it best to
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:1 Then king Khosrov sent to king
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:1 enemy; and restore my kingdom; then I shall be your son
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 Then the king gathered all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:4 to agree, or not?’ Then they note: ’It is not
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:9 Then the rebel mihrats’i, taking his
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:10 Then Vahram wrote a letter to
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:17 Then he wrote again a second
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 Then they attacked the encampment of
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 Then the Persian army collected not
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 Then immediately he equipped himself as
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:24 wish, but went his way. Then he planned this against them
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 Then, having made him swear an
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:28 Then they prepared gifts - a large
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 Then king Khosrov gave gifts to
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 of the emperor were vindicated. Then king Khosrov ordered a letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 Armenia the auditor of Vaspurakan. Then he (the emperor) ordered the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 forces of the Huns, they then sought an oath from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:2 Then they plundered whatever they came
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:5 the city of Karin and then cut off their heads. At
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 not see your death.’ Then they cut off his head
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:6 Then once more the king gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 united by joining in communion. Then the see of the Catholicosate
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 was informed of these events. Then through letters and trustworthy messengers
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:5 Then once more the remaining Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:6 plot to the king’s ear. Then they dispersed here and there
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:7 Then royal messengers arrived with warrants
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 lion’s ear, he mounted it. Then grasping its wind-pipe, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 lion to rest a little. Then the queen fell at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 Then they led him off to
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 be exiled to distant islands. Then he ordered (him) to cross
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:2 Then couriers arrived with letters summoning
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 lands of the Persian empire. Then king Khosrov took his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 secure land of Gełam, and then from there he journeyed to
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:3 Then the king ordered Step’anos to
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 Then the king of the K’ushans
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 all his baggage and goods, then rapidly turned back and departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:5 killed, and many they captured. Then they returned and camped near
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:4 strongholds of their own country. Then the king requested Vahrich at
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 Then those with them requested an
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 been worked among the barbarians. Then Smbat stood up and genuflected
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 Then the king sent him a
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 Then he requested permission from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 permission reached his country, he then made a request concerning the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:6 Ṙshtunik’, on the patriarchal throne. Then they began to lay the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 Then the king bestowed on him
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 Then the kings of the K’ushans
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 Then Smbat ordered his [300] men to
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:12 Then an Inspector from court came
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 Then Smbat assembled the army and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:14 Then the king of K’ushans sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 Then putting his hand on his
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 fortresses which he burnt down. Then he returned with a great
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:2 and fell on his face. Then the king said to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 Then they rebelled and submitted to
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 and being honoured by him. Then his rebellion from Khosrov and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 days’ journey from the coast. Then from some source they learned
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 secured himself in the fortress. Then the stratelat gathered all his
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 went in rebellion to Gełumk’. Then Merkut; then Yazdēn; then Butmah
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 rebellion to Gełumk’. Then Merkut; then Yazdēn; then Butmah; then Yeman
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Gełumk’. Then Merkut; then Yazdēn; then Butmah; then Yeman. But on
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Merkut; then Yazdēn; then Butmah; then Yeman. But on the Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Greek side: first Yovhan patrik; then Herakl; the general Sormēn, until
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:2 Then they returned to the regions
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 Then there was no little turmoil
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 Then the general Heraclius with his
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 Juan Veh as their commander. Then king Khosrov divided (his forces
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 others were scattered in flight. Then king Khosrov approached the gate
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 joy king Khosrov received him, then returned to the city of
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 to the royal court and then is killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:2 Then the Greek army assembled in
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 the swooping of an eagle. Then they abandoned the site of
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 roads. The few survivors fled. Then they took the booty and
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 Then Senitam Khosrov came. The Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 But then they agreed (among themselves), and
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 hands in that fashion; and then how you delivered the fortress
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 Angł he installed a commander; then gathering his forces he himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 Then king Khosrov returned from Dara
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 would not destroy the city. Then, having opened the city gate
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 as the city of Satala; then collecting his forces he camped
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 slaughter caused by those outside. Then the caesar T’ēodos came forward
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 am your king.’ They then acquiesced and opened the gate
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:7 Then, having opened the gate, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:7 submitted. He posted guards there, then went and seized Dzit’aṙich, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 Then came Shahēn Patgosapan, passing by
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 and reaching Caesarea of Cappadocia. Then the Christian inhabitants of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 Then Heraclius gathered his troops, camped
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 to flight and pursued them. Then they entered Armenian territory, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 in the days of summer. Then marching on Melitene, he captured
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 to replace Shahrayenpet, Parseanpet Parshěnazdat; then Namdar Vshnasp; then Shahrapłakan. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 Parseanpet Parshěnazdat; then Namdar Vshnasp; then Shahrapłakan. He fought a battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 battle in Persia and won. Then Ĕṙoch Vehan. It was he
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 Then king Heraclius appointed a certain
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:13 stopped for a few days, then proceeded gently and reached Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 men in the conflict, but then themselves turned in flight. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 Then all the land of Palestine
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 themselves rebelled against his authority. Then there was warfare between the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:19 went to the Persian army. Then Khoṙeam, that is Ĕṙazmiozan, gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 within the city for [21] days. Then they came out and camped
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:22 Then they showed them the place
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 Then a command arrived from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 walls, until the mortar dried. Then she was enclosed in her
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 hand and seize you. And then you will see me in
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 Then the Persian army reached Nisibis
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 lying in wait for him. Then Heraclius, in the same manner
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 Then Heraclius took his army and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 as the plain of Nineveh; then he turned to attack them
