9:0 Յաղագս նորին Յովհաննու:
|
9:0 More about this same Yohan:
|
9:1 Երբեմն սոյն Յոհան անցանէր առ այգեօք ուրումն. եւ էր ժամանակն զայգիսն յատելոյ:
|
9:1 Once Yohan was passing by some vineyard during pruning time:
|
9:2 Աղաղակէր առ նա այր մի յայգւոյն, եւ ասէ. Օրհնեա, տէր եպիսկոպոս, զմեզ եւ զայգիսս:
|
9:2 A man in the vineyard cried out to him: “Lord bishop, bless us and the vineyard:
|
9:3 Ասէ Յոհան. Փուշ եւ տատասկ բուսցի:
|
9:3 Yohan replied: “May thorns and thistles grow:
|
9:4 Ասէ այրն. Ի մարմինդ քո բուսցի փուշ եւ տատասկ, փոխանակ զի տարապարտուց անիծանես զմեզ:
|
9:4 The man note: “May thorns and thistles grow on your body for unjustly cursing us:
|
9:5 Եւ եղեն նշանք յԱստուծոյ. զի իբրեւ չոգաւ եպիսկոպոսն ի վանս իւր, հասին հարուածք ի վերայ նորա, սկսաւ ընդ ամենայն անդամս մարմնոյ նորա որպէս զփուշ հարկանել:
|
9:5 A sign from God took place. For as soon as the bishop reached his dwelling place, torments were visited on him. Protuberances resembling thorns appeared on all the limbs of his body:
|
9:6 Եւ մեծապէս շտապեալ անկեալ ի տանջանս չարաչարս հարուածոց, եւ ի մեծ տագնապի կայր աւուրս բազում:
|
9:6 He was in great, wicked torment and crisis for many days:
|
9:7 Ապա յղեաց կոչեաց առ ինքն զայգորդն, աղաչեաց զնա առնել ի վերայ նորա աղօթս, զի փրկեսցի նա ի ցաւոցն:
|
9:7 Finally, he summoned the vineyard-worker and begged him to pray over him, to save him from the pains:
|
9:8 Այգորդն ասէր. Իսկ ես ո՞վ եմ, զի կարեմ զոք օրհնել կամ անիծանել. թող թէ զայր եպիսկոպոս:
|
9:8 The vineyard-worker note: “Who am I to be able to bless or curse anyone, to say nothing of a bishop:
|
9:9 Իսկ նա բռնադատէր զնա յայնժամ. մինչեւ յառնէր այգորդն կայր յաղօթս եւ ասէր. Տէր Աստուած. դու գիտես` զի ես այր մեղաւոր եմ եւ անարժան, ոչ գիտեմ զաղմուկս` յորում ըմբռնեցայս. դու փրկեա զիս յայս ի չարէս, զի ասեն` թէ զայր եպիսկոպոս դու անիծեր, եւ ասեն` քո բանիւ եղեւ:
|
9:9 But Yohan pressured the vineyard-worker until he got up and prayed, saying: “Lord God, you know that I am a sinful and unworthy man and I do not understand the confusion I am involved in. Save me from evil, for they say: ’You cursed the bishop and this happened because of you. ’:
|
9:10 Զի լաւ էր ինձ մահ. քանզի չգիտեմ զայս` զոր ինչ զինէն ասեն:
|
9:10 It would be good if I died, for I do not understand what they say about me:
|
9:11 Եւ զայս ասացեալ` անդէն բժշկեցաւ եպիսկոպոսն, եւ սկսաւ յամենայն մարմնոցն փուշն ի բաց թափել. եւ էր իբրեւ զփուշ խոտոց. վաղվաղակի յարուցեալ ողջացաւ յախտէն:
|
9:11 When he had said this, the bishop was healed. The thorns, which resembled grass thorns, began to fall off his entire body. He was immediately cured of the disease:
|