Բուզանդ/Buzand 3- 12:15 |
a sword fixed to his |
waist |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 |
which he had at his |
waist |
and beheaded the Iranian king’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 |
called anakiwghs tied around her |
waist, |
under the high precipice from |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:11 |
and a belt around his |
waist |
from which a knife hanged |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 |
and battle-axes at their |
waist. |
Similarly, outside stood men ready |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
a horse, sword at his |
waist, |
knife in his belt, and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:118 |
men and women girded their |
waists |
|
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
tiara on top. Round his |
waist |
he put the girdle of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 |
the wound close to the |
waist. |
Struck by this blow, the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 |
arms. A belt girded his |
waist |
and from his left breast |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
he cast it around the |
waist |
of the Alan princess, greatly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
greatly paining the tender maiden’s |
waist; |
and he quickly brought her |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 |
tent, you remove from his |
waist |
his belt and sword, saying |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 |
gird a sword to his |
waist |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 |
and multicolored garments. For his |
waist |
he provided a girdle studded |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 |
with pearls, and girdled his |
waist |
with a golden belt set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:15 |
double-edged sword at the |
waist |
divided them into two parts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 |
this dust, to which our |
waist |
is glued, and lift from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 |
studded with gems for his |
waist. |
He was honored thus not |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
the girdle of his diligent |
waist |
|
Թովմա/Tovma 3- 13:42 |
noble belt to encircle his |
waist, |
rods as batons, and a |
Թովմա/Tovma 4- 13:27 |
the girdle of the holy |
waist, |
the staff of the all |