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:32 are not worthy of mercy’. Then Heraclius ordered them to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 Then Khosrov the Persian king fled
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 Then he went to Atrpatakan with
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:3 suppose Khosrov was dead?’ Then they took counsel together and
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 Then they swore an oath with
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 Then king Khosrov, disguising himself, entered
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:6 will raise a rebellion.’ Then king Kawat gave an order
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 Then king Kawat began to take
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 Then king Kawat ordered a letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:9 his army greatly thanked God. Then king Heraclius ordered the multitude
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Ormizd for short periods, and then of Yazkert, Kawat’s son. Fragmentation
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 Then king Kawat summoned Varaztirots’, son
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 all to find someone worthy. Then, under the leadership of T’ēodoros
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 Then they sent some of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 and expelled him in dishonour. Then they promptly installed as Catholicos
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 Then Heraclius wrote to Khoṙeam as
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 and with a seal.’ Then Khoṙeam was easily persuaded, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 gathered them in one place. Then he left them and went
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:7 each other they greatly rejoiced. Then Heraclius swore to him that
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 Then Khoṙeam swore to him, saying
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 a small force from him. Then they took leave of each
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 Then Khoṙeam, taking the host of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:10 Then the blessed Heraclius sent reliable
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 Then this Khoṙokh sent (a message
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 Khosrov, whom Khoṙeam’s army strangled. Then reigned Yazkert, son of Kawat
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 the sons of Ismael. It then went in flight to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 Then the Greek general Mzhēzh Gnuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 Then the Greek general Mzhēzh began
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 and winter at Dvin, and then arrest the aspet and bring
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 Then king Heraclius swore to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 with me a little time, then I shall send you with
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 him and Varaz Gnel Gnuni. Then he took for himself command
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 Then the king, at the request
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 three years with great magnificence; then, discredited by his soldiers, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 Then the twelve tribes of all
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 empire to enter among them. Then the Greek king Heraclius ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 went and stood before him. Then he ordered them to go
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 Then they all gathered in unison
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 brother of the emperor Heraclius. Then they returned and camped in
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 Jordan and camped at Jericho. Then dread of them fell on
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 to the palace of Constantinople. Then, having requested an oath from
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 was divided into three parts. Then the army of Ismael, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 to do battle with them. Then they left the city and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 Then the blessed Heraclius completed his
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 Mokk’, who was called Aknik. Then crossing by the bridge of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 and slew most of them. Then they proceeded to Asorestan. This
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 far as Media and Khuzhastan. Then they penetrated with royal armies
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:2 Then the former built in another
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 kept silent and went home. Then many people entered, saw the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 mother Martine, wife of Heraclius. Then Heraclius reigned, son of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 cut out her tongue and then killed her with her two
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 the name of his father. Then he himself assembled his troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 him, he secured his defence. Then the men of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 saying: ’Keep your place.’ Then the crowd was aroused, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 And then he reestablished him in his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 was the prince of Armenia. Then he returned to the Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 and sustenance from the treasury. Then he ordered T’umas to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:21 Then the aspet and T’ēodoros, lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 Then no little disturbance occurred in
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 the fortresses of the country. Then it became known that he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 Then the Greek general T’ēodoros, with
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 would not travel anywhere else. Then he returned; and they wrote
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 die for your Piety.’ Then king Constans ordered him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 Then the army which was in
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 Then the (general) in the territory
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 and they anathematize them.’ Then the king, with the patriarch
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 Then he ordered Zak’arias, the patriarch
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 not turned aside from God, then he in anger would not
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 and the great chief-doctor. Then king Khosrov ordered a copy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 able to see.’ Why then does he say: ’We were
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 death, that is, Satan’. What then would the Lord say to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 stoned, and some they slew. Then he sent his own son
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 Then they accepted as intermediary the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:56 Then they were summoned to Rome
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 They were there for [15] days. Then he brought them into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 in holy Sinai’. Amongst whom then is ’among them’? Clearly, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:65 together for three years, and then to participate in the sacrament
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:71 So then would it be right for
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 his body from heaven.’ Then they divided into two natures
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 God according to his flesh, then it would be impossible for
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 divulge to anyone their conversation. Then he sent him to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 was not hidden from him. Then he spoke with all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 Then the army of the T’etalk’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:6 for a three-year period. Then you will pay (tribute) with
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:8 Then he note: ’I am coming
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 in an invasion into Atrpatakan. Then they brought them upon us
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 Then king Constans agreed to carry
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 of the messengers of Ismael. Then the king and all his
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 he might destroy the country. Then the Catholicos and Musheł with
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 Then, when he found an opportunity
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 Gregory.’ The king note: ’Then why did you not communicate
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 with his own ring, and then with ours, and then with
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 and then with ours, and then with the rings of all
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 search made to see.’ Then he remained silent
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 words in his own tongue. Then the king ordered (the bishop
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 the Catholicos departed with him. Then he went and stayed in
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 and the Pass of Chor. Then he dismissed him with honour
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 distance from the dry land, then one could see the awesome
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 Then Musheł, lord of the Mamikonean’
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 and took refuge in Iberia. Then the army of Ismael turned
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 Then the Armenian Catholicos Nersēs departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 had come to an end. Then after the sixth year of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:13 Then when the king of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 the Ismaelites ruled. These were then subdued and included with Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:18 treasures, and installed another king. Then they went to their respective
