Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 |
Constantinople and installs as king |
Constans, |
son of Constantine. War between |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 |
sons. He installed as king |
Constans, |
son of Constantine, and called |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
in the first year of |
Constans |
king of the Greeks, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
In the second year of |
Constans, |
grandson of the blessed Heraclius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 |
the same place. They confirmed |
Constans |
on the throne of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
But when king |
Constans |
heard of this, he was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 |
He requested permission from king |
Constans |
to send four men of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
and they wrote to king |
Constans ( |
asking him) to do what |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 |
your Piety.’ Then king |
Constans |
ordered him to be made |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 |
of the Ismaelites. The emperor |
Constans |
makes peace with Muawiya. Building |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 |
matters of faith. Command from |
Constans |
to make union of faith |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 |
In the second year of |
Constans, |
in the month Hori on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:3 |
Armenian general had taken to |
Constans |
from the battle [100] select horses |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 |
However, king |
Constans |
was terrified, and he reckoned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
But the Greek king |
Constans, |
because he was young, did |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
in the years of king |
Constans, |
grandson of Heraclius, he brought |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 |
they wrote a complaint to |
Constans, |
the Greek king and to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:0 |
letter brought to Armenia from |
Constans |
king of the Romans, which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 |
most valiant of men, king |
Constans, |
we reckoned it best through |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 |
of T’ēodoros Ṙshtuni. The emperor |
Constans |
comes to Armenia; many of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 |
eleventh year of the emperor |
Constans |
who was called after the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
year of the reign of |
Constans |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 |
Then king |
Constans |
agreed to carry out the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 |
King |
Constans |
responded: ’That land is mine |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 |
King |
Constans |
remained in the city of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
King |
Constans, |
when he heard this, desired |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 |
with the Catholicos. Return of |
Constans |
to Constantinople. Flight of Nersēs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
reveal his intention until king |
Constans |
came and stayed in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 |
When king |
Constans |
left Dvin the Catholicos departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 |
In the [11th] year of |
Constans |
the treaty between Constans and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 |
of Constans the treaty between |
Constans |
and Muawiya, prince of Ismael |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 |
the king of Ismael to |
Constans, |
king of the Greeks. Muawiya |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 |
Chalcedon in the [13th] year of |
Constans |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 |
taken into the city to |
Constans |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 |
prayers of the pious king |
Constans. |
For six days the violence |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
with him to Constantinople. He ( |
Constans) |
received him with great honour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 |
king of the Greeks. King |
Constans |
made Hamazasp, lord of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 |
of the reign of Emperor |
Constans [II, 641-668], |
the grandson of Heraclius |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:2 |
News of this reached Emperor |
Constans |
who ordered the general in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 |
|
Constans |
removed Prince T’e’odoros from his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:5 |
|
Constans |
wrote a second time: “If |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:11 |
Heraclius died and his son |
Constans |
ruled instead |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:26 |
Eraklak to death, and crowned |
Constans, |
the son of Constantine |
Թովմա/Tovma 2- 4:18 |
those same days. His son |
Constans |
did not agree to respond |
Թովմա/Tovma 2- 4:21 |
to the imperial capital to |
Constans. |
And Ismael ruled over all |