Headwords Alphabetical [ << >> ]

sinklitos 1
sinner 47
sir 7
siren 1
sister 104
sit 161
site 64
situate 9
situation 22
Headword

sister
104 occurrence(s)


Wordforms Alphabetical [ << >> ]

sisakan 16
sisakans 1
sisar 1
sisera 1
sister 78
sisters 26
sit 31
site 64
sites 18


Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 holy martyrs, my companions and sisters, with your handmaid and our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:18 my child Rhipsime and my sisters and companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 was visited upon the king’s sister, whose name was Xosroviduxt
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 and then of his true [harazat] sister, whose name was Xosroviduxt, that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:2 Queen Ashxe’n and the king’s sister Xosroviduxt, put the earth which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:5 King Trdat himself with his sister Xosroviduxt and Queen Ashxe’n, prepared
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 the [tikin] queen Ashxe’n and his sister Xosroviduxt, gave an order that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 his queen [tikin], Ashxen, and his sister, Xosroviduxt, and went to the
Բուզանդ/Buzand 3- 15:4 taking as wives the king’s sisters, and were rejected from the
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 a son from the king’s sister, Bambish, named Nerses. Subsequently Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 Nerses’ mother was Bambish, the sister of king Tiran
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 the same azg, relations with sisters- in-law (daughters-in-law
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 enticing words of his nephew, sister’s son, Meruzhan Arcruni
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 Shapuh who gave him his sister Ormizduxt for a wife. He
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 Now Vahan had a half- sister of the Mamikonean tohm, Vardan’s
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 of the Mamikonean tohm, Vardan’s sister, named Hamazaspuhi. She was the
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 mother, Ormizduxt who was the sister of king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 covenant of God, for the sisters and brothers, for the relatives
Բուզանդ/Buzand 5- 37:39 been married to the latter’s sister, Hamazaspuhi
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 and to give Garegin his sister Hamazaspuhi in marriage. For that
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 and married him to his sister Zruanduxt. The Iranian king also
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:307 be wives for fathers, and sisters for brothers. Mothers shall not
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:63 message to him: “Have my sister and my niece sent out
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 of the Arcrunid azg. Her sister was the wife of Vardan’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 whose name was Juik. Juik’s sister, whose name was Anushvrham, was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 your breasts became beautiful, my sister, my bride; for your breasts
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:13 But here their sister Astḷik intervened and by persuasion
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:15 the sworn covenant when their sister Astḷik, with Zrvan’s wives, decided
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 with thirty brothers and fifteen sisters and their husbands, left his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 Mede, and gave him his sister Tigranuhi in marriage after Azhdahak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:5 and intelligent among women, his sister Tigranuhi
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 princess of Greater Armenia, your sister Tigranuhi, if indeed you consider
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:7 Tigran agreed and gave his sister Tigranuhi in marriage to Azhdahak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:8 latter’s plot and sent his sister according to royal custom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:14 Tigran thought of his beloved sister
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:1 That he sent his sister Tigranuhi to Tigranakert, and concerning
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 successful events he sent his sister Tigranuhi with royal pomp and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 His sister Artasham he gave as wife
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 He established his brothers and sisters as heirs in the provinces
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 whom he had given his sister, who had previously been the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 the third Suren, and their sister, who was called Koshm, was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 Pahlav, Suren Pahlav, and their sister, Aspahapet Pahlav, taking this name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 Abgar’s sister Awdē was traveling to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 Now his nurse Sanota, sister of Biurat Bagratuni and wife
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 back the youth, the prince’s sister came to the bank of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 expulsion of his brothers and sisters, and his death with its
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 Hayk; Vardgēs, having married his sister, built this town. Here the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 Pahlav, Surēn Pahlav, and the sister, Aspahapet Pahlav, because her husband
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 beautiful maiden from among Artavazd’s sisters; and having rescued her by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 Christian wife called Sophy, the sister of a certain magnate named