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 Then at the end of his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:10 Then the Byzantine troops displayed great
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:11 generally killing many of them. Then the Ishmaelites, having loaded up
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 The army then divided into two parts, one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:10 Then Procopius ordered his own troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:10 them to their camp and then they themselves returned to their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:10 the country of Syria, and then they ceased coming against the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 Then they negligently took their pleasure
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 survivors, and retrieved the captives. Then, collecting the enemy’s loot and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 years and four months, and then died [661-680]. (We shall now describe
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:6 on the Euphrates. T’e’odoros’ son then went to the general and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:19 seizing numerous districts and villages. Then, collecting their loot and captives
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 turning them into ruins. And then ( the Byzantine troops) returned to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 True’gh died in the battle. Then ( Justinian) sent the other Khazar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:9 Then they sought for the servant
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:10 Then they initiated a search and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:10 all kinds of falsehoods and then seized everyone from the youngest
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 of the land of Vaspurakan then separated and departed, going to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:9 Then the Armenian forces sent a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:12 to strengthen their bodies, and then immediately arose and organized themselves
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:14 quite cold and icy, and then the weather turned even more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:18 own herd for them and then sent them to the caliph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 they forcefully attacked them. But then again God showed His mercy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:25 Then he went to the Armenian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:28 depths of the sea alive. Then the Armenians collected spoil from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:10 quickly went to the place. Then, standing close to the deceased
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:14 Then, receiving that written pledge from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:4 brigadeand the fight began. Then the wrath of the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:9 pondered how to destroy them. Then all of them assembled, brought
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:9 men from noble clans, and then set fire to those who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 a twelve-year-old lad then wearing a red apron
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:7 will give it to you. Then you can get up and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:10 short distance from them and then sent word to General Muhammad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 or fighting among your forces.” Then Chenbakur had boats sent across
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:0 years and eight months and then dying. Here follows an account
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:3 ceased pulling down the wall. Then, after designating overseers, they started
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 enormous fire in the camp. Then, leaving behind his army’s equippage
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 is a spring of water; then the bad faith of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:21 only lied the worse. Listen then, and think more clearly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 same hope, blessed Jacob, and then he, with the same purpose
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 and New Testaments. You despise then so many holy persons, cherished
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 Then there are books of Joshua
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 Then the Psalms of David; the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:52 falsified, as you pretend, why then speak through the Prophets at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:57 Recognize then the truth that abides with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:77 who live near us. Refrain then from making things up, lest
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 empty and futile. To whom then could it be that God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:83 this, I beg you, and then answer to it. Although the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 should possess His glory. (He then says to them): “Turn, O
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 Then the Prophet adds: “of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 Dare you then relying on the bare word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:135 which your legislator knew, and then I shall be convinced that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:136 been given men by God. Then you reproach us for not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 Then He adds as follows: “He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:145 with the other Prophets, and then Jesus. Put aside then all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:145 and then Jesus. Put aside then all these idle opinions, for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 the sin of the world.” [John 1:29]. Then John the Evangelist begins his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 Do not, then, offer insults to the good
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 God then, who has so honored man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 of all your fortune, and then, when you are tired of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 It is then true that Satan, enfeebled, lost
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 who still persecuted Him. Whence then comes this man? What does
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 It was then the enemy who deplored its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 Then his mother who was named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:2 shield them from the Ishmaelites. Then they encamped opposite them on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 foe together with their gear. Then those hiding in the ambuscades
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 taken captive was more than [80,000]. Then ( the Arabs) joyfully returned to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 to the place of worship. Then the emperor himself arose and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 Then he ordered his soldiers to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 Then the entire multitude opened the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:27 eat and satiate their hunger. Then did they direct many entreaties
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:30 Then Maslama responded to the emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:5 and enemies of order, and then put them to death (by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 Then he took the entire multitude
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 forming a large army, which then crossed the great Euphrates River
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:4 fight and prolonged it. But then Marwan beat the opposing side
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 besieged the city of Damascus, then started to fight and destroyed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 Then he wrote to Marwan inquiring
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 feet be cut off and then that he be tied to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:4 from unbelievably stringent tax demands. Then they began to attack from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 in Marwan’s camp. (The Abbasids) then advanced to the fortress-like
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 Then in place (of Marwan) Abdullah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 stipend of silver, which until then had come from the (caliph’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 and hamstrung his horse, and then commenced furious single combat. He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 for his brother’s blood. But then he gave his life, defeated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 only a short while and then died
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 the land with their cavalry. Then he arose and commenced raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 wicked tortures (to get them). Then ( Gagik) arrived in the district
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 bitter cold of wintertime and then guards were stationed around to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 put them to the sword. Then he migrated to Artagers fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 Then enemies from all quarters arose
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 them to his own troops. Then he himself went toward his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 Either you will return and then submit to them, and your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:42 Then general (Amir), with great caution
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:49 wanted to do this, but then, suddenly, (bad) news reached them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:54 place known as Tay village. Then ( the Arabs) turned back and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:62 But then ( the Arabs) regained strength, turned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:62 soldiers. Some of the lords then fled with their cavalry and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:66 more fervent pleas (to God). Then fortified anew with aid from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:68 Then ( the Armenians) mercilessly began to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 Then again lamentations and wailing greatly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 Then the enemy extended their raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 Then ( General Amir ibn Isma’il) left
