Կորիւն/Koryun 1- 2:13 |
in Egypt, and Daniel, in |
Babylon |
|
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 |
fire of the furnace in |
Babylon, |
until his own people around |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 |
fire of the furnace of |
Babylon, |
and there was no one |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:2 |
recalled how the furnace at |
Babylon |
had been cooled; the icy |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 |
and same comely furnace of |
Babylon |
burned the ungodly Babylonians where |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 |
begetting his son Aramaneak in |
Babylon |
he journey to the land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:5 |
The messenger returned to |
Babylon |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:5 |
years he begat Aramaneak in |
Babylon, |
as we said above |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 |
he was urging war against |
Babylon: “ |
Command,” he said, “the realm |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 |
After him Seleucus reigned in |
Babylon, |
having seized the states of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:4 |
dominion of the Macedonians from |
Babylon |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
last had attacked him in |
Babylon |
with a Macedonian army, but |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 |
Macedonians and his capture of |
Babylon |
and eastern and western Assyria |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
he ruled over Thebes and |
Babylon; |
and without crossing the River |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:39 |
Nerseh, king of Assyria, in |
Babylon |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:24 |
more than the furnace of |
Babylon |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 |
same tempest was visible over |
Babylon, |
but has overtaken the whole |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 |
overtaken the whole earth; because |
Babylon |
is the mother of all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 |
more than the flames of |
Babylon |
|
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:11 |
children from the furnace of |
Babylon, |
in Your mercy do not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 |
it that the king of |
Babylon, |
who ruled the whole world |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 |
into the fiery furnace in |
Babylon. |
Moreover, the eminent Daniel prophesied |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 |
the eminent Daniel prophesied in |
Babylon, |
for it was there that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
saying: “By the waters of |
Babylon, |
there we sat down and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 |
of his voice: “Fallen is |
Babylon; |
and all the images of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
whom he had sired in |
Babylon, |
and also with his daughters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:3 |
his death, Seleucus ruled over |
Babylon, |
subordinating also the Parthians through |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 |
flames higher than those of |
Babylon. |
Thus, the ceiling of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 |
to the Ishmaelite caliph in |
Babylon. |
He asked to be set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:64 |
to the wretched daughter of |
Babylon |
the harm that she brought |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 |
stormed the royal city of |
Babylon, |
as well as almost the |
Թովմա/Tovma 1- 1:5 |
Nebrot’, (descended) from Ham, built |
Babylon, |
the first city, and was |
Թովմա/Tovma 1- 1:5 |
on the earth. But because |
Babylon |
had fallen to Sem’s lot |
Թովմա/Tovma 1- 1:8 |
this. Titan dominated Zrvan, captured |
Babylon, |
and built his royal capital |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
with great power. He captured |
Babylon |
and built Tarsus on the |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
Tarsus on the model of |
Babylon, |
a river running through the |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
descendants) of Sem and built |
Babylon |
in its place, when Ninos |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
Ninos became king he captured |
Babylon |
and rebuilt Nineveh and moved |
Թովմա/Tovma 1- 2:2 |
and guarded very carefully in |
Babylon— |
which book we know was |
Թովմա/Tovma 1- 2:9 |
seek vengeance from Bel in |
Babylon, |
and I shall take from |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
a god and reigned in |
Babylon |
with mighty power. He worked |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
removed himself from Bel and |
Babylon, |
he came to eastern Asia |
Թովմա/Tovma 1- 3:6 |
than Ninos. She also fortified |
Babylon |
with walls and put down |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
appointed Zradasht as governor of |
Babylon |
and Khuzhastan and all eastern |
Թովմա/Tovma 1- 4:34 |
also appointed Belesios ruler of |
Babylon. |
Then he himself transferred the |
Թովմա/Tovma 1- 4:36 |
P’uay they again ruled over |
Babylon |
and lower Assyria, called Khuzhastan |
Թովմա/Tovma 1- 4:39 |
his own son Asordanis in |
Babylon. |
He himself went to Mesopotamia |
Թովմա/Tovma 1- 5:12 |
from there he returned to |
Babylon, |
taking the Lydian with him |
Թովմա/Tovma 1- 5:13 |
the Persian kingdom, he captured |
Babylon |
and released the Jewish captives |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
twelve years Alexander died in |
Babylon, |
having lived for thirty-three |
Թովմա/Tovma 1- 6:25 |
the kingdom of Assyria and |
Babylon |
and the upper regions |
Թովմա/Tovma 1- 6:26 |
then he removed himself to |
Babylon, |
following Alexander. From there he |
Թովմա/Tovma 3- 2:80 |
people returning from captivity in |
Babylon |
to their own land |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
of Israel in captivity in |
Babylon, |
as it is written in |
Թովմա/Tovma 4- 5:3 |
which had marched to attack |
Babylon |
and its territory |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 |
Ashot from the king of |
Babylon, |
Nebuchadnezzar. Since the time of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 |
sent to the Caliph of |
Babylon ( |
with a request) - to free |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 |
city of Baghdad, that is, |
Babylon |
|
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 |
city of Melitene, (distant) from |
Babylon |
at a distance of [31] days |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 |
the Amir of Egypt, in |
Babylon, |
named Azaz, sent a large |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:0 |
of the Egyptian army to |
Babylon; |
death of Dalasanos |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 |
his father in Jerusalem and |
Babylon, |
again sent him to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
This |
Babylon |
is not the one that |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
the land of Egypt, called |
Babylon, |
as Epiphanius tells about it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
on precious stones. (In this |
Babylon) |
a palace has now been |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:5 |
Tarsus is quite similar to |
Babylon, |
for the river Kidnos flows |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:5 |
through it, as Aratzani through |
Babylon |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 |
land. Then (Vard) went to |
Babylon, |
the city of the Chaldeans |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 |
flame of) the furnace of |
Babylon. |
In this way they ruined |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
Rather, he continued fighting in |
Babylon |
and the surrounding areas, since |