Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 |
those cold days of blustery |
winds |
and ice |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 |
warm days of the southern |
winds |
arrived to open the gates |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
by his roaring he blew |
winds |
to the four corners of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:30 |
where no rains fall, no |
winds |
blow, and no floods rise |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:94 |
of winter and the burning |
winds |
of summer, premature sickness and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 |
stars or the ever-shifting |
winds |
and rain-bearing clouds, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:26 |
end of the bitterly cold |
winds |
of winter’s frost |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:8 |
grew cold from the bitter |
winds, |
he hastened to descend to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 |
over from the bitter north |
winds |
there was no longer sufficient |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:6 |
blowing hot, fetid, and pestilential |
winds, |
which those who dwelt at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 |
took place during the fierce |
winds |
of winter, which threw the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:5 |
the sea, there blow continuous |
winds - |
light ones from the sea |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:9 |
by the force of the |
winds |
we reached Italy. After greeting |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:40 |
icy, tempestuous and extended. The |
winds |
bring snowstorms, burning heat, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
Sa’id were scattered to the |
winds |
and went to the caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:14 |
a tempest, the deathly Ishmaelite |
winds |
blew bitterly and banishing us |
Թովմա/Tovma 3- 10:8 |
by the force of the |
winds. |
Indeed, the whole earth roared |
Թովմա/Tovma 3- 10:24 |
the straw, we the boisterous |
winds; |
you the flower, we the |
Թովմա/Tovma 3- 20:47 |
from the depths by fierce |
winds, |
piled up like mountains and |
Թովմա/Tovma 3- 22:1 |
the region of Sandaramet; fierce |
winds |
blew over the darkened waters |
Թովմա/Tovma 3- 29:50 |
of the bitter and mortal |
winds |
that blow (there). He transferred |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
preserved unextinguished from the hostile |
winds |
that blew fiercely from four |
Թովմա/Tovma 4- 7:5 |
was very temperate, as the |
winds |
blew there from the four |
Թովմա/Tovma 4- 7:8 |
lake is stirred up by |
winds, |
the waves ripple like flowers |
Թովմա/Tovma 4- 12:20 |
of tyrants and their fearsome |
winds |
he was a high mountain |
Թովմա/Tovma 4- 13:35 |
blown in confusion by thundering |
winds |
and fiery lightning in the |
Թովմա/Tovma 4- 13:63 |
fulfilled: “Rains fell, rivers rose, |
winds |
blew |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 |
if unclean to everyone. The |
winds |
dispersed us and there remained |