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 of those in need. And then there was plenty in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 Then ( Caliph) al-Mahdi began to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:6 were taken to Byzantine territory. Then they went and presented their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:7 magnificent gifts to his generals. Then they rested for (the remainder
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 ibn Kuzaim, ostikan) [781-785] who was then governor and chief of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 Then ’Uthman assembled the troops of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:18 reigned for eight years and then died, as Rauh arrived (in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:5 Then he sent accusations about them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:10 Then the courageous martyrs donned the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 tightly tied to the wood. Then ( Sahak) was beaten on the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 caliphate for one year and then died. During his day the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 disasters escalated further. For from then on, no one was master
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 flight while others were slain. Then ( the Armenian) fugitives crossed the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:11 confiscate all of it, but then changed his mind and took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:2 Then they guided us in various
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:7 Now then, with the usual shallow aptitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 the sons of Noah, and then I shall separate from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 Then, after surveying the entire genealogy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 Then I shall add (an account
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:3 Then Magog was born, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:4 Then came Maday who named the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:1 Then Nimrod (Nebrovt’), who is the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:7 Then Aramaneak sired a son, Armayis
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 years he sired Gegham, and then he died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:10 was followed by Pachoych, and then by Kronak, after whom came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:16 Then, having killed Astyages (Azhdahak), he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:1 must for you to know, then I refer you to them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 Vagharshak appointed his coronant, and then the chamberlains, bodyguards, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 Then Pompey conquered Mazaka (Mizhak) and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:7 Then, Arshawir, the king of Persia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 Then, after the ascension of our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 Then our Aristakes returned from there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 Then the disciples of Aristakes carried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 Then, after many years, a certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 him condescend to his will. Then he ordered him to place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 child called Nerses who was then in school at Caesarea
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 Then King Arshak, the son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:20 And then a council of altogether one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 the absolute master of Armenia. Then they joined battle at Dziraw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:10 Then Theodosius the Great also banished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 Then Artashir, the son of king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 and respectable before the infidels. Then the king circumspectly fulfilled all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:5 the concessions made by Artashir. Then Artashir, the king of Persia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:8 Then descending to the region of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:9 Then he returned to Armenia and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 Then the blessed Sahak immediately sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 his son Yazkert succeeded him. Then the blessed Sahak became severely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:28 six years until he died. Then ( Yazkert ordered) the blessed Yovsep’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 disturbed and good order deteriorated. Then some of our naxarars, beguiled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 Then Babgen, who was his pupil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 five years he also died. Then they set on the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 Then, through the enlightenment of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:40 Then the Emperor Maurice arrogantly changed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:5 Then Smbat ordered our great patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 great patriarch Movses had died. Then he set up Abraham, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 Then he ordered to dismount the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:32 Then Kawat gave the marzpanate of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 Then Ezr received honors from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:19 Then Ezr ordered to box (with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:9 the Emperor Heraclius in Arabia. Then all the nations were struck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:11 Then the Emperor Heraclius died and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 Then, T’eodoros lord of Rshtunik’ and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 Then, since the aspet Varaztiroc’ had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 Then Nerses requested that his (Varaztiroc’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:34 Then, greatly distressed by this, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 And then, he gently came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:37 and had remained constant until then was shaken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:43 Then, upon the entreaty of envoys
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:52 Then, the Ishmaelite forces in Egypt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:2 Then the great patriarch Nerses together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 Then, after a pontificate of twenty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 And then, encircling it with a wall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 Then he also put the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 Then he ordered that after his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 Then the power of the Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 give them their annual wages. Then, depriving them of their arms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 Then the wicked prosecutors tore down
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 Then, drawing on his wisdom and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:9 Then, completing the fourteenth year of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:16 if stones could impress people), then, ( by the same token) a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 his handsome and august stature. Then he ordered a chair for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:27 see me as I am, then let your majesty order these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 And then, when they were left alone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:13 Then Sion notified all the members
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 to the episcopal rank, and then summoned to the august patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:27 Then Yovab, who was from Ostan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 It was then that he noticed the beautiful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 Then, having inspected the living quarters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 Then he spread rumors that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 Siwnik’, and other azat lords. Then, Sawada formed a plan either
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:4 not wish to accept me, then stand aside and give me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 Bagarat to their (subsequent) damage. Then, the soldiers of Abu Sa’id
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:35 Then, having slain with the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 caliph along with their kinsmen. Then he departed from there and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 Then, instead of his eyes, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 down with his sword. He then went eastward, to the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 protection of his prayers Smbat then went to the tyrant Bugha
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:17 Then, freeing themselves from the foul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 Then, the presiding prince Ashot chose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 Then they summoned the great patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 Then, he laid his hand on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 Then during the fall, when the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 Then, his brother Ashot succeeded to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 ramiks and non-ramiks (anramik). Then, building a tomb (suitable) for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 Then receiving the ill-tidings, Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 prince of Iberia, also came then to express his condolences
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 he believed that he would then be forced to confront both
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 Then, the great katholikos intervened, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 as hostage his son Dawit’. Then I shall let him go
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:21 Then Smbat, assembling a large force