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 catastrophe occurred, Euthalius took his sister and her husband with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 that Awtay had raised his sister Khosrovidukht and had guarded the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 guardian of Khosrovidukht, the king’s sister
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 and lead. Inside, for his sister Khosrovidukht, he built a shaded
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 him as wife his own sister Ormizdukht and also edicts bestowing
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 Parthians who had died, (was) sister of Vndoy and of Vstam
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Khoṙeam; reign of Bor, Khosrov’s sister, of Azarmidukht, and of Ormizd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 the daughter of Amram, and sister of Aaron, was the mother
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 Yazid) as a wife his sister, named Khatun. (The Khaqan) sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:18 great prince Gagik, his nephew ( sister’s son), by crowning and making
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 the remaining brothers and the sister into three houses with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 Pahlaw, Surenay Pahlaw, (and the sister’s) Aspahapeti Pahlaw. Subsequently, at a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 came to Sanatruk, the nephew ( sister’s son) of Abgar, in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 went with another person, his sister’s son who was not well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 from my brother-in-law ( sister’s husband) Gurgen, and send as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 the son of the king’s sister, lost his life there. Together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 the son of king Smbat’s sister. In accordance with my earlier
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 their mother, who was the sister of king Smbat, and a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 his wife, who was the sister of Gagik, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 sparapet, together with his two sisters, who were in the region
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 concerning Gurgen, who was his sister’s son, and considering this as
Թովմա/Tovma 1- 5:7 them in service to his sister Tigranuhi, wife of Ashdahak, before
Թովմա/Tovma 1- 10:27 marry Mehuzhan to his own sister Ormzduhi
Թովմա/Tovma 1- 10:32 the wife of Garegin and sister of Vardan Mamikonean
Թովմա/Tovma 2- 6:15 wayfor she was Bagarat’s sister
Թովմա/Tovma 2- 6:51 the mother of Prince Ashot, sister of Sahak and Bagarat, prince
Թովմա/Tovma 3- 10:3 even marrying their mothers and sisters
Թովմա/Tovma 3- 20:7 of the curopalates to his sister Mariam. Because of that, they
Թովմա/Tovma 3- 20:27 was the son of Derenik’s sister, to the effect that Derenik
Թովմա/Tovma 4- 1:13 Since Gagik had married Hasan’s sister, he therefore received him in
Թովմա/Tovma 4- 2:2 the son of Lady Soph’s sister, she therefore released him from
Թովմա/Tovma 4- 13:103 relative, the daughter of his sister, delivered to the Muslims, mixing
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 Gagik, a nephew (on Smbat’s sister side, and Ashot the son
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 Bishop of Arsharunik, nephew (by sister) of Ananias, became catholicos, concentrating
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 pious parents, who was the sister of the kings of Parisos
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 King Basil to give his sister in marriage to her King
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 subjects, who looked like his sister. Upon the arrival of that
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 two), for he took his sister’s daughter as his wife. - With
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 taken by his nephew (by sister), Mruan
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 in which the nephew (by sister) of Bat, becoming Amir, leads
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 The nephew (by sister) of Bata, Apumsar, having become
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 brother, also a nephew (by sister) Bat, became Amir, who, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 of Nprkert, a nephew (by sister) of Bata, arrived at him
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 time when he married his sister to the latter. - At the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:17 Then Apusahl, Gagik’s nephew (by sister), slandered him before Basil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 Michael named his sister’s son Caesar (kesar). Then, after
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 Now the queen’s sister, who was named Theodora, summoned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 out of exile. Seeing her sister, Theodora instantly ordered that the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 one from Duin, since Dawit’s sister was his wife, or to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 brought from Armenia (Petros’) nephew ( sister’s son), named Xach’ik, whom they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 established in his position his sister’s son, Xach’ik, who had received
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 satan). These two were actual sisters, infected with that outrageous dissolute
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 These two sisters possessed two villages from their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 spewed forth his bile. (The sisters collected the poison) and, serving