Բուզանդ/Buzand 3- 4:9 |
did not leave a single |
male |
child alive. Then he returned |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 |
the island, and left neither |
male |
nor female alive |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:17 |
They killed all the mature |
males, |
and took the rest as |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 |
country, killing all the mature |
males, |
and taking the women and |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 |
Iran ordered that all mature |
males |
be trampled by elephants, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:9 |
They killed all the mature |
males |
of the azg of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 |
had rebelled. He destroyed the |
males |
of that azg and took |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 |
fifty scars, including on his |
male |
member, which he displayed to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:0 |
High to grant me a |
male |
son, like my ancestors before |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:25 |
were innumerable crowds of young |
males |
along with some females, all |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 |
that the crowds of young |
males |
appeared to you standing along |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 |
of God, Sahak, had no |
male |
offspring, only a daughter who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:13 |
between them to kill every |
male |
that would be born to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:4 |
war against Semiramis, leaving a |
male |
child exceedingly strong and very |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:6 |
should become extinct on the |
male |
side, they, his brothers would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 |
Karenean Pahlav, killing all the |
males |
from young men to sucklings |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 |
was an end to the |
male |
line. He had a daughter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 |
rebel, and to put all |
males |
to the sword. The sparapet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 |
him and exterminate all the |
male |
line from his country, but |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:161 |
ancient law God ordered every |
male |
to be circumcised on the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:161 |
among you, not only the |
males |
but also the females, at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
wicked attack carried two nursling |
male |
infants to the land of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:26 |
of Xosrov annihilated all the |
male |
population with a horrible massacre |
Թովմա/Tovma 1- 1:10 |
a sworn pact that whatever |
male |
was born from his wife |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 |
Zlhejen, he ordered all the |
male |
residents to go out and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 |
thirsty customs, they slaughtered all |
males ( |
from Xaghteac’) as far as |