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 lavished flatteries upon him; he then brought such serious charges against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:36 Then, you have enjoined unto me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 may wish, and be certain. Then, let those who are able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:72 by you will come true then. If you wish to choose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:8 Then, mounting upon fiery steeds, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 He then laid a furious siege against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 Then the contenders who were the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 He then secretly lay in wait and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 sooner had he arrived there, then our men hastened to meet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 and confined them in prison. Then he took for himself the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 Then, Gagik, the brother of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:11 Then envoys were sent back and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 Then Shapuh bid farewell to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 the pretext of conquering them. Then he set out and came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 Then he set forth and arrived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:13 Then I acquired from the prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 Then, he wrote a letter, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:4 Then, he sent to Smbat a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 Then, in place of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 caliph), gathered a large force. Then he set forth and reached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:7 all the fruits of friendship. Then, they exchanged sealed copies of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 Then the king of Iberia, Atrnerseh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:9 away the storm of wickedness, then God with His providential power
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 But if peace were disturbed, then having possession of all five
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 Then one of the distinguished naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:15 immediately snared by them, and then they ventured upon the task
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 Then they sent a certain man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:19 Then, the king was informed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:24 Then, Atrnerseh of his own accord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 him the intended gifts, he then brought strong charges against the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 of the barbaric Hagarite beast, then in compliance with the advice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 to march upon our land. Then, prostrating himself before him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:17 Then, like brigands he turned upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 to him completely. Yet, even then, the fickle and base rogue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:5 which he placed under guard. Then, ransacking the country, he followed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:6 and put them to flight. Then, they themselves set out and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 Then, he sent king Gagik together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:10 following his own wicked desires. Then he lost the hope of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 Then, having asked the ostikan for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 of human beings spurt death. Then, turning from their love for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 Then they placed him on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 It was then, that the great princess, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 Then, guided by reason, he put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:13 Then, he set out for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 Then unexpectedlyas if in an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 concerning their mutual problems, and then he went to the strongholds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:15 until their midriffs tore, and then, with the stroke of a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 adorned with armor and decorations. Then, stretching out his arms, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 Then, turning in the direction of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:2 they are dishearted, and disabled; then our granaries were full, while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:13 Then the destructive famine began, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:4 hearsay with such personal grief, then how much severer all these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:13 Only then, both you and we shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:74 people of the Lord, and then by the will of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 honors in the inns, and then he went to meet the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 Then I returned to the hermitages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 Then, for about two months almost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 Then, crossing themselves with the sign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 ornaments, horses, and many mules. Then he returned to the city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 and treasures to the ostikan. Then taking with him also the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 Then, Ashot, the son of king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:2 Then, the great chorepiscopus, who ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 Then, the foremost members of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 treaty of peace between themselves. Then, the king and his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 two sides met, and right then, when the forces of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 prince headlong to the ground. Then they turned on their heels
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 Then in great haste he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:21 Then, he sent one of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 refused to abide by this, then compensate him for his wickedness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 Then he attached the text of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:31 Then the king also seized the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 Then he levied troops from among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 Then, on my suggestion and advice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 Then, the prince assumed that through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 the heathen captives in prison. Then, he bound with ropes both
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:34 Then, one of the numerous soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 sharp strokes of an axe. Then, they severed his head (from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 pleased and rejoiced at these. Then he immediately gave orders to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 Then, at a gallop he fell
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 Then, the rest of his fellow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 the promised payment in dahekans. Then, he would release and restore
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:26 the inhabitants of the fortress. Then the soldiers also set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:4 sufferings that surrounded us and then by the urgent order of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:19 Then, after the short span of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:21 is ready at hand; and then you shall know Him as
Թովմա/Tovma 1- 1:3 Then I shall set down the
Թովմա/Tovma 1- 1:16 Then after the murder of Senek’erim
Թովմա/Tovma 1- 1:22 the church) with Divine Scripture. Then we shall set our sights
Թովմա/Tovma 1- 1:28 first on the snake and then on the woman fell the
Թովմա/Tovma 1- 1:34 rebuke, suitable for righteous judgment, then likewise it will be accompanied
Թովմա/Tovma 1- 1:60 of the survivors on earth then endure from the raging torrents
Թովմա/Tovma 1- 2:8 for Bel’s furnace, would not then his excretions be profitable for
Թովմա/Tovma 1- 3:5 the borders of the Hephthalites, then reigned powerfully over all Khuzhastan
Թովմա/Tovma 1- 3:9 Then her son Zameay held sway
Թովմա/Tovma 1- 3:10 regions of eastern Persia, from then on he no more imposed
Թովմա/Tovma 1- 3:23 grows with incredible rapidity and then suddenly shrinks; the drops of
Թովմա/Tovma 1- 3:26 side of the sea. From then on we saw no more
Թովմա/Tovma 1- 3:27 gloomy weather for ten days. Then we arrived at a spot
Թովմա/Tovma 1- 3:37 the laws of nature and ( then) turned away from the face
Թովմա/Tovma 1- 3:37 at least know themselves, and then from things visible comprehend their
Թովմա/Tovma 1- 3:38 another; and if by another, then it is someone who moves
Թովմա/Tovma 1- 3:41 So, then it is clear according to
Թովմա/Tovma 1- 4:2 the death of Zradasht he then exercised sole rule over all
Թովմա/Tovma 1- 4:34 appointed Belesios ruler of Babylon. Then he himself transferred the palace
Թովմա/Tovma 1- 4:37 a thousand silver talents. From then on Israel was endangered by
Թովմա/Tovma 1- 4:40 had reigned for eighteen years. Then they themselves went to the
Թովմա/Tovma 1- 5:2 in the plain of Media. Then no little danger befell Ashdahak
Թովմա/Tovma 1- 5:4 the sons of Senek’erim; they then came to Tigran, king of
Թովմա/Tovma 1- 5:5 Then, after receiving a message from
Թովմա/Tovma 1- 5:6 Ashdahak’s forces to the sword. Then he reigned over the Medes
Թովմա/Tovma 1- 5:11 Then Xerxes and Arshēz, full of
Թովմա/Tovma 1- 5:12 Then Xerxes and Arshēz rapidly advanced
Թովմա/Tovma 1- 5:13 of [120,000] men to oppose him. Then Cyrus wrote to Tigran asking
Թովմա/Tovma 1- 5:17 Then they returned in great strength
Թովմա/Tovma 1- 6:19 Then Alexander the Macedonian, son of
Թովմա/Tovma 1- 6:20 Then after Dareh, Asud son of
Թովմա/Tovma 1- 6:21 Then rapidly descending from his armoured
Թովմա/Tovma 1- 6:25 there and settled in Egypt. Then Seleucus Nicanor, called the Victorious
Թովմա/Tovma 1- 6:26 dominion over Egypt and India; then he removed himself to Babylon
Թովմա/Tovma 1- 6:38 down and arranged with accuracy. Then they placed it carefully in
Թովմա/Tovma 1- 6:43 family from the murderous sword. Then he appointed Enanos Bagratuni to
Թովմա/Tovma 1- 6:58 Then Khuran took the greater part
Թովմա/Tovma 1- 6:60 Then Khuran heard that Queen Helena
Թովմա/Tovma 1- 7:1 at Harran with Queen Helena. Then, when the queen went to
Թովմա/Tovma 1- 7:10 Then Ashot, Vach’ē’s brother, since he
Թովմա/Tovma 1- 7:13 nor food delight his palate. Then Smbat took Artashēs in the
Թովմա/Tovma 1- 7:15 Vach’ē and Arshavir then returned with Artashēs, who had
Թովմա/Tovma 1- 8:22 After Artashēs there reigned Artavazd; then Tiran, son of Artashēs; then
Թովմա/Tovma 1- 8:22 then Tiran, son of Artashēs; then Tiran; then the last Tigran
Թովմա/Tovma 1- 8:22 son of Artashēs; then Tiran; then the last Tigran; then Valarshak
Թովմա/Tovma 1- 8:22 Tiran; then the last Tigran; then Valarshak. In the time of
Թովմա/Tovma 1- 8:24 Then his squires, Babgean and the
Թովմա/Tovma 1- 9:3 Then the country fell apart and
Թովմա/Tovma 1- 10:26 Then the king begged Saint Nersēs
Թովմա/Tovma 1- 10:34 martyrium (built) by Saint Nersēs. Then they transferred it to the
Թովմա/Tovma 1- 10:35 they marched them to Isfahan. Then they took Vałarshapat and Artashat
Թովմա/Tovma 1- 10:45 they had both forsworn Christ. Then he himself fled from Persia
Թովմա/Tovma 1- 10:48 Then the valiant Smbat came to
Թովմա/Tovma 1- 11:1 Great ruled over the Greeks. Then Saint Nersēs took Pap, son
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Then the Armenian kingdom was divided
Թովմա/Tovma 1- 11:16 Then in Arshak’s sector the Greeks
Թովմա/Tovma 1- 11:19 Then Vasak Artsruni fled to Artashir
Թովմա/Tovma 1- 11:28 exchange he called him effeminate. Then Atom went off in the
Թովմա/Tovma 1- 11:30 Shapuh then wielded his mallet in the
Թովմա/Tovma 1- 11:41 set up the raving Surmak, then the Syrian Brkisho, then Samuel
Թովմա/Tovma 1- 11:41 Surmak, then the Syrian Brkisho, then Samuelnone of whom lived
Թովմա/Tovma 1- 11:46 Then, when those bishops appointed by
Թովմա/Tovma 1- 11:47 would not listen to them. ( Then he told them) the details
Թովմա/Tovma 1- 11:50 tenens for Saint Sahak, and ( then) Bishop Yovsēp and Moses and
Թովմա/Tovma 2- 1:0 the house of the Arsacids, then Persian marzpans ruled the country
Թովմա/Tovma 2- 1:1 of his stupid vainglorious desire. Then he returned to Armenia, bringing
Թովմա/Tovma 2- 1:7 beyond the city of Nakhchavan; then they returned victoriously
Թովմա/Tovma 2- 1:15 troops of his own division. Then Vahan Artsruni intervened; he turned
Թովմա/Tovma 2- 2:6 Then the great prince of the
Թովմա/Tovma 2- 2:15 endangered by the Persian troubles.” Then our Artsruni magnates received permission
Թովմա/Tovma 2- 2:16 laid it before the emperor. Then he, realising that their minds
Թովմա/Tovma 2- 3:5 received from him an oath. Then he gave him an imperial
Թովմա/Tovma 2- 3:6 Then Vahram wrote to Musheł and
Թովմա/Tovma 2- 3:10 Then he wrote a second letter
Թովմա/Tovma 2- 3:21 Then Khoṙeam Ṙazmayuzan gathered his troops
Թովմա/Tovma 2- 3:21 nineteen days he attacked Jerusalem, then destroyed the wall by digging
Թովմա/Tovma 2- 3:22 city for twenty-one days; then they went out and camped
Թովմա/Tovma 2- 3:26 Then Khoṙeam gathered many troops, marched
Թովմա/Tovma 2- 3:28 Then boarding a ship, he went
Թովմա/Tovma 2- 3:35 and cross over to Constantinople. Then there took place a violent
Թովմա/Tovma 2- 3:42 patriarch and all the magnates. Then they entered the house of
Թովմա/Tovma 2- 3:47 the rod of your haughtiness. Then the sun will strip you
Թովմա/Tovma 2- 3:47 and clothe you in darkness. Then heaven with terrible thundering will
Թովմա/Tovma 2- 3:47 armed warriors will assail you. Then with shame-filled eyes you
Թովմա/Tovma 2- 3:48 Then impenetrable darkness will fall; fog
Թովմա/Tovma 2- 3:48 cover) your mountains and plains. Then the sword will consume your
Թովմա/Tovma 2- 3:48 and newly planted tall trees. Then fire will come forth from
Թովմա/Tovma 2- 3:52 Then Heraclius ordered them to be
Թովմա/Tovma 2- 3:54 horses were there in Vehkavat. Then Khosrov began to gather the
Թովմա/Tovma 2- 3:56 Then they all took counsel together
Թովմա/Tovma 2- 3:57 Then, taking oaths together, at night
Թովմա/Tovma 2- 3:57 Khosrov knowing anything about it. Then they made his son Kavat
Թովմա/Tovma 2- 3:59 Then King Khosrov disguised himself. Entering
Թովմա/Tovma 2- 3:61 went on for some days. Then King Kavat also found fault
Թովմա/Tovma 2- 3:64 was a very young boy. Then Heraclius wrote to Khoṙeam, saying
Թովմա/Tovma 2- 3:66 Then Heraclius granted him the kingdom
Թովմա/Tovma 2- 3:67 Then Khoṙeam swore to him: “Please
Թովմա/Tovma 2- 3:69 Then Heraclius sent the trustworthy men
Թովմա/Tovma 2- 3:70 Then Heraclius gathered all his troops
Թովմա/Tovma 2- 3:71 Then on that day there was
Թովմա/Tovma 2- 3:75 Then they put on the throne
Թովմա/Tovma 2- 3:76 Then Bor ruled for two years
Թովմա/Tovma 2- 3:76 their king. He soon died. Then some of them made king
Թովմա/Tovma 2- 3:76 the city of Nisibis. From then on the Persian kingdom was
Թովմա/Tovma 2- 4:21 Then the inhabitants of Jerusalem, seeing
Թովմա/Tovma 2- 4:32 lived for [2] years and died. Then the leadership of the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 5:6 of Tarōn, called First Armenia. Then Bagarat, prince of Tarōn, who
Թովմա/Tovma 2- 5:6 the Bagratuni family, since he then held the highest rank of
Թովմա/Tovma 2- 5:11 of a Hagarite Zōrahay, who then ruled Arzn and the lower
Թովմա/Tovma 2- 6:4 gospel and the Lord’s cross, then he raised the entire forces
Թովմա/Tovma 2- 6:17 Then, when the impious general Muse
Թովմա/Tovma 2- 6:27 Then the Armenian troops stripped the
Թովմա/Tovma 2- 6:44 the prince of Vaspurakan, Ashot then I shall give that land
Թովմա/Tovma 2- 6:46 Then the general left him, filled
Թովմա/Tovma 2- 6:53 and encamped in its fortress. Then he sent messengers to Bagarat
Թովմա/Tovma 2- 7:2 blasts of the north wind, then the slumbering beasts and birds
Թովմա/Tovma 2- 7:2 there are too who perish then: some are easy prey to
Թովմա/Tovma 2- 7:4 Then, when the inhabitants of the
Թովմա/Tovma 2- 7:7 learned the truth about it. Then the sad news was immediately
Թովմա/Tovma 3- 1:10 Then the caliph once more took
Թովմա/Tovma 3- 1:13 bring Ashot here in exile; then all the others will easily
Թովմա/Tovma 3- 1:15 Then all our plans will easily
Թովմա/Tovma 3- 1:15 Then he (the caliph) composed edicts
Թովմա/Tovma 3- 2:3 Then he entrusted a part of
Թովմա/Tovma 3- 2:19 the word of God, he then set forth in beautiful but
Թովմա/Tovma 3- 2:20 because none of us was then present at the blessed one’s
Թովմա/Tovma 3- 2:33 Then, after a few days, (Bugha
Թովմա/Tovma 3- 2:46 Then the prince took counsel with
Թովմա/Tovma 3- 2:56 Then the prince realised their treachery
Թովմա/Tovma 3- 2:57 Then the mask of deceit was
Թովմա/Tovma 3- 2:71 turned sorrowfully to his family. Then he left the castle and
Թովմա/Tovma 3- 2:72 the same response two and then three times, he heaped many
Թովմա/Tovma 3- 2:73 Then Smbat Bagratuni, whom we mentioned
Թովմա/Tovma 3- 2:75 Then he boldly entered the tyrant’s
Թովմա/Tovma 3- 2:76 Then the general promised with an
Թովմա/Tovma 3- 4:7 Then he commanded their heads to
Թովմա/Tovma 3- 4:14 Then behold a bright light descended
Թովմա/Tovma 3- 4:31 Then he entrusted his forces to
Թովմա/Tovma 3- 4:37 to God and saidAmen.” Then they sat down to eat
Թովմա/Tovma 3- 4:44 to go out to battle, then Gurgēn ordered his own force
Թովմա/Tovma 3- 4:63 were the first to flee. Then they (the Armenians) returned to
Թովմա/Tovma 3- 5:1 Then the generals became undecided in
Թովմա/Tovma 3- 5:6 Then once more he despatched Hamdoy
Թովմա/Tovma 3- 5:16 Then they put his feet into
Թովմա/Tovma 3- 5:18 Then all the Armenian nobles began
Թովմա/Tovma 3- 5:20 Then the general realised that he
Թովմա/Tovma 3- 5:20 position to resist him. From then on all the races of
Թովմա/Tovma 3- 5:25 Having then given the order to sell
Թովմա/Tovma 3- 6:20 Then we shall disregard your harmful
Թովմա/Tovma 3- 6:28 Then the king was filled with
Թովմա/Tovma 3- 6:30 save your souls and live. Then I shall forgive you the
Թովմա/Tovma 3- 6:34 Then they were quickly circumcised as
Թովմա/Tovma 3- 6:42 Then the tyrant ordered them to
Թովմա/Tovma 3- 6:46 Then the tyrant realised that he
Թովմա/Tovma 3- 7:7 act with a single piety, then there is no profit for
Թովմա/Tovma 3- 7:22 If the origin is pure, then is the root; what is
Թովմա/Tovma 3- 8:4 the strength of the roots; then the dragon is afflicted with
Թովմա/Tovma 3- 8:8 these times survive and were then present there
Թովմա/Tovma 3- 8:11 into inhabitants of eternal fire then he planned to remove all
Թովմա/Tovma 3- 8:12 the ranks of the apostates. Then he thought that through tortures
Թովմա/Tovma 3- 8:16 presumptuous and will accomplish nothing”— then in his great presumption and
Թովմա/Tovma 3- 8:23 worthless dog to its master.” Then the executioner smote his neck
Թովմա/Tovma 3- 8:25 Then the general ordered the bodies
Թովմա/Tovma 3- 9:7 Then gathering a vast army much
Թովմա/Tovma 3- 9:10 that held the bridle slackened. Then a second person hurled a
Թովմա/Tovma 3- 9:12 sent two and three times. Then Zhirak’ went and seized him
Թովմա/Tovma 3- 10:6 given them a severe beating. Then they descended the mountains and
Թովմա/Tovma 3- 10:8 Then the general Bugha ordered his
Թովմա/Tovma 3- 10:15 Then Bugha, taking the mass of
Թովմա/Tovma 3- 10:32 victory, rejoicing with unsullied joy. Then they settled down to keep
Թովմա/Tovma 3- 10:39 Then leaving the chamber, they sat
Թովմա/Tovma 3- 10:41 Then he commanded all the troops
Թովմա/Tovma 3- 10:41 flashing of arms as were then exhibited by the army of
Թովմա/Tovma 3- 10:44 thunderings and crashings that will then occur: the bolts of fire
Թովմա/Tovma 3- 10:44 Christ on the last day. Then, putting aside all preoccupation with
Թովմա/Tovma 3- 10:45 their opponents out to battle, then Apumusē, called son of a
Թովմա/Tovma 3- 10:49 or way to forge peace, then they agreed to write to
Թովմա/Tovma 3- 10:51 Then the two of them sent
Թովմա/Tovma 3- 11:5 Then the tyrant raged like a
Թովմա/Tovma 3- 11:9 their legislator (Muhammad), and himself. Then he ordered his two hands
Թովմա/Tovma 3- 11:10 in a very high place. Then bringing him down from the
Թովմա/Tovma 3- 11:18 Then there came an order from
Թովմա/Tovma 3- 11:28 from me. Shall I not then die for Christ and for
Թովմա/Tovma 3- 11:29 fearless manner with great audacity, then he ordered him to be
Թովմա/Tovma 3- 11:30 be able to overcome heroically, then offered his neck to the
Թովմա/Tovma 3- 11:33 the general knew that from then on not a single Armenian
Թովմա/Tovma 3- 11:33 had not joined him, he then stripped off the mask of
Թովմա/Tovma 3- 11:35 Nerseh, prince of Garit’ayank’; and then Esayi Apumusē, who had waged
Թովմա/Tovma 3- 11:38 the powerful men from Armenia, then went himself to Partaw, to
Թովմա/Tovma 3- 13:12 Then the emperor wrote to his
Թովմա/Tovma 3- 13:15 Then he himself went to the
Թովմա/Tovma 3- 13:24 Then they rushed on him, cut
Թովմա/Tovma 3- 13:29 around him from every quarter; then they entered the capital of
Թովմա/Tovma 3- 13:36 a little and stood firm. Then Lord Gurgēn, in his impatience
Թովմա/Tovma 3- 13:38 far as their borders, and then returned thinking they had completely
Թովմա/Tovma 3- 13:39 From then on the Muslim army no
Թովմա/Tovma 3- 14:3 Then abundantly he poured out the
Թովմա/Tovma 3- 14:6 his lands in inheritance, he then commanded Ashot and his son
Թովմա/Tovma 3- 14:7 select and richly ornamented horse, then despatched them from the chamber
Թովմա/Tovma 3- 14:8 Then Prince Grigor departed from the
Թովմա/Tovma 3- 14:20 he abandon the Christian religion; then he would not be troubled
Թովմա/Tovma 3- 14:24 Then there appeared to him in
Թովմա/Tovma 3- 14:27 lived one more year and then departed this world, having turned
Թովմա/Tovma 3- 14:39 unable to utter anything else. Then Gurgēn hastily went out to
Թովմա/Tovma 3- 14:40 in a tiny, narrow space, then made haste to put out
Թովմա/Tovma 3- 17:9 Then he gathered eight thousand mounted
Թովմա/Tovma 3- 17:9 to accomplish what they wanted. Then Sahak and Smbat with the
Թովմա/Tovma 3- 18:4 him from his dangerous imprisonment. Then he turned against another stronghold
Թովմա/Tovma 3- 19:7 Then Yamanik planned to march against
Թովմա/Tovma 3- 19:12 to do battle with me. Then together we shall lay hands
Թովմա/Tovma 3- 20:10 But ( then) Yisē, son of Sheh, seized
Թովմա/Tovma 3- 20:18 prince to come to him, then the great sparapet surrounded his
Թովմա/Tovma 3- 20:27 Then the curopalates began to make
Թովմա/Tovma 3- 20:34 He was then besieging the city of Manazkert
Թովմա/Tovma 3- 20:61 Then ( everyone) turned piteous eyes on
Թովմա/Tovma 3- 22:3 walls cracking and collapsing, as then on the death of King
Թովմա/Tovma 3- 22:4 his companions, since they were then at prayer on the mountain
Թովմա/Tovma 3- 23:4 Then the king sent messengers to
Թովմա/Tovma 3- 25:6 episcopal see of Mardpetakan had then been transferred from the city
Թովմա/Tovma 3- 26:15 for eight or nine months, then passed on to the throne
Թովմա/Tovma 3- 27:8 Then the wretch suffered the sentence
Թովմա/Tovma 3- 28:13 Then the king rapidly sent messengers
Թովմա/Tovma 3- 28:19 Then prince Ashot wrote to Prince
Թովմա/Tovma 3- 28:20 Then he returned with many gifts
Թովմա/Tovma 3- 29:65 happen that he be killed, then for the victory he would
Թովմա/Tovma 3- 29:69 took captives and seized booty, then returned to Chuash and the
Թովմա/Tovma 3- 29:72 Then the Muslims turned back and
Թովմա/Tovma 4- 1:19 Then the illustrious prince, as was
Թովմա/Tovma 4- 1:24 Then the valiant and mighty prince
Թովմա/Tovma 4- 1:27 was unable to gallop away. Then, striking him with the lance
Թովմա/Tovma 4- 1:42 news of his death verified, then she threw herself on her
Թովմա/Tovma 4- 1:52 But then the ranks of patriarchs and
Թովմա/Tovma 4- 2:4 Then several of their relatives murmured
Թովմա/Tovma 4- 2:7 Then Apumruan came forward with a
Թովմա/Tovma 4- 2:9 Then, when there were a few
Թովմա/Tovma 4- 2:13 take him around with him, then again he would have him
Թովմա/Tovma 4- 3:21 He then turned to besiege the castle
Թովմա/Tovma 4- 3:22 Then Ashot, prince of Vaspurakan, travelling
Թովմա/Tovma 4- 3:30 Then Hasan, son of Vasak the
Թովմա/Tovma 4- 3:39 Then Prince Ashot remembered the wicked
Թովմա/Tovma 4- 3:40 of Vahan, had seized and then given over to Hasan while
Թովմա/Tovma 4- 3:44 Then he was captured, and dragged
Թովմա/Tovma 4- 3:44 it for a few days, then put out Hasan’s eyes and
Թովմա/Tovma 4- 3:48 Then King Smbat summoned to his
Թովմա/Tovma 4- 3:49 Then Ashot, prince of Vaspurakan, intervened
Թովմա/Tovma 4- 4:2 men, all its splendour lost, then returning to the same cycle
Թովմա/Tovma 4- 4:7 the gifts and spared them; then the whole clan came to
Թովմա/Tovma 4- 4:10 the grace of God, and then marched to the land of
Թովմա/Tovma 4- 4:35 Then the valiant T’adēos, raising his
Թովմա/Tovma 4- 4:36 Then the renowned prince Gagik decorated
Թովմա/Tovma 4- 4:38 had no success in this, then by treacherous words and promises
Թովմա/Tovma 4- 4:39 control of the fortress, he then sold it again to Prince
Թովմա/Tovma 4- 4:44 So he then suddenly sent messengers with letters
Թովմա/Tovma 4- 4:62 Then the emir Yusup’ went to
Թովմա/Tovma 4- 4:68 imprisoned for eight years, and then released at the caliph’s orders
Թովմա/Tovma 4- 4:71 lament for forty days, and then revived his mind to the
Թովմա/Tovma 4- 6:1 Then, after these events, the land
Թովմա/Tovma 4- 8:7 Then there gathered at the king’s
Թովմա/Tovma 4- 8:8 Then the king in his wise
Թովմա/Tovma 4- 8:10 the work was quickly completed. Then the king ordered one of
Թովմա/Tovma 4- 8:12 remove his head covering, and then twisting his neck he will
Թովմա/Tovma 4- 10:5 Then Abas, son of Smbat, in
Թովմա/Tovma 4- 10:7 the inhabitants of the land. Then setting the torch to the
Թովմա/Tovma 4- 10:11 Then the impious man gathered an
Թովմա/Tovma 4- 10:12 Then the king with calm heart
Թովմա/Tovma 4- 10:13 Then the king, donning his armour
Թովմա/Tovma 4- 10:15 he routed the Muslim ranks. Then the vast number of corpses
Թովմա/Tovma 4- 13:12 Then King Senek’erim thought of the
Թովմա/Tovma 4- 13:14 Then the survivors of the house
Թովմա/Tovma 4- 13:17 bloodthirsty, ferocious race of Elim, then the ruler of the Elimites
Թովմա/Tovma 4- 13:53 to the divine grace; and then in the second part of
Թովմա/Tovma 4- 13:53 those opposed to the truth; then the repeat of the other
Թովմա/Tovma 4- 13:62 the death of her husband, then she too quietly passed to
Թովմա/Tovma 4- 13:81 Adam down to Noah; and then he progressed in descending order
Թովմա/Tovma 4- 13:100 of my kinsmen and descendants?” Then he proposed his spiritual son
Թովմա/Tovma 4- 13:104 this had so come about, then in the year [775] of the
Թովմա/Tovma 4- 13:107 to help or support him. Then Lord Dawit’ rose like a
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:15 Then he started a war with
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 the voice of his commandments; - then disasters and sorrows befell us
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 Then Smbat, fearing betrayal on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 like sheep to the slaughter, then the youngest of them, named
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 first he stepped forwards, and then the older brother: and both
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 Greece and (ruled) for [1] year. Then Romanos reigned in Greece in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:7 one side of the river, then on the other
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 lived in these monasteries), and then their followers, (indulged in) asceticism
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 dragon approached the church doors, then by the power of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 little began to approach him; ( then) the ascetic of Christ called
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 Then Constantine [VII], the son of Leo
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:13 Then the cathedral, with the consent
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 to prison on the island; then he went to war to
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 not agree to surrender it; ( then the Amir), as proof of
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 his possession, Gokhtn, to robbery; ( then) he reached the city of
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 Then those who were sitting in
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 bright rays to the south; then, changing her position, she stood
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:5 Then Kouropalates David and King Bagarat
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:10 Then, having established peace among themselves
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 his country), he became proud; then wickedness began to seize him
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 to gouge out his eyes, then wrap him with straw and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 king mourned her solemnly; but then he himself suffered a burning
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:12 Then Demeter became convinced that those
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 relative minority to their army, then at the beginning of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:18 Then the Parsees, forgetting the battle
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:27 Then the terrified Mamlan with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 took the hay from him. Then he ran to the Rus
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 Then all the people of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:17 humiliating to come to him. Then Apusahl, Gagik’s nephew (by sister
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:4 Then Kanikl entered into negotiations with
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 anything against Gagik’s large detachment. Then, through the petition of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:4 Then Ashot son of Abusahl, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 came to meet him, and then Gurgen his elder brother. The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 Then he himself went and crossed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 through Hark’ and Manazkert, halted, then turned upon Bagrewand and came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 judges and overseers in them. Then he went on his way
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 transpired in the year [450] [1001 A.D.], and then the country rested for [14] years
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 Then he treacherously assembled in one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 and record their numbers, but then sent them without (chance of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:12 The pursuers then turned back, stripped and plundered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 be put in prison. But then, having taken three fortresses from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 our faith was raised up. Then, yet more honored by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 Then, in unity, they all seized
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:5 lordsor whether the emperor then had some special goodness. But
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 made him flee the land. Then ( Vard) went to Babylon, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 troops returned to their homes. Then the emperor himself, in great
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 or three years previous. From then on, up to the present
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 and loyal to them. But then suddenly, as a person awakening
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:1 not agree to this. But then ( Basil) sent Zak’aria, the bishop
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:1 Georgi with convincing words. (Georgi) then consented and wrote to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 his bishops as an emissary, then he, with the troops, proceeded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 out for looting. It was ( then) just as it had been
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 them (continued) killing until sunset. Then the emperor ordered that the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 return them after three years. Then he and his troops circulated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 rain poured down to earth. Then the bitter north wind blew
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 the lord weakens his adversary” [I Kings 2.9]. Then the emperor and his troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 Then the messengers, having picked up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 for putting them to death). Then ( Basil) took himself to bed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 prison in a fortress, and then informed the emperor. This transpired
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 Then, at the commencement of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 enthroned him in his stead. Then dying, he followed (the path
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 racing to his capital city. Then, humiliated by his grievous impiety
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 this Michael, enthroned him and then married himat which the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 Then another individual replaced (Kawasilas), took
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 to help them (in Berkri). Then the Persian troops, taking the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 ditch until it was full. Then ( Xtrik) got in and bathed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 his sister’s son Caesar (kesar). Then, after reigning for [7] years and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 Western army to assemble there. Then forcibly going against (Michael [V]), they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 sons, for all time!’“ Then, lying on his bed, (Constantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 Ashot, made him their king, then wisely and with strategems they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 this has become reduced and then lost as the psalm says
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 need but to see you, then shall return your kingdom to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 of Ani) to Petros [I Gedadardz, 1019-1058] who then occupied the patriarchal throne of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 land under his control, and then went in person with numerous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 until it was almost Easter. Then they were removed thence and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 us with a deserved vengeance, then His anger would pass so
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 one finger, ended with ten. Then he released Israel
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 was as one would wish. Then it resembled a newly-wed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 Mammon (more esteemed) than Christ. Then all modesty of the orders
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:10 charged with this (fault), and then one might recall their heavy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 Then Liparit arrived, after (receiving) many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 there for two years, and then passed to Christ
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:5 Seljuks) rummaged through the houses, then set the city on fire
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:2 the evils which (the Seljuks) then visited upon the land? Whose
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:13 Recall what took place then ( to) the class of clerics
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 slaughter in that place. But then ( additional) troops of the infidel
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 note: “If I struck him, then he will not live, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 crows in the K’eriat’ valley, then why should it be surprising
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 Then ( the Seljuks) readied another military
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 but suddenly he himself fell. Then those who were stationed upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 baban and around it, and then unexpectedly poured the contents of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 reached up forty-nine cubits. Then ( the king) said with terrible
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:49 into the furnace? It was then that (God) speedily came to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 work, they killed (almost) everyone. Then taking captives and the city’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:7 had none to help them. Then, taking booty and captives, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:9 But then troops assembled from Persia and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 us because of our evils, then we are more pitiful than
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:26 our righteousness. Should that occur, then the enemy’s sword will vanish
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 and to pacify the land, then let him come boldly and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:3 where the populated places were. Then at night they would suddenly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:4 the place totally demolished, and then, taking the booty and captives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:7 Then, stringing their bows and baring
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:8 remained there for three days. Then, taking away all the accumulated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 the approval of the city. Then, after three days, she embarked
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:17 ears appeared at their tips. Then with their dense height they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 amassed in the East, and then incarcerated him at Eghnut. (Iwane
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 found out, pillaged that country, then returned to his own place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 Then the troops which had come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 Then they went to that director
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:35 Oh God, for Your forgiveness then! Oh, the great number of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 pillage of that district, and then turned thence
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:42 scintillating of swords above them, then the death verdict. Swords in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:43 Then the skin together with the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:44 upward, over the face, and then twisted around the head. And
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 had been executed, (the Seljuks) then split open the sides of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 and forth. Alas the deeds then performed in that city! The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:5 Then they set the city on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:5 and burned it down, and then, taking booty and captives, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:3 were stabbed by swords, and then hacked apart, limb by limb
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:10 grew thick, and became sleek, then it forsook Lord God its
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:16 reached the district called Kamax. Then ( the Seljuks) divided up. One
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 unimpeded, thus opening a path. Then the captives and baggage went
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:26 Then a Byzantine army came up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:27 filled up with booty, and then went back inside the fortress
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:18 this pleased many folk, (Yakobos) then added something to it: he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:20 nor masses would help him. Then with his accomplices, subjecting (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 threw it to the ground. Then they went secretly and entered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 collar and tore his clothing. Then crying loudly for the inhabitants
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 their breasts, they returned home. Then everyone, men, women, the elderly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:22 who had been his colleagues, then sent them off in peace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:27 ferry across those (bishops), and then, the people.” Thus, did they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:27 get the people to consent. Then, taking the bishops, they ferried
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 able to get down, he then threw up, since his esophagus
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 remained until his death and then, his body decayed with leprosy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:10 guards and the princes. Just then, ( the guards) leaving off fighting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 using only those men he then had with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:10 side appeared the defeated side, then suddenly a great brigade devoid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 good name of loyal bravery), then did he display great affection
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 But God, who strikes and then heals, whose humane benevolence is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:17 own folk, treacherously, shamefully and then killed. And indelible blood rained
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 Persia, Albaslan (Sultan Alp-Arslan, [1063-1072]), then observed his great triumphs and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 the stabbings of swords, and then he set it on fire
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 like one of his servants, then did (Alp-Arslan) recall that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 had been tortured to death, then did he fill up with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 become dear to him. But then death overtook (Alp-Arslan, [d. 1072]) and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:3 could not gaze at it, then became weaker than the